1
00:00:32,469 --> 00:00:37,012
« جذابترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید »
:.:.: FilmoGen.Org :.:.:
2
00:00:42,469 --> 00:00:47,712
m@hsa :زیرنویس از
3
00:00:52,469 --> 00:00:54,012
،مَل عزیز
4
00:00:54,095 --> 00:00:56,306
،نمیدونم این نامه کجا به دستت میرسه
5
00:00:56,389 --> 00:00:58,057
ولی نباید نگران من باشی
6
00:00:59,642 --> 00:01:00,685
من خوبم
7
00:01:00,769 --> 00:01:04,230
تو کاخ کوچک در امانم
8
00:01:04,314 --> 00:01:06,816
انگار پلک زدم و کل دنیا تغییر کرد
9
00:01:12,113 --> 00:01:16,826
ولی از طرفی، برای اولین بار
!برای خودم یه اتاق خصوصی دارم
10
00:01:16,910 --> 00:01:19,704
یا مقدسات! تو تا به حال حموم کردی؟
11
00:01:20,580 --> 00:01:21,956
و چی به سر صورتت اومده؟
12
00:01:23,541 --> 00:01:25,627
بیش از چیزی که انتظار داشتم وقت میبره
13
00:01:25,710 --> 00:01:26,870
لباسهاشو در بیارید
14
00:01:28,004 --> 00:01:32,634
و تمام خدمهی میزبان با کمال احترام
باهام رفتار میکنن
15
00:01:34,260 --> 00:01:38,515
یعنی، واقعا، تمام و کمال بهم احترام میذارن
16
00:01:38,598 --> 00:01:39,641
!آخ
17
00:01:41,851 --> 00:01:45,313
به من، دوست کوچیکت از کرامزین
18
00:01:51,319 --> 00:01:53,863
میتونستیم باهم کلی بهش بخندیم
19
00:01:53,947 --> 00:01:54,989
اگه اینجا بودی
20
00:02:00,829 --> 00:02:02,288
بوی اسب میده
21
00:02:02,372 --> 00:02:04,082
اسب به یه کاری میاد
22
00:02:05,125 --> 00:02:06,751
دست نگه دارید، بس کنید
23
00:02:06,835 --> 00:02:08,795
به خوبی میتونم خودم رو بشورم
24
00:02:08,878 --> 00:02:10,880
و بله، بوی اسب میدم
25
00:02:10,964 --> 00:02:14,592
.200مایل سوار اسب بودم
بعد از اینکه کم مونده بود کشته بشم
26
00:02:14,676 --> 00:02:15,593
اونم دو بار
27
00:02:15,677 --> 00:02:18,638
،و من زبان راوکان باستان رو بلدم
و حرفاتون خیلی بیادبانه بود
28
00:02:20,515 --> 00:02:22,517
،تا یه ساعت دیگه
،باید به حضور پادشاه پیوتر برسی
29
00:02:22,600 --> 00:02:26,229
ژنرال کیریگان ازم خواسته کاری کنم
ظاهر موجهی داشته باشی
30
00:02:26,312 --> 00:02:27,564
قراره پادشاه رو ببینم؟
31
00:02:27,647 --> 00:02:29,691
تا یه ساعت دیگه -
اوه -
32
00:02:30,525 --> 00:02:32,068
"بله، "اوه
33
00:02:32,152 --> 00:02:33,528
پس بیا به کارمون برسیم
34
00:02:37,824 --> 00:02:41,369
.میدونی، این کارها دیگه زیاده رویه
واقعا به هیچ کدوم نیازی ندارم
35
00:02:42,620 --> 00:02:46,040
یا مقدسات! این مخمله؟
36
00:02:46,875 --> 00:02:50,378
با این شروع میکنم که چشماش کمتر
مدل شو ها باشه، خانم سافین
37
00:02:54,299 --> 00:02:56,676
همه برن بیرون
38
00:03:12,233 --> 00:03:13,359
ممنون
39
00:03:13,443 --> 00:03:15,737
خوشحالم از شر سلطیههای بدبخت خلاص شدیم
40
00:03:15,820 --> 00:03:18,615
.افرادمو خودم انتخاب نمیکنم
ملکه اونها رو تعیین میکنه
41
00:03:18,698 --> 00:03:20,617
بیشتر برای اینکه بتونه جاسوسی منو بکنه
42
00:03:20,700 --> 00:03:22,285
چشمهامو تغییر نده
43
00:03:25,788 --> 00:03:27,790
برام مهم نیست که یه رگهی شو داری
44
00:03:29,292 --> 00:03:30,960
مهم اینه که افتضاح به نظر میای
45
00:03:32,879 --> 00:03:36,883
،بعضیهاشون سطحیه
ولی بعضیهاش عمیق بریده شده
46
00:03:42,430 --> 00:03:43,598
تو یه درمانگری
47
00:03:45,308 --> 00:03:46,726
من یه خیاطم
48
00:03:46,809 --> 00:03:50,772
،میتونم تعمیر کنم
ولی میتونم پیرایش هم انجام بدم
49
00:03:54,192 --> 00:03:55,860
تا به حال یه خیاط ندیده بودم
50
00:03:56,653 --> 00:03:58,780
تقریبا به اندازهی خودت کمیابم
51
00:03:59,489 --> 00:04:01,908
هرچند سخت میشه گفت
نجات دادن ملکه از افتادگی سینه
52
00:04:01,991 --> 00:04:03,451
باعث میشه به اندازهی تو مهم باشم
53
00:04:04,285 --> 00:04:05,995
،البته، برای ملکه مهمه
54
00:04:06,079 --> 00:04:09,415
دوست نداره رو پوستش ترک بیوفته
55
00:04:13,670 --> 00:04:14,670
هوم
56
00:04:18,091 --> 00:04:21,970
نه، این... منو یاد خونه میندازه
57
00:04:22,053 --> 00:04:23,054
چه احساسی
58
00:04:24,472 --> 00:04:26,182
بعدا رو اونم کار میکنم
59
00:04:26,266 --> 00:04:28,643
ولی فعلا، بشین
60
00:04:36,609 --> 00:04:38,361
این خوب میشه
61
00:04:52,750 --> 00:04:54,377
اثرش فقط چند روز میمونه
62
00:04:56,671 --> 00:04:58,423
چند سالت بود که فهمیدی؟
63
00:04:58,506 --> 00:05:00,758
وقتی 11 سالم بود آزمون گیرندهها پیدام کردن
64
00:05:00,842 --> 00:05:03,636
اون موقع بود که ژنرال کیریگان منو
به ملکه هدیه داد
65
00:05:03,720 --> 00:05:06,389
ولی از وقتی سه سالم بود
رو خودم کار میکردم
66
00:05:06,472 --> 00:05:07,807
از سه سالگی؟
67
00:05:08,725 --> 00:05:11,602
یا مقدسات! من نمیتونم به حضور پادشاه برم
68
00:05:11,686 --> 00:05:14,314
.وقت بیشتری میخوام
فقط یه روزه که گریشا بودم
69
00:05:14,397 --> 00:05:17,150
شاید فقط یه روزه که با خبر شدی
70
00:05:19,152 --> 00:05:22,071
ولی تمام عمرت یه گریشا بودی
71
00:05:22,155 --> 00:05:25,742
،و الان اینجایی
تا حصار رو نابود کنی
72
00:05:25,825 --> 00:05:28,244
تو رو فقط برای اینکه ما رو
به اون سمت حصار ببری استخدام نکردم
73
00:05:28,328 --> 00:05:31,622
تو با مایی چون گریشا رو
،قاچاقی از کاخ کوچک بیرون آوردی
74
00:05:31,706 --> 00:05:33,666
و اونم محل هدف ماست
75
00:05:33,750 --> 00:05:35,335
احضار کنندهی خورشید -
ادعا شده -
76
00:05:36,127 --> 00:05:37,962
اونها یه کلاهبردار متقلب رو
77
00:05:38,046 --> 00:05:40,381
در امنیتیترین محل در سراسر راوکا نگه نمیدارن
78
00:05:42,008 --> 00:05:44,594
گفتی یه رابط داری که میتونه
ما رو ببره داخل
79
00:05:45,386 --> 00:05:46,386
یه هارترِندِر
80
00:05:46,888 --> 00:05:47,888
اوهوم
81
00:05:48,598 --> 00:05:50,391
چطور بدونم میشه بهش اعتماد کرد؟
82
00:05:50,475 --> 00:05:52,393
نینا اونجا بزرگ شده
83
00:05:52,477 --> 00:05:54,979
بیشتر گریشاها تو کاخ کوچک بزرگ شدن
84
00:05:55,063 --> 00:05:56,773
تعداد خیلی کمی به کلیت
،خودشون خیانت میکنن
85
00:05:56,856 --> 00:06:00,234
و تعداد کمتری هستن که هنوز به خارجیها
کمک میکنن ارزشمندترین داراییشون رو بدزدن
86
00:06:00,860 --> 00:06:02,320
نینا یه افراطیه
87
00:06:02,403 --> 00:06:05,323
فکر میکنه گریشا باید خودش انتخاب کنه
به سلطنت خدمت کنه یا نه
88
00:06:05,406 --> 00:06:08,993
اون خدمات از سر اجبار رو بیش از
فیِدرانها تحقیر میکنه
89
00:06:10,703 --> 00:06:13,331
نینا، پرداختت عقب افتاده
90
00:06:13,414 --> 00:06:16,834
خومون حل و فصلش کنیم؟
یا میخوای پاسبانهای محلی رو خبر کنم؟
91
00:06:21,255 --> 00:06:24,008
یکم صبر داشته باش
92
00:06:28,179 --> 00:06:29,847
البته
93
00:06:29,931 --> 00:06:32,892
کار دیگهای هست براتون انجام بدم
که قبل از برگشتن به جزیره سرگردان
94
00:06:32,975 --> 00:06:35,061
بیشتر از اقامتتون لذت ببرید؟
95
00:06:35,144 --> 00:06:39,524
یه مرد که خودش رو راهنما میخونه
به زودی میرسه
96
00:06:40,483 --> 00:06:42,151
لطفا اون رو به اتاقم راهنمایی کن
97
00:06:43,444 --> 00:06:45,071
باعث افتخارمه
98
00:06:47,490 --> 00:06:49,659
به گشتن ادامه بدین. همینجاست
99
00:06:57,125 --> 00:06:58,310
اگه اتاق نیاز دارید
100
00:06:58,334 --> 00:07:00,002
ساحره
101
00:07:08,219 --> 00:07:09,470
الان دیگه تو متعلق به مایی
102
00:07:32,827 --> 00:07:34,829
یه زن جنگجو
103
00:07:53,097 --> 00:07:54,599
از اومدن ما با خبر بود
104
00:07:54,682 --> 00:07:57,310
اون دیر نکرده. رفته
105
00:07:58,561 --> 00:08:00,146
...آره، ولی تمام وسایلش
106
00:08:00,646 --> 00:08:01,731
این چیه؟
107
00:08:01,814 --> 00:08:05,526
.دروسکل
شکارچیان بیرحم گریشا
108
00:08:05,610 --> 00:08:06,986
این قضیه که فیِدران کریدا صاحب مسافرخونه
109
00:08:07,069 --> 00:08:09,238
وقتی رسیدیم در حال شمارش بود
رو توضیح میده
110
00:08:09,322 --> 00:08:10,990
به احتمال زیاد گزارشش رو داده
111
00:08:11,073 --> 00:08:13,493
احتمالا تا الان تو یه کشتی
به مقصد فیِدران اسیره
112
00:08:14,535 --> 00:08:16,162
خط حملهی مشخصی داشتن
113
00:08:17,538 --> 00:08:20,166
.یه نگاه بنداز
حواست باشه غافلگیری دیگهای پیش نیاد
114
00:08:21,375 --> 00:08:22,668
خب، همین دیگه
115
00:08:25,171 --> 00:08:27,757
راهمون برای ورود به کاخ کوچک
رو از دست دادیم
116
00:08:31,719 --> 00:08:32,719
خطری نیست
117
00:08:33,554 --> 00:08:38,392
به نظر میاد در این مقطع منطقیه
طرح احضار کننده خورشید رو کنار بذاریم
118
00:08:39,519 --> 00:08:40,520
کنار بذاریم؟
119
00:08:42,522 --> 00:08:43,981
ما دیگه شروع کردیم
120
00:08:44,065 --> 00:08:46,108
و میدونم یه میلیون کروگه برام
چه معنایی داره
121
00:08:46,192 --> 00:08:47,818
برای شما چه معنایی داره؟ -
آزادی -
122
00:08:47,902 --> 00:08:49,946
خوش گذرونی. حداقل چند ماهی
123
00:08:52,865 --> 00:08:55,451
بازنشستگی -
درسته، پس ادامه میدیم -
124
00:08:56,118 --> 00:08:59,288
ما را از حصار رد کن باقیش رو
خودم اون سمت یه کاریش میکنم
125
00:08:59,997 --> 00:09:00,997
باشه
126
00:09:03,876 --> 00:09:08,130
برای عبور، به 9 کیلوگرم
زغال سنگ آلاباستر نیاز دارم
127
00:09:09,215 --> 00:09:10,758
یه مقدار برگ خشک مجدالون جوردای
128
00:09:10,841 --> 00:09:13,761
مال کرچ نباشه. اون زیادی ضعیفه
129
00:09:14,345 --> 00:09:15,345
...و یه
130
00:09:17,223 --> 00:09:18,223
یه بز
131
00:09:20,685 --> 00:09:24,188
حالا، نیمه شب همدیگه رو میبینیم
132
00:09:24,272 --> 00:09:27,775
در حاشیهی شمال شرقی شهر
لاشهی یه اسکیف هست
133
00:09:28,859 --> 00:09:31,779
خب، کی چی رو فراهم میکنه؟
134
00:09:31,862 --> 00:09:34,991
.اینج، جوردای با تو
منم بز رو میگیرم
135
00:09:35,825 --> 00:09:36,825
...و یسپرا
136
00:09:38,369 --> 00:09:41,497
فقط زغال سنگ، بی گشت و گذار
137
00:09:49,005 --> 00:09:51,591
زغال سنگ آلاباستر؟
138
00:09:52,717 --> 00:09:53,717
اون طرف؟
139
00:09:55,720 --> 00:09:58,014
!یازده! بانکدار همه رو برنده میشه
140
00:10:01,183 --> 00:10:03,352
.اشکالی نداره
میتونی ببری و پَسش بگیری
141
00:10:04,687 --> 00:10:06,397
کی خیلی خر شانسه؟
142
00:10:10,151 --> 00:10:11,861
.خیلی خب، پولهاتون رو بذارید
بفرمایید
143
00:10:13,321 --> 00:10:14,447
میشه شرط بست؟
144
00:10:18,743 --> 00:10:20,828
هیچ لباس ارتشی حجاب نداره
145
00:10:20,911 --> 00:10:22,371
خوب به نظر میای
146
00:10:22,455 --> 00:10:24,457
به یکی که میخواست کاخ کوچک
رو ترک کنه بگو
147
00:10:24,540 --> 00:10:26,000
ولی هر چی بخوای اینجا هست
148
00:10:26,083 --> 00:10:28,294
یه چیزهایی هست که تو کمپ جا گذاشتم
149
00:10:28,377 --> 00:10:30,546
میتونم یه سر برگردم -
مسخره نباش -
150
00:10:30,630 --> 00:10:31,630
از این طرف
151
00:10:35,968 --> 00:10:36,886
!بس کن
152
00:10:36,969 --> 00:10:39,138
قبل از پادشاه پیوتر کسی نباید تو رو ببینه
153
00:10:45,645 --> 00:10:48,564
.خیلی خوبه
این لباس مسخرهست
154
00:10:50,441 --> 00:10:53,486
متاسفانه، پادشاه ارتش اول
رو اینطوری میبینه
155
00:10:53,569 --> 00:10:56,197
اهمیت چندانی به نژاد، خون یا فداکاری نمیده
156
00:10:56,280 --> 00:10:57,782
من نباید کِفتا بپوشم؟
157
00:10:57,865 --> 00:10:58,741
اوه، نه
158
00:10:58,824 --> 00:11:02,870
پادشاه توقع داره یه دختر فروتن
که از صفوف ارتش خودش جدا شده رو ببینه
159
00:11:03,496 --> 00:11:05,206
میخواد بابت تو اعتبار کسب کنه
160
00:11:06,499 --> 00:11:08,668
وقتی قدرتت رو ببینه
یه لباس کِفتا میگیری
161
00:11:08,751 --> 00:11:09,919
درسته، قدرتم
162
00:11:12,254 --> 00:11:14,965
در مجموع، پادشاه پیوتر، ملکه
163
00:11:15,049 --> 00:11:16,300
،ولیعهد وَسیلی
164
00:11:16,384 --> 00:11:20,805
و مشاور معنوی پادشاه، آپارات
165
00:11:21,889 --> 00:11:23,224
...یه موش موذیه که
166
00:11:23,307 --> 00:11:25,059
اونجا کتابخونه بود؟
167
00:11:25,142 --> 00:11:26,769
برای همه قابل استفادهست؟
168
00:11:26,852 --> 00:11:28,729
هر چی که اینجاست برای همه در دسترسه
169
00:11:28,813 --> 00:11:31,857
ژنرال این عمارت رو برای ما ساخته
که بتونیم شکوفا بشیم
170
00:11:31,941 --> 00:11:33,859
تا حالا شده یه گریسا فرار کنه؟
171
00:11:33,943 --> 00:11:35,663
برنامه داری فرار کنی؟
172
00:11:37,321 --> 00:11:39,490
...منظورم این نبود
173
00:11:42,827 --> 00:11:44,161
!اوه، یا مقدسات
174
00:11:44,954 --> 00:11:48,040
فکر میکنم کاخ بزرگ
زشتترین ساختمونیه که به عمرم دیدم
175
00:11:49,250 --> 00:11:51,252
خوب استراحت کردی؟ -
استراحت نداشتم -
176
00:11:51,836 --> 00:11:54,004
...علارغم جادوی جِنیا، من هیچ -
این جادو نیست -
177
00:11:54,672 --> 00:11:58,217
.این علمه
یا بهتر بگم، علم کوچک
178
00:11:59,093 --> 00:12:00,803
ما از هیچی سحر نمیکنیم
179
00:12:01,554 --> 00:12:04,348
چیزی که در اطرافمون وجود داره رو
تغییر شکل میدیم
180
00:12:04,432 --> 00:12:06,100
اینطور که میگی ساده به نظر میاد
181
00:12:07,226 --> 00:12:08,978
یه پرنده باعث میشه پرواز ساده به نظر بیاد
182
00:12:09,979 --> 00:12:11,564
ولی برای این کار زاده شده
183
00:12:12,440 --> 00:12:13,607
وقتی آماده بشه
184
00:12:14,483 --> 00:12:17,153
پس، آماده باش
185
00:12:18,112 --> 00:12:19,488
ازم میخواین کاری رو انجام بدم
186
00:12:19,572 --> 00:12:21,532
که تا همین سه روز پیش
نمیدونستم قادر به انجامش هستم
187
00:12:21,615 --> 00:12:24,368
فکر میکنی تو رو آوردم اینجا
که خودت رو مضحکه کنی؟
188
00:12:24,452 --> 00:12:25,911
که هر دومون مضحکه بشیم؟
189
00:12:27,913 --> 00:12:31,292
،فقط تمرکزت رو بذار روی من
و مشکلی برات پیش نمیاد
190
00:12:33,377 --> 00:12:35,963
وقتی ببینه میتونی چی کار کنی
،و اجازهاشو دریافت کردیم
191
00:12:36,839 --> 00:12:38,174
اینجا میمونی که آموزش ببینی
192
00:12:38,716 --> 00:12:39,717
اجازهاش رو بگیریم؟
193
00:12:40,593 --> 00:12:42,344
فکر میکردم تو گریشا رو رهبری میکنی
194
00:12:42,928 --> 00:12:47,725
،من ارتش دوم رو رهبری میکنم
ولی پادشاه هنوزم پادشاهه
195
00:13:36,690 --> 00:13:38,359
فکر میکردم بلندتر باشه
196
00:13:38,442 --> 00:13:40,069
من فکر میکردم یه شو باشه
197
00:13:41,028 --> 00:13:43,239
خب، گمونم به حد کافی شو هست
198
00:13:44,532 --> 00:13:47,785
...بهش بگو، چه میدونم
صبح بخیر
199
00:13:48,536 --> 00:13:51,789
راستش به زبان شو صحبت نمیکنم، اعلیاحضرت
200
00:13:52,873 --> 00:13:54,208
پس کجایی هستی؟
201
00:14:03,175 --> 00:14:04,760
اون آلینا استارکوفه
202
00:14:06,470 --> 00:14:09,557
احضارکنندهی خورشید، اعلیاحضرت
203
00:14:12,685 --> 00:14:14,478
اون آینده رو تغییر میده
204
00:14:17,731 --> 00:14:18,983
از همین الان
205
00:14:47,678 --> 00:14:49,221
حالا خورشید رو احضار کن
206
00:15:34,892 --> 00:15:37,019
!آفرین
207
00:15:37,102 --> 00:15:39,396
!آفرین! احسنت
208
00:15:40,230 --> 00:15:41,523
چقدر زمان نیاز داره؟
209
00:15:43,943 --> 00:15:46,403
نابود کردن حصار کار سادهای نیست
210
00:15:47,947 --> 00:15:49,907
ممکنه به تنهایی قادر به انجامش نباشه
211
00:15:51,700 --> 00:15:54,870
در کاخ کوچک پیش من میمونه
تا آموزش ببینه
212
00:15:56,705 --> 00:15:57,705
بدون مزاحم
213
00:16:00,501 --> 00:16:01,961
پس سریع آموزشش بده
214
00:16:03,212 --> 00:16:05,422
،جنگهامون رو نجیبانه پی میگیریم
215
00:16:05,506 --> 00:16:10,970
ولی این صحبت از استقلال غرب
،و تبدیل شدن به یه کشور مستقل
216
00:16:11,053 --> 00:16:12,930
باید متوقف بشه
217
00:16:14,139 --> 00:16:17,101
هرچه زودتر دوباره یه کشور بشیم، بهتره
218
00:16:18,268 --> 00:16:19,268
موافقم
219
00:16:21,146 --> 00:16:22,146
اعلیحضرت
220
00:16:31,281 --> 00:16:33,075
عالی بودی
221
00:16:33,158 --> 00:16:34,576
نمیدونم از کجا اومد
222
00:16:34,660 --> 00:16:36,578
از همه جا اومد
223
00:16:38,038 --> 00:16:39,832
چون اون رو فراخوندی که بیاد
224
00:16:43,043 --> 00:16:45,629
به خونه خوش اومدی، خانم استارکوف
225
00:17:03,522 --> 00:17:06,025
باعث اقتخاره که رسما شما رو میبینم
226
00:17:09,028 --> 00:17:12,072
بوی گند یتیمخونه میدی، دورگه
227
00:17:12,948 --> 00:17:14,908
تو واقعا منحصر به فردی
228
00:17:15,659 --> 00:17:18,704
کل کشور قراره درموردت حرف بزنن
229
00:17:20,706 --> 00:17:23,917
میخوان باور کنید که
یه احضارکننده خورشید پیدا شده
230
00:17:24,001 --> 00:17:25,919
که بالاخره قراره دیواری که
ما رو جدا کرده فرو بریزه
231
00:17:26,003 --> 00:17:26,837
!درسته
232
00:17:26,920 --> 00:17:29,882
چند بار تا حالا همچین داشتی به خوردمون دادن؟
233
00:17:29,965 --> 00:17:32,968
و چند بار تا حالا به ما که در غرب هستیم
234
00:17:33,052 --> 00:17:37,389
گفتن پسران و دخترانمون رو
از طریق حصار برای یه سال دیگه بفرستیم؟
235
00:17:37,473 --> 00:17:41,894
وقتشه قبول کنیم باید از کشور قدیمی جدا بشیم
236
00:17:41,977 --> 00:17:45,314
،حالا وقتشه کشور خودمون رو تشکیل بدیم
237
00:17:45,397 --> 00:17:49,151
تا چیزی که میسازیم و به دست میاریم
رو به جای اینکه بفرستیم شرق نگه داریم
238
00:17:52,654 --> 00:17:53,989
!برای راوکای واقعی
239
00:17:54,073 --> 00:17:58,744
!راوکای واقعی
240
00:18:33,362 --> 00:18:34,488
دوست داشتنیه
241
00:18:34,571 --> 00:18:35,823
بهش دلبسته نشو
242
00:18:36,949 --> 00:18:39,576
فکر نمیکردم مجبور باشم
برای تو مسیر انحرافی رو مشخص کنم
243
00:18:39,660 --> 00:18:42,454
حتی اگه فقط چند دقیقه بتونه
به یه عمر سوال پایان بده؟
244
00:18:43,122 --> 00:18:45,833
والدین تو سولی بودن
245
00:18:45,916 --> 00:18:47,626
اونها از حصار رد نمیشن. دورش میزنن
246
00:18:47,709 --> 00:18:49,128
میدونم
247
00:18:49,211 --> 00:18:50,671
فقط فکر کردم
248
00:18:50,754 --> 00:18:54,925
،اگه اسمشون رو اونجا ببینم
میتونم فکرشون رو از سرم بیرون کنم
249
00:18:56,218 --> 00:18:57,344
این رو میبینی؟
250
00:18:59,304 --> 00:19:01,807
وقتی به مِناژری فروخته شدم
فقط همین رو همراهم داشتم
251
00:19:01,890 --> 00:19:04,726
،و اگه کمترین ارزشی داشت
هِلین اینو ازم میگرفت
252
00:19:05,686 --> 00:19:09,690
ولی این فقط یه نشونهی ساده
از ایمانه که مادرم گلدوزی کرده
253
00:19:12,317 --> 00:19:14,319
کَز، از اونها فقط همین برام مونده
254
00:19:15,195 --> 00:19:17,114
...مگر اینکه -
امید خطرناکه -
255
00:19:21,535 --> 00:19:22,744
حس قضاوتت رو خدشهدار میکنه
256
00:19:24,246 --> 00:19:28,250
دعا کن، فریاد بکش، هرکاری لازمه بکن که اینو
از ذهنت بیرون کنی و ازش بگذری
257
00:19:29,042 --> 00:19:30,460
همگی دِینی دارین که باید ادا کنیم
258
00:20:07,831 --> 00:20:09,374
دارین ما رو کجا میبرین؟
259
00:20:15,756 --> 00:20:16,924
حرف نمیزنی؟
260
00:20:18,133 --> 00:20:20,344
شاید تو اون درسکل بدنامی که میگن نباشی
261
00:20:22,179 --> 00:20:25,182
شاید فقط یه برده با لباس خز باشی
که زنها رو برای فروش میبره
262
00:20:25,766 --> 00:20:28,310
من برده نیستم. ساکت باش
263
00:20:29,061 --> 00:20:30,687
پس داری ما رو پیش فیِردا میبری؟
264
00:20:32,564 --> 00:20:33,857
به قتلگاهمون؟
265
00:20:33,941 --> 00:20:37,444
که طبق قانون محاکمه بشید
266
00:20:38,237 --> 00:20:41,281
تو این محکمهای که میگی
چند تا گریشا بیگناه شناخته شدن؟
267
00:20:45,285 --> 00:20:47,746
!درسته. هیچی
268
00:20:48,664 --> 00:20:52,334
!محکمهی شما ساختگیه
درست مثل تو و دوستات
269
00:21:02,678 --> 00:21:03,678
اون تیرکمان
270
00:21:12,813 --> 00:21:13,813
تو اونجا بودی
271
00:21:18,318 --> 00:21:19,861
اوه، درسکل بزرگ بدنام
272
00:21:19,945 --> 00:21:22,030
!پنج به یک بودیم
273
00:21:22,114 --> 00:21:24,032
!عجب افتخاری، چقدر نجیبانه
274
00:21:24,908 --> 00:21:26,451
فکر میکردم به زنهاتون احترام میذارین
275
00:21:27,703 --> 00:21:29,579
تو یه زن نیستی
276
00:21:30,289 --> 00:21:31,540
تو یه گریشایی
277
00:21:35,043 --> 00:21:36,503
دیگه با من حرف نزن
278
00:21:46,888 --> 00:21:48,015
دیگه تقریبا رسیدیم
279
00:21:49,808 --> 00:21:51,101
جسپر کدوم گوریه؟
280
00:21:52,811 --> 00:21:54,187
یکم جلوتره
281
00:22:02,863 --> 00:22:03,864
زمینهای مین گذاری شده
282
00:22:05,324 --> 00:22:06,950
ما منتظر میمونیم
283
00:22:08,452 --> 00:22:10,078
راهی که تو باز میکنی دنبال میکنیم
284
00:22:11,788 --> 00:22:14,124
اون علامت، ایدهی من بود
تا مردم رو دور نگه داره
285
00:22:14,207 --> 00:22:15,792
باید محتاط باشیم
286
00:22:15,876 --> 00:22:17,461
مشکلی نیست. بیاین
287
00:22:28,430 --> 00:22:31,433
،شنیدن درموردش یه چیزه
...ولی این
288
00:22:31,516 --> 00:22:33,685
هیچی با چیزی که درونش هست
قابل قیاس نیست
289
00:23:01,088 --> 00:23:02,088
اونجاست
290
00:23:02,881 --> 00:23:06,551
خب، بُز، جوردای. ممنون
291
00:23:06,635 --> 00:23:08,595
...حالا فقط منتظر میمونیم تا
292
00:23:09,179 --> 00:23:10,847
!صبر کن منم بیام
293
00:23:12,099 --> 00:23:14,810
نمیتونن قطار رو ببینن -
!یسپرا، فورا بیا اینجا -
294
00:23:14,893 --> 00:23:16,453
فانوس رو بذار -
!مین گذاری شده -
295
00:23:18,188 --> 00:23:19,898
!صبر کن منم بیام
296
00:23:20,524 --> 00:23:22,734
!بدون من نرین
297
00:23:23,276 --> 00:23:24,319
!صبر کنید
298
00:23:25,070 --> 00:23:26,655
!عجله کن
299
00:23:28,073 --> 00:23:29,407
!یالا، دنبالش برین
300
00:23:33,829 --> 00:23:37,040
لطفا بهم بگو که 9 کیلو
زغال سنگ آلاباستر رو آوردی
301
00:23:37,124 --> 00:23:38,667
یه گیر کوچیک تو کار پیش اومد
302
00:23:38,750 --> 00:23:41,920
مشخص شد بچهای که بهم
کمک میکرد زغال سنگ بخرم
303
00:23:42,003 --> 00:23:45,882
دقیقا نمیدونست باید چطور
زغال سنگ بخره
304
00:23:46,508 --> 00:23:48,009
میدونیم همشو تو قمار باختی
305
00:23:49,177 --> 00:23:50,846
یه مقدار کمی از پول رو باختم
306
00:23:51,680 --> 00:23:52,973
تمام پول رو باختم
307
00:23:53,056 --> 00:23:57,269
ولی تونستم 9 کیلو زغال سنگ آلاباستر بدزدم
308
00:23:57,352 --> 00:23:58,770
نه، نه، اینجا 7 کیلو هست
309
00:23:58,854 --> 00:24:00,397
7کیلو زغال سنگ آلاباستر
310
00:24:00,480 --> 00:24:01,606
با 7 کیلو میتونیم انجامش بدیم؟
311
00:24:01,690 --> 00:24:03,024
هیچ وقت انجام نشده
312
00:24:03,108 --> 00:24:05,277
!بیاین بریم
رد پاهاشون رو دنبال میکنیم
313
00:24:09,322 --> 00:24:12,200
اینجا بشین. اصلا وزنت رو سمت دیگه ننداز
314
00:24:16,329 --> 00:24:18,123
حیلی ازش رد شدی؟
315
00:24:18,206 --> 00:24:19,541
بازی شمارههاست
316
00:24:19,624 --> 00:24:21,793
از این زیاد رد بشی کابوس سراغت میاد
317
00:24:26,256 --> 00:24:28,842
مینهای زمینی -
فکر کردم گفتی واقعی نیست -
318
00:24:30,051 --> 00:24:31,428
همچین چیزی نگفتم
319
00:24:31,511 --> 00:24:33,555
فقط گفتم خودم نشونه رو گذاشتم
320
00:24:48,987 --> 00:24:50,906
آلینا! پس اینجایی
321
00:24:50,989 --> 00:24:52,908
دنبالت میگشتیم
322
00:24:53,491 --> 00:24:57,370
.ما قبلا درست با هم آشنا نشدیم
من مِریام. اینم نادیاست
323
00:24:57,454 --> 00:24:59,331
چرا نگهبانا منو داخل نگه میدارن؟
324
00:24:59,414 --> 00:25:03,251
.الان باید در حال تمرین باشی
تو واقعا یه نقشه سازی؟
325
00:25:03,335 --> 00:25:06,463
واقعا فیردنها بهت حمله کردن؟ -
چندتا فیردن رو کشتی؟ -
326
00:25:06,546 --> 00:25:09,966
کشتن؟ به سختی به یکیشون یه ضربه زدم -
به نظر میرسه زمان بندیمون عالیه -
327
00:25:10,050 --> 00:25:12,928
به اولین بخش برنامه روزانهی جدیدت خوش اومدی
328
00:25:14,429 --> 00:25:15,972
تمرین مبارزه
329
00:25:19,226 --> 00:25:20,518
احضارکنندهی خورشید
330
00:25:21,019 --> 00:25:24,773
تمام دشمنان راوکا میخوان
قبل از اینکه حصار رو نابود کنی تو رو بکشن
331
00:25:24,856 --> 00:25:26,650
داشتن دشمنهای زیاد افتخار بزرگیه
332
00:25:26,733 --> 00:25:28,401
عجب خوشآمد گویی گرمی
333
00:25:28,944 --> 00:25:30,070
همیشه همینطوره
334
00:25:30,153 --> 00:25:32,155
باید یاد بگیری سریع از خودت دفاع کنی
335
00:25:32,697 --> 00:25:33,949
بلدی چطور مبارزه کنی؟
336
00:25:37,702 --> 00:25:38,702
چی؟
337
00:25:40,830 --> 00:25:43,458
.این انگشت شستو ببین
اینجا چیکار میکنه؟
338
00:25:43,541 --> 00:25:46,044
باید اون پشت باشه وگرنه میشکنه
339
00:25:46,127 --> 00:25:47,462
میدونستم -
آره -
340
00:25:48,463 --> 00:25:49,463
!وای
341
00:25:50,882 --> 00:25:53,385
،درسته. اگه اینطوری ضربه بزنی
،این دو تا انگشت میشکنه
342
00:25:53,468 --> 00:25:54,636
پس مطمئن شو صاف باش
343
00:25:54,719 --> 00:25:57,931
این دوتا، باعث میشه برنده بشی
344
00:25:59,474 --> 00:26:01,476
درسته. این دوتا -
آره -
345
00:26:02,060 --> 00:26:03,060
خیلی خب
346
00:26:05,772 --> 00:26:06,982
یه مقدار آموزش دیدم
347
00:26:07,816 --> 00:26:11,027
.نشونم بده
یه حریف انتخاب کن
348
00:26:16,157 --> 00:26:17,157
اون
349
00:26:18,243 --> 00:26:19,744
زویا نازیالنسکی
350
00:26:20,620 --> 00:26:22,455
از وقتی ده ساله بوده تمرینش دادم
351
00:26:25,875 --> 00:26:27,752
میخوای عقب بکشی؟
352
00:26:28,503 --> 00:26:30,130
همچین چیزی تو ذاتم نیست
353
00:26:30,714 --> 00:26:31,923
مبارزان آمادن؟
354
00:26:32,549 --> 00:26:34,301
!و ... بجنگید
355
00:26:46,354 --> 00:26:47,355
!دوباره
356
00:26:48,940 --> 00:26:49,940
بجنگید
357
00:26:56,114 --> 00:26:59,200
دوست ردیابت هم وقتی گذاشتمش
رو کولش خوشش اومد
358
00:26:59,284 --> 00:27:00,410
آروم، زویا
359
00:27:20,305 --> 00:27:21,305
!آلینا
360
00:27:22,349 --> 00:27:24,517
خوبی؟ -
لطفا خوب باش -
361
00:27:25,560 --> 00:27:26,686
حالت خوبه؟
362
00:27:29,147 --> 00:27:31,358
باورم نمیشه همچین کاری کرد -
اون فقط حسودیش میشه -
363
00:27:31,441 --> 00:27:34,194
تحملش رو نداره یکی دیگه
نور چشمی ژنرال کیریگان باشه
364
00:27:34,277 --> 00:27:36,988
نمیدونم چرا وقتش رو با
جوش زدن برای اون هدر میده
365
00:27:37,072 --> 00:27:38,323
وقتی میتونه با من باشه
366
00:27:38,406 --> 00:27:41,493
با خودت چه فکری کردی؟
در مقابل احضارکنندهی خورشید؟
367
00:27:41,576 --> 00:27:42,994
عقلتو از دست دادی؟
368
00:27:43,078 --> 00:27:46,081
!الان اگه من دشمنتم اونم هست! برو
369
00:27:52,587 --> 00:27:54,506
میخوای ببریمت داخل که معاینه بشی؟
370
00:27:55,215 --> 00:27:57,425
خودم میتونم برم داخل. ممنون
371
00:28:02,847 --> 00:28:05,809
از جهاتی، تفاوت زیادی با یتیم خونه نداره
372
00:28:06,476 --> 00:28:08,728
اینجا هم باید همیشه مراقب باشی
373
00:28:09,938 --> 00:28:12,524
اگه دوست داشته باشی بیای
میتونم به جات درخواست خروج بدم
374
00:28:13,149 --> 00:28:15,026
تا خودت همه چی رو ببینی
375
00:28:16,236 --> 00:28:18,071
کاش اینجا بودی
376
00:28:18,988 --> 00:28:22,158
اگه بودی، اینقدر طاقت فرسا نبود
377
00:28:23,660 --> 00:28:25,703
بازم خواب اون گوزن رو دیدم
378
00:28:25,787 --> 00:28:27,455
میدونم که اگه بودی میخندیدی
379
00:28:27,539 --> 00:28:29,707
بهم میگفتی فقط یه افسانهست
380
00:28:30,542 --> 00:28:33,795
ولی از طرفی، احضارکننده خورشید هم
یه افسانه بود
381
00:28:33,878 --> 00:28:36,756
و با این حال، من الان اینجام
382
00:29:08,246 --> 00:29:09,414
تو رو میشناسم
383
00:29:22,093 --> 00:29:24,804
جادهی استخوان فرو رفته"
"و جادهی استخوان جریان دارد
384
00:29:27,807 --> 00:29:29,100
از کتابها خوشت میاد؟
385
00:29:30,435 --> 00:29:32,562
تو باسوادی، مگه نه؟
386
00:29:33,146 --> 00:29:34,230
تحصیل کرده؟
387
00:29:35,356 --> 00:29:36,775
خانم مدیر جایی که توش بزرگ شدم
388
00:29:36,858 --> 00:29:39,736
،گفت چون استعداد فیزیکی خاصی ندارم
389
00:29:39,819 --> 00:29:41,613
باید دانش بیاندوزم
390
00:29:41,696 --> 00:29:43,823
خوب گفت مگه نه؟
391
00:29:44,657 --> 00:29:47,702
من مشاور معنوی پادشاهم
392
00:29:47,786 --> 00:29:50,705
میخواستم دوست باشیم
393
00:29:51,289 --> 00:29:54,709
مهمه که ما دوست باشیم
394
00:29:55,585 --> 00:29:57,754
من فقط داشتم تحقیق میکردم
395
00:29:57,837 --> 00:30:01,549
اوه، پس در مورد
افسانه گوزن کنجکاوی، مگه نه؟
396
00:30:01,633 --> 00:30:04,928
خب، بذار یه مقدار نوشته برات جدا کنم
397
00:30:05,929 --> 00:30:06,929
!آها
398
00:30:13,102 --> 00:30:16,022
بیا، همه چی با این مرد شروع شد
399
00:30:16,105 --> 00:30:18,566
یکی از اولین گریشاهایی که در تاریخ ثبت شده
400
00:30:19,609 --> 00:30:20,819
استخوان ساز
401
00:30:22,028 --> 00:30:24,989
اون میدونست که گریشا
همیشه مورد اذیت و آزار قرار میگیره
402
00:30:25,073 --> 00:30:30,995
پس تو فکر طراحی یه نقشهای بود
تا قدرتشون رو افزایش بده
403
00:30:31,621 --> 00:30:34,958
ببخشید، گفتید بهش میگفتن استخوان ساز؟
404
00:30:35,041 --> 00:30:39,504
اون از استخوانهای انگشتهای خودش
موجوداتی خلق میکرد
405
00:30:40,964 --> 00:30:45,760
حیوانات افسانهای قدرتمند
406
00:30:46,928 --> 00:30:48,805
که فقط به گریشا ملحق میشن
407
00:30:49,430 --> 00:30:52,267
فهمیدن با کشتن یکی از این موجودات
408
00:30:52,350 --> 00:30:54,519
و آمیختن یه تیکه ازش با بدن خودشون
409
00:30:54,602 --> 00:30:56,563
تواناییهاشون تقویت میشه
410
00:30:57,480 --> 00:30:59,941
،گاهی اوقات دست آوردشون اندک بود
411
00:31:00,024 --> 00:31:06,114
،ولی با پیوند درست
میزان افزایش قدرت حیرت آور بود
412
00:31:08,032 --> 00:31:10,910
حیوانات رو برای به دست آوردن قدرتشون
سلاخی میکردن؟
413
00:31:10,994 --> 00:31:14,873
تنها گریشایی که جون اون موجود رو بگیره
میتونه قدرتش رو بدست بیاره
414
00:31:18,126 --> 00:31:19,126
یه هدیه
415
00:31:20,503 --> 00:31:22,046
برای مزین کردن دوستی جدیدمون
416
00:31:22,630 --> 00:31:23,882
زندگی قدیس ها؟
417
00:31:24,924 --> 00:31:26,384
بگرا منتظره
418
00:31:26,467 --> 00:31:27,635
بگرا؟
419
00:31:27,719 --> 00:31:31,806
هر گریشا توسط یه بگرا تعلیم داده میشه
تا قدرتش رو کنترل کنه
420
00:31:31,890 --> 00:31:33,892
خیلی بیرحمانهست
421
00:31:33,975 --> 00:31:36,561
معمولا رعیتها از گریشا متنفرن
422
00:31:36,644 --> 00:31:39,480
ولی به نظرم دلیلش اینه که
گریشا زجر نمیکشه
423
00:31:41,441 --> 00:31:45,945
ولی تو زجر کشیدی، مگه نه؟
424
00:31:48,573 --> 00:31:50,575
فکر میکنم بازم زجر میکشی
425
00:32:13,389 --> 00:32:14,389
سلام؟
426
00:32:20,521 --> 00:32:21,521
سلام؟
427
00:32:29,906 --> 00:32:31,032
دیر کردی
428
00:32:33,034 --> 00:32:34,452
بذار یه نگاه بهت بندازم
429
00:32:38,623 --> 00:32:43,169
یه احضارکنندهی خورشید که وقتش رو
با تمرین کردن با باتکین هدر میده؟
430
00:32:44,379 --> 00:32:46,923
میخوای از طریق حصار سایه
راهتو به زور باز کنی؟
431
00:32:48,883 --> 00:32:50,259
بقیهاتون کجان؟
432
00:32:52,303 --> 00:32:53,680
دختر، تو لالی؟
433
00:32:54,347 --> 00:32:55,347
نه
434
00:32:56,391 --> 00:32:57,892
به گمونم، اینم یه چیزیه
435
00:33:08,736 --> 00:33:10,029
والدینت کجان؟
436
00:33:10,113 --> 00:33:11,197
گمونم مرده باشن
437
00:33:12,115 --> 00:33:14,117
ـ کجا بزرگ شدی؟
ـ کرامزین
438
00:33:14,617 --> 00:33:17,829
از شکاف عبور کردی و جایی که
بهش تعلق نداشتی موندی
439
00:33:17,912 --> 00:33:19,455
به کجا تعلق داری؟
440
00:33:20,707 --> 00:33:22,792
با دوستام، در ارتش
441
00:33:22,875 --> 00:33:25,753
برای خودت تو کتاب نقاشی
یه خونه کوچک میکشی؟
442
00:33:25,837 --> 00:33:27,255
تو به اینجا تعلق نداری؟
443
00:33:27,797 --> 00:33:29,382
بهم گفتن به اینجا تعلق دارم
444
00:33:29,465 --> 00:33:31,843
هرچی بهت بگن باور میکنی؟
445
00:33:31,926 --> 00:33:33,136
نه همیشه
446
00:33:34,262 --> 00:33:35,805
پس تو چی هستی؟
447
00:33:38,057 --> 00:33:40,351
یه احضارگر خورشید؟
448
00:33:40,435 --> 00:33:43,938
میتونی بدون اینکه ژنران مُچت رو گرفته باشه
خورشید رو احضار کنی؟
449
00:33:44,022 --> 00:33:48,401
خون و استخوانش باقی گریشاها رو
قدرتمند میکنه. اینو میدونستی؟
450
00:33:48,985 --> 00:33:50,319
انسان تقویت کننده وجود نداره
451
00:33:50,403 --> 00:33:52,613
استاد این چیزایی؟
452
00:33:54,615 --> 00:33:56,367
میتونی تنهایی قدرت رو احضار کنی؟
453
00:33:57,076 --> 00:33:58,202
نمیتونم
454
00:33:58,870 --> 00:33:59,954
الان چطور؟
455
00:34:03,541 --> 00:34:05,626
همه باور دارن تو همون فرد منتخبی
456
00:34:08,171 --> 00:34:10,423
وقتی خودتم باورش کردی برگرد
457
00:34:22,310 --> 00:34:23,978
میدونم باید شکرگزار باشم
458
00:34:24,062 --> 00:34:27,565
لباسها، غذا، فراتر از
چیزیه که تصور میکردیم
459
00:34:28,566 --> 00:34:31,903
...با این حال، ای کاش من
با ارتش اول بودم
460
00:34:33,196 --> 00:34:35,656
تو یه چادر قدیمی، در حال کشیدن یه دنیا
461
00:34:35,740 --> 00:34:38,326
جایی که کاخ کوچک
فقط یه مقدار مغز مداد رو کاغذه
462
00:34:38,910 --> 00:34:39,994
واقعی نیست
463
00:34:40,078 --> 00:34:41,454
هیچکدومش واقعی نیست
464
00:34:42,538 --> 00:34:43,790
هیچکدومش بد نیست
465
00:34:55,343 --> 00:34:56,177
اون چی بود؟
466
00:34:56,260 --> 00:34:59,430
یه سیستم زماندار درامتداد خط درست کردم
467
00:35:00,014 --> 00:35:03,059
یه چنگک فلزی روی یه تیرک
که سرعت کارمون رو یادآوری کنه
468
00:35:03,142 --> 00:35:04,936
از کجا میدونستی قطبها رو کجا بذاری؟
469
00:35:05,019 --> 00:35:08,898
فیزیک و مهندسی
کلید بیشتر موفقیتهام بوده
470
00:35:08,981 --> 00:35:09,899
و باقیش؟
471
00:35:09,982 --> 00:35:12,026
چیزی که میتونیم مداخله آسمانی بنامیم
472
00:35:12,110 --> 00:35:14,320
چیزی که بقیه ممکنه بهش بگن شانس
473
00:35:14,403 --> 00:35:17,198
و به هر حال حصار با ولکرا ضخیم شده
474
00:35:18,199 --> 00:35:20,993
و راه آهن تکمیل نشده
475
00:35:21,077 --> 00:35:22,662
زعال سنگ، لطفا -
ببخشید -
476
00:35:22,745 --> 00:35:24,664
گفتی راه آهن تکمیل نبوده؟
477
00:35:24,747 --> 00:35:26,833
گفتم تکمیل نشده -
چی؟ -
478
00:35:26,916 --> 00:35:28,751
آ، آ، تکون نخور
479
00:35:29,585 --> 00:35:31,796
ما یکم دیر کردیم. زغال سنگ بیشتر
480
00:35:31,879 --> 00:35:33,089
برگردیم به مشکل اصلی
481
00:35:33,172 --> 00:35:36,717
ما رو خطوطی هستیم
که به بقیه خطوط متصل نیستن؟
482
00:35:36,801 --> 00:35:39,137
...یه فاصلهای وجود داره ولی -
ـ تو گفتی میتونی ما رو رد کنی
483
00:35:39,220 --> 00:35:42,765
این فاصله چقدره؟ -
ـ من روی ماشین میله ساختم -
484
00:35:42,849 --> 00:35:45,518
اونا زیر چرخها به جاشون متصل میشن
485
00:35:45,601 --> 00:35:47,520
توربین به اندازه کافی باد تولید میکنه
486
00:35:47,603 --> 00:35:49,897
تا مارو به خط شرفی هل بده
487
00:35:49,981 --> 00:35:52,191
مادامی که ما تعادل وزنی رو بهم نزنیم
488
00:35:54,735 --> 00:35:58,030
الان سر و صدا ممکنه ولکرا ها رو
جذب کنه ولی تنها راهمون برا عبور همینه
489
00:36:03,536 --> 00:36:05,955
الان، یه لانه این نزدیکیهاست
490
00:36:06,038 --> 00:36:09,625
.ولی مشکلی پیش نمیاد
...اگه دیگه بهمون حمله نکنن
491
00:36:11,252 --> 00:36:12,962
خوب الان به مشکل خوردیم
492
00:36:19,051 --> 00:36:20,970
وقتت با بگرا چطور گذشت؟
493
00:36:21,762 --> 00:36:24,056
شروع نویدبخشی بود
494
00:36:27,310 --> 00:36:28,310
!اوه
495
00:36:29,395 --> 00:36:31,522
برای شادباش پیروزیت با پادشاهه
496
00:36:37,278 --> 00:36:39,989
و یکی رو داری که غذاتو امتحان میکنه
497
00:36:40,907 --> 00:36:42,992
معمولا برای خانواده سلطنتی رزرو شده
498
00:36:46,370 --> 00:36:47,705
خوشمزهست
499
00:36:48,331 --> 00:36:51,959
.از خوردن این غذا لذت میبری
اگه، من زنده بمونم
500
00:36:52,043 --> 00:36:53,043
نمک، لطفا
501
00:36:53,836 --> 00:36:55,087
نمک رو بگیر
502
00:36:55,171 --> 00:36:57,298
فکر میکنم ایمن باشه
503
00:36:57,882 --> 00:36:59,884
این برات یه جور مجازاته؟
504
00:37:00,676 --> 00:37:02,386
این یه شغل رویاییه
505
00:37:02,970 --> 00:37:05,556
وقتی مزه کنندهی قبلی مُرد
خیلی خوشحال شدم
506
00:37:11,520 --> 00:37:12,520
ممنون
507
00:37:13,731 --> 00:37:15,024
به این غذاها عادت نکن
508
00:37:15,107 --> 00:37:18,903
ژنرال کیرگان اصرار داره
برای حفظ فروتنی غذای رعیت بخوریم
509
00:37:19,445 --> 00:37:23,741
اخباری از جبههی فیِدران
510
00:37:25,201 --> 00:37:30,373
در ارتش اول، در گردانهای 18
و 27 و 36 تلفات زیادی داشتیم
511
00:37:31,249 --> 00:37:32,416
گفت گردان 36؟
512
00:37:32,500 --> 00:37:34,085
،در میان مردگان
513
00:37:34,168 --> 00:37:39,006
شش درمانگر، چهار جادوگر آتش
و سه هارترِندِر
514
00:37:39,590 --> 00:37:42,677
فیدران در مقابل راوکاهای متحد
حرفی برای گفتن نداره
515
00:37:43,636 --> 00:37:46,222
شما چرا اینجا انجیر میخورید؟
516
00:37:47,807 --> 00:37:51,185
شما باید هرلحظه از زمان بیداریتون رو
برای فرو ریختن حصار تمرین کنید
517
00:38:04,198 --> 00:38:05,958
چطور باهاشون میجنگی؟ -
ازشون جلو میزنم -
518
00:38:05,992 --> 00:38:07,952
،دریچه رو باز کن و کل زغال سنگ رو بریز
519
00:38:08,035 --> 00:38:09,912
که اگه 9 کیلو داشتیم عملی میشد
520
00:38:15,960 --> 00:38:17,211
!لعنتی
521
00:38:18,045 --> 00:38:19,964
این چیز احمق خودش رو میخکوب کرده
522
00:38:20,047 --> 00:38:21,799
.درش بیار
بقیه روش وایمیستن
523
00:38:21,882 --> 00:38:24,427
ـ زغال سنگ بیشتر!
ـ فقط خاکش باقی مونده
524
00:38:24,510 --> 00:38:27,513
با این وزن اضافه موفق نمیشیم
525
00:38:27,596 --> 00:38:29,432
یه ثانیه وقت بده -
قراره اینطوری بمیریم؟ -
526
00:38:29,515 --> 00:38:32,059
ـ جسپر بز رو بگیر
ـ من بزه رو بیرون نمیندازم
527
00:38:32,143 --> 00:38:35,229
!بز لعنتی رو بگیر
!طعمه نیست. برای توئه
528
00:38:35,313 --> 00:38:38,190
.میخوام آروم بگیری
بز رو بغل کن. و خفهخون بگیر
529
00:38:40,735 --> 00:38:43,446
ـ باید بیست ثانیه پیش بهش میرسیدم
ـ بیست ثانیه؟
530
00:38:43,529 --> 00:38:46,032
زمان بندیم برای بیرون رفتنمون دقیقه
531
00:38:46,615 --> 00:38:50,119
حتی بیست ثانیه تاخیر به این معنیه که
... قطار داخل حصار توقف میکنه و
532
00:38:51,579 --> 00:38:53,205
به این معنیه که ما میمیریم
533
00:38:57,376 --> 00:38:58,419
!تعداد بیشتری تو راهه
534
00:38:59,920 --> 00:39:01,422
خیلی نرمه
535
00:39:08,095 --> 00:39:09,805
شاید بخواین دعایی بخونین
536
00:39:43,005 --> 00:39:44,382
همشون مردن؟
537
00:40:11,283 --> 00:40:14,078
...چیزی که تو این نامه نگفتم، مَل
538
00:40:14,954 --> 00:40:18,207
چیزی که سعی داشتم در میان
...این حروف به هم ریخته بنویسم اینه که
539
00:40:19,208 --> 00:40:20,584
من میترسم
540
00:40:21,627 --> 00:40:23,254
من ترسیدم، مَل
541
00:40:24,547 --> 00:40:26,090
ما از بچگی با خوندن درمورد یه قدیس
542
00:40:26,173 --> 00:40:28,092
که یه روز معجزه نور رو انجام میده
543
00:40:28,175 --> 00:40:30,302
و مشکل کشورمون رو حل میکنه
بزرگ شدیم
544
00:40:30,386 --> 00:40:31,929
و میدونستیم اون داستان یه دروغه
545
00:40:32,513 --> 00:40:36,225
میدونیم که هیچ غریبهای
تا حالا مشکلات مارو حل نکرده
546
00:40:36,308 --> 00:40:37,977
هیچ معجزه بزرگی در راه نبود
547
00:40:38,727 --> 00:40:40,187
به همین خاطر همدیگرو داشتیم
548
00:40:42,815 --> 00:40:45,609
دنیا سخت و ظالمه
549
00:40:47,778 --> 00:40:49,989
ولی ما همدیگرو داشتیم
و همین کافی بود
550
00:40:50,698 --> 00:40:52,283
اون همه چیز بود
551
00:40:53,742 --> 00:40:56,787
،اگه قدیس ها یه زمانی واقعی بودن
خیلی وقته که ما رو ترک کردن
552
00:40:57,538 --> 00:41:01,417
و الان همه جوری به من نگاه میکنن
انگار من جواب همه چیزم
553
00:41:02,168 --> 00:41:04,670
انگار من معجزهایم که دنیا انتظارشو داشته
554
00:41:04,753 --> 00:41:06,714
یا شایدم میدونن من یه متقلبم
555
00:41:07,339 --> 00:41:08,466
یه دغل باز
556
00:41:08,549 --> 00:41:10,176
!مَل
557
00:41:10,259 --> 00:41:11,594
من وحشت کردم
558
00:41:11,677 --> 00:41:12,511
!آلینا
559
00:41:12,595 --> 00:41:14,930
از شکست یا موفقیت
560
00:41:15,973 --> 00:41:19,351
،اگه من واقعا این قدرت رو دارم
کی هستم؟
561
00:41:20,311 --> 00:41:23,022
من تمام اون چیزهاییم که
تمسخر و رد کردیم
562
00:41:23,105 --> 00:41:24,773
با خودم غریبهام
563
00:41:25,524 --> 00:41:26,734
و با تو
564
00:41:27,401 --> 00:41:30,070
یه بار بهم گفتی وقتی گم شده بودی
بیشتر از هر موقعی ترسیده بودی
565
00:41:31,447 --> 00:41:34,533
ولی گم شدن حتی میتونه زمانی
اتفاق بیافته که میدونی کجایی
566
00:41:35,701 --> 00:41:37,411
تو راجع به شمال اصلی بهم گفتی
567
00:41:37,495 --> 00:41:38,871
و شمال واقعی
568
00:41:39,830 --> 00:41:42,291
شمال اصلی یه جهت روی نقشه
569
00:41:42,917 --> 00:41:45,920
شمال واقعی؟
شمال واقعی خونهست
570
00:41:47,546 --> 00:41:48,672
جاییه که احساس امنیت میکنی
571
00:41:48,756 --> 00:41:49,756
آلینا
572
00:41:49,798 --> 00:41:51,008
و دوست داشته شدی
573
00:41:51,634 --> 00:41:53,802
تو همیشه شمال واقعی من بودی، مَل
574
00:41:54,929 --> 00:41:56,263
یه راهی برای برگشتن پیش تو
پیدا میکنم
575
00:41:56,347 --> 00:41:59,850
،و اگه قراره از این ماجرا نجات پیدا کنم
باید دوباره برگردم خونه
576
00:41:59,934 --> 00:42:01,227
تو چمنزار میبینمت
577
00:42:02,686 --> 00:42:03,812
با تو
578
00:42:13,686 --> 00:42:18,812
m@hsa :زیرنویس از
579
00:42:20,686 --> 00:42:25,812
« جذابترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید »
:.:.: FilmoGen.Org :.:.: