1
00:00:05,000 --> 00:00:19,000
অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট
2
00:00:24,524 --> 00:00:26,985
সাহসী তরুণ ক্যাপটেন
3
00:00:28,069 --> 00:00:30,447
সাগরের বুকে ধৃষ্ট
4
00:00:31,573 --> 00:00:33,908
সৈনিক আর নাবিক সবে
5
00:00:36,911 --> 00:00:38,455
সুস্থতায় উৎকৃষ্ট
6
00:00:44,753 --> 00:00:48,798
প্রিয় আলিনা, কয়েক সপ্তাহ হয়ে
গেলো, তোমার থেকে চিঠি নেই।
7
00:00:50,383 --> 00:00:51,634
এটা আমার তৃতীয় চিঠি।
8
00:00:58,892 --> 00:01:00,894
আমার ইউনিটকে চার্নেস্ট পাঠানো হয়েছে
9
00:01:00,977 --> 00:01:02,896
যেখানে রাতে ফিয়ের্দান
সৈন্যরা আক্রমণ করে।
10
00:01:06,316 --> 00:01:08,068
সেনা চৌকি বেশিদূর নেই।
11
00:01:13,364 --> 00:01:15,784
এক স্কোয়েলারকে টাকা দিয়ে তোমার
নিকট খবর পাঠানোর চেষ্টা করেছিলাম।
12
00:01:16,451 --> 00:01:17,660
আমার কথা শুনে হেসেছিল।
13
00:01:18,870 --> 00:01:21,915
আমার পক্ষ থেকে লিটল প্যালেসে চিঠি লেখার
জন্য লেফটেন্যান্টের নিকট আবেদন করেছিলাম।
14
00:01:23,625 --> 00:01:25,460
নাকচ করার আগে
আমাকে জিজ্ঞেস করেছিল,
15
00:01:26,836 --> 00:01:28,838
"ওর সাথে তোমার সম্পর্ক কী?"
16
00:01:31,549 --> 00:01:33,176
জানতাম না কীভাবে উত্তর দেবো।
17
00:01:36,846 --> 00:01:37,889
শাসা।
18
00:01:40,975 --> 00:01:42,143
সেনিয়া।
19
00:01:45,939 --> 00:01:46,939
কোশিন।
20
00:01:48,024 --> 00:01:50,401
নৌকার উপরে দেখা তোমার
সেদিনকার চেহারা ভুলতে পারছি না।
21
00:01:52,320 --> 00:01:53,655
নিশ্চিত না কখনো পারবো কি না।
22
00:01:55,073 --> 00:01:56,241
ভালোক।
23
00:01:57,200 --> 00:01:58,200
মিখেল।
24
00:02:00,036 --> 00:02:02,789
আর.. লিনোরা।
25
00:02:04,958 --> 00:02:06,084
এই ক'টাই ছিল।
26
00:02:09,546 --> 00:02:11,840
আহ।
27
00:02:11,923 --> 00:02:13,508
ওর এই জিনিসটা আমার ভালো লাগে।
28
00:02:14,926 --> 00:02:15,927
দেখো।
29
00:02:19,430 --> 00:02:21,182
মেষের ভাজা মাংসের মতো গন্ধ।
30
00:02:22,892 --> 00:02:23,892
তুমি একটা ইডিয়ট।
31
00:02:24,727 --> 00:02:26,437
কী? মেষ আমার প্রিয় খাবার।
32
00:02:26,521 --> 00:02:27,521
চুপ করো।
33
00:02:28,314 --> 00:02:33,236
অনুসন্ধানী দল, ওজ আল্টা থেকে
একটা নতুন কাজ দেওয়া হয়েছে।
34
00:02:33,945 --> 00:02:36,531
চার্নেস্টের উত্তরের সব ইউনিটকে
35
00:02:37,073 --> 00:02:39,993
একটা ট্র্যাকিং পার্টিতে স্বেচ্ছাসেবক
হিসেবে যোগ দিতে বলা হয়েছে।
36
00:02:40,994 --> 00:02:44,706
জেনারেল কিরিগান মরোজোভা'র
হরিণের খোঁজ পাওয়া ব্যক্তির জন্য
37
00:02:45,248 --> 00:02:48,585
লিটল প্যালেস ভ্রমণের সুযোগ দিচ্ছে।
38
00:02:49,752 --> 00:02:50,872
আর সুযোগ ছিল সামনে।
39
00:02:52,172 --> 00:02:53,840
জানতাম চিত্রটা তোমার আঁকা।
40
00:02:57,468 --> 00:03:00,513
একদম, সেই প্রাচীন অলীক প্রাণী।
41
00:03:01,306 --> 00:03:03,266
কিন্তু রক্তমাংসের।
42
00:03:05,143 --> 00:03:07,478
তো, স্বেচ্ছাসেবক।
43
00:03:08,521 --> 00:03:11,190
ব্ল্যাক জেনারেলের অবশেষে
মাথা খারাপ হয়েছে।
44
00:03:12,233 --> 00:03:15,153
সেকেন্ড আর্মির বালছালে আমাদের
সামরিক শক্তির অপচয় করছে।
45
00:03:15,862 --> 00:03:17,697
এখন ওদের নিকট একজন
সূর্যালোক সমনকারী থাকায়,
46
00:03:17,780 --> 00:03:20,074
পুরোনো রূপকথাগুলো
আবার জেগে উঠেছে।
47
00:03:20,909 --> 00:03:21,909
আমি করবো।
48
00:03:22,994 --> 00:03:23,994
আমি যাবো।
49
00:03:39,135 --> 00:03:40,135
ভেতরে এসো।
50
00:03:41,512 --> 00:03:42,639
সুপ্রভাত, সানসাইন।
51
00:03:43,223 --> 00:03:44,474
কোনো চিঠি এসেছে?
52
00:03:44,557 --> 00:03:47,310
না।
53
00:03:47,393 --> 00:03:49,270
ঘোড় সওয়ার করতে যাচ্ছি?
54
00:03:49,812 --> 00:03:51,064
জেনারেল কিরিগানের সাথে।
55
00:03:51,147 --> 00:03:54,651
আমার প্রশিক্ষণ লাগবে,
শহর প্রদর্শনী নয়।
56
00:03:55,151 --> 00:03:57,862
আমার যেটা করা দরকার যত জলদি সেটা
শেষ করতে পারব তত জলদি ফিরতে পারব
57
00:03:57,946 --> 00:03:58,947
তোমার জীবনে?
58
00:04:00,865 --> 00:04:02,367
এটাই তোমার জীবন।
59
00:04:03,368 --> 00:04:05,161
ইয়াহ, আমার জীবন।
60
00:04:05,245 --> 00:04:06,871
যেখানে জোয়া আমাকে কোনো দেওয়া
61
00:04:07,664 --> 00:04:10,708
কিংবা আগুনে ফেলার
জন্য অপেক্ষা করছে।
62
00:04:10,792 --> 00:04:12,293
ও আর প্যালেসে নেই।
63
00:04:13,002 --> 00:04:14,295
শুনতে পাওনি?
64
00:04:14,379 --> 00:04:16,881
জেনারেল ওকে অগ্রাধিকার
পুনর্মূল্যায়নের জন্য পাঠিয়েছে।
65
00:04:18,007 --> 00:04:20,009
কাম অন, ওনাকে অপেক্ষায় রেখো না।।
66
00:04:20,927 --> 00:04:23,429
ঠিক আছে। কেন? রেগে আছে?
67
00:04:25,556 --> 00:04:26,766
এতে কাজ হওয়ার কথা।
68
00:04:30,895 --> 00:04:33,439
কালো ওনার রঙ। আমার নয়।
69
00:04:41,406 --> 00:04:42,907
- সুপ্রভাত।
- সুপ্রভাত।
70
00:04:49,122 --> 00:04:50,331
আপনি কেফতা পরছেন না?
71
00:04:50,415 --> 00:04:52,393
তোমার জন্য পছন্দ করে
দেওয়া রঙটা ভালো লাগেনি?
72
00:04:52,417 --> 00:04:54,057
একমাত্র আপনিই ওটা পরেন।
73
00:04:55,253 --> 00:04:57,588
বলো আমাকে, সবার মতো
হওয়ার জন্য তুমি এত উদ্বিগ্ন?
74
00:04:58,339 --> 00:05:02,051
কোনোদিন অনুভূতিটা জানতে
পারলে ভালো লাগবে, জেনারেল।
75
00:05:05,805 --> 00:05:07,223
সেই দিনটা আজ নয়।
76
00:05:11,894 --> 00:05:14,105
প্লিজ, আমাকে আকেজেন্ডার ডাকবে।
77
00:05:43,634 --> 00:05:44,634
তো,
78
00:05:45,928 --> 00:05:46,928
যাত্রা ভালো ছিল।
79
00:05:48,765 --> 00:05:50,224
খোদা!
80
00:05:51,100 --> 00:05:52,685
লিটল প্যালেসের শীতকালীন উৎসব।
81
00:05:53,269 --> 00:05:56,481
নিনার সাহায্য ছাড়া কোনোভাবেই সূর্যালোক
সমনকারী কাছে পৌঁছাতে পারবে না।
82
00:05:58,524 --> 00:06:00,318
বিশেষকরে এই হাস্যকর পার্টির সময়।
83
00:06:00,401 --> 00:06:02,278
প্যালেস সেকেন্ড আর্মি দিয়ে লোকারণ্য থাকবে।
84
00:06:02,361 --> 00:06:03,362
আমাদের ভাগ্য ভালো।
85
00:06:03,863 --> 00:06:06,032
আমাদের সামনে এগোনোর
একটা ভালো সুযোগ আছে।
86
00:06:06,115 --> 00:06:08,117
এখন যেহেতু আমরা রাজধানী
থেকে তিন দিনের দূরত্বে আছি,
87
00:06:08,201 --> 00:06:10,703
পরবর্তী কাজ হলো লিটল
প্যালেসে ঢোকার পথ বের করা।
88
00:06:10,787 --> 00:06:14,082
ক্রিবির্কস আর্কাইভে লিটল
প্যালেসের নীলনকশা আছে।
89
00:06:14,165 --> 00:06:17,376
কিন্তু.. সেগুলো তালাবদ্ধ করে রাখা।
90
00:06:18,503 --> 00:06:20,713
জনসাধারণের চোখের আড়ালে।
91
00:06:21,339 --> 00:06:22,339
ইয়েস।
92
00:06:22,882 --> 00:06:25,802
- মানে কী ওটার?
- ডাকাতি করার সময়।
93
00:06:29,764 --> 00:06:32,225
একটা বুলেট রেখে যাচ্ছি,
যেন আমায় স্বরণ রাখো।
94
00:06:34,227 --> 00:06:36,437
ওয়াদা করো আমরা কেউ
কাউকে ভুলবো না, মাইলো।
95
00:06:37,814 --> 00:06:39,232
কিন্তু আমায় এখন যেতে হবে।
96
00:06:40,316 --> 00:06:42,610
তোমাকে এই বারমেইডের নিকট রেখে যাচ্ছি,
97
00:06:43,361 --> 00:06:45,029
যার এখানে তোমার সাপোর্ট লাগবে।
98
00:06:59,001 --> 00:07:00,128
তোমার জন্য একটা কাজ আছে।
99
00:07:01,003 --> 00:07:03,131
আমাদের লিটল প্যালেসের
পূর্ব দিকটায় যেতে হবে।
100
00:07:03,214 --> 00:07:04,215
হুমম।
101
00:07:06,050 --> 00:07:07,050
বন্ধু তৈরি করো।
102
00:07:08,845 --> 00:07:12,306
কিন্তু ওটাই সবচেয়ে কঠিন কাজ।
103
00:07:12,390 --> 00:07:14,350
আমাদের তো ঠিকই বন্ধু
বানিয়ে ফেলেছো, তাই না?
104
00:07:26,112 --> 00:07:27,152
কী দেখতে পাচ্ছ?
105
00:07:28,614 --> 00:07:30,950
আমার অন্য ভার্সন।
106
00:07:31,033 --> 00:07:33,870
অথবা হয়তো আসল তুমি
অবশেষে প্রকাশ পেয়েছে।
107
00:07:44,297 --> 00:07:46,591
লিটল প্যালেসর জীবনে
কেমন স্বচ্ছন্দবোধ করছো?
108
00:07:48,468 --> 00:07:49,844
প্রশিক্ষণ ভালো চলছে।
109
00:07:50,720 --> 00:07:52,263
আমার মনে হয় ভালো চলছে।
110
00:07:53,097 --> 00:07:55,475
ব্র্যাঘ্রার প্রতিক্রিয়া দেখে
বোঝা কঠিন, তাই না?
111
00:07:55,558 --> 00:07:56,558
সবসময়।
112
00:07:58,561 --> 00:07:59,812
তোমার রুম ভালো আছে?
113
00:08:00,730 --> 00:08:03,232
বেশ, আগে কখনো আমার
বিছানায় উষ্ণ পাথর পাইনি।
114
00:08:04,901 --> 00:08:06,152
জেনিয়াকে পেয়ে আমি খুশি।
115
00:08:07,737 --> 00:08:09,906
কিন্তু এই পথের দিশা নিয়ে আমি সন্দিহান।
116
00:08:11,073 --> 00:08:14,202
তোমার অনুভূতিটা আমি
জানি, মিস স্টারকভ।
117
00:08:16,954 --> 00:08:20,249
যখন ছোটো ছিলাম, পালিয়ে
এসে এখানে লুকিয়ে থাকতাম।
118
00:08:21,792 --> 00:08:25,963
আমি যে রাভকার সবচেয়ে ঘৃণিত
গ্রিশার বংশধর সেটা জানার পর।
119
00:08:27,965 --> 00:08:29,091
আমি এখানে আসতাম,
120
00:08:30,468 --> 00:08:31,552
জলে কয়েন ফেলতাম।
121
00:08:32,178 --> 00:08:33,596
ঝর্ণায় মনের ইচ্ছে প্রকাশ করতাম।
122
00:08:34,096 --> 00:08:36,724
একই ইচ্ছে, বারবার।
123
00:08:38,059 --> 00:08:39,560
আমি যদি অন্যকেউ হতে পারতাম।
124
00:08:46,859 --> 00:08:48,486
এটা ওর গল্প, তাই না?
125
00:08:49,570 --> 00:08:51,531
পুরোনো ছবিগুলো
দেখেই জেনে গেছ?
126
00:08:51,614 --> 00:08:52,657
অবশ্যই।
127
00:08:53,241 --> 00:08:55,743
সব বাচ্চাই ইতিহাস পড়ে,
কেবল গ্রিশারাই নয়।
128
00:08:57,411 --> 00:09:00,665
কয়েকশত বছর আগে,
সম্রাট অ্যানাস্টাস
129
00:09:00,748 --> 00:09:02,959
মিলিটারি উপদেষ্টা হিসেবে
এক গ্রিশাকে ভাড়া করেছিলেন।
130
00:09:05,711 --> 00:09:07,421
একজন অন্ধকার সমনকারী।
131
00:09:07,505 --> 00:09:09,757
উল্লেখ করতে পারো।
দা ব্ল্যাক হেরেটিক।
132
00:09:10,758 --> 00:09:12,927
হেরেটিকের ক্ষমতার
ক্ষুধা বৃদ্ধি পেতে থাকে,
133
00:09:13,010 --> 00:09:15,888
আর সম্রাট, অভ্যুত্থানের ভয়ে ওর
মাথার জন্য পুরষ্কার ঘোষণা করে,
134
00:09:15,972 --> 00:09:17,640
আর ওকে অনুসরণ করা
সকল গ্রিশার জন্য।
135
00:09:18,266 --> 00:09:20,142
হেরেটিক জানতো ওর লোকবল কমে গেছে,
136
00:09:20,226 --> 00:09:22,228
তাই সে নিজের একটা
আর্মি তৈরির প্রচেষ্টা চালায়
137
00:09:22,311 --> 00:09:23,646
সেই নিষিদ্ধ বিজ্ঞান ব্যবহার করে
138
00:09:23,729 --> 00:09:26,566
যেটা মরোজোভা একসময় তার
বিবর্ধক তৈরিতে ব্যবহার করেছিল।
139
00:09:27,358 --> 00:09:28,358
কিন্তু ব্যর্থ হয়।
140
00:09:28,401 --> 00:09:30,069
পরিবর্তে ফোল্ড(আধারের দেওয়াল) তৈরি করে বসে।
141
00:09:30,653 --> 00:09:31,904
আর সেটার মাঝেই জীবন হারায়।
142
00:09:32,905 --> 00:09:34,365
তার অসংখ্য সঙ্গীর সাথে।
143
00:09:39,287 --> 00:09:40,496
ঠিকঠাক শিক্ষা পেয়েছিলাম?
144
00:09:43,499 --> 00:09:47,837
আমার পুরোটা জীবন পূর্বপুরুষের করা
মহাপাপ মোচনের জন্য উৎসর্গ করে দিয়েছি,
145
00:09:49,255 --> 00:09:50,756
কিন্তু আমাকে কেউ সমাধান হিসেবে দেখেনি।
146
00:09:52,091 --> 00:09:55,177
দেখেছে সমস্যার রিমাইন্ডার হিসেবে।
147
00:09:55,845 --> 00:09:57,597
আর ওদের সবসময়ই দোষ
চাপানোর মতো কাউকে লাগত।
148
00:09:59,557 --> 00:10:01,976
সেজন্যই আমার দিকে
ওভাবে তাকান, তাই না?
149
00:10:03,853 --> 00:10:05,354
আমি আপনার সমাধান।
150
00:10:07,607 --> 00:10:08,816
কেবলমাত্র, যদি ব্যর্থ হই..
151
00:10:09,984 --> 00:10:11,027
ওরা আমাকে পেছনে লাগবে।
152
00:10:13,029 --> 00:10:14,780
আর আমি হয়ে উঠব নতুন হেরেটিক।
153
00:10:22,204 --> 00:10:23,539
যদি কোনোকিছু বিশ্বাস করে থাকো,
154
00:10:25,374 --> 00:10:27,668
এটা বিশ্বাস করো যে
আমি সেটা হতে দেবো না।
155
00:10:31,172 --> 00:10:33,090
অনুভূতির কদর করি, কিন্তু..
156
00:10:37,303 --> 00:10:39,180
আমি তোমার পাশেই থাকব।
157
00:10:42,933 --> 00:10:46,103
তুমি আর আমি মিলে
পৃথিবী বদলে দেবো, আলিনা।
158
00:10:50,066 --> 00:10:51,192
তোমাকে ফিরিয়ে নেওয়া উচিত।
159
00:10:52,902 --> 00:10:54,904
ব্যাঘ্রা বিলম্বতা অপছন্দ করে।
160
00:11:04,705 --> 00:11:07,625
ডিয়ার আলিনা, হতে পারে এটাই
তোমাকে লেখা আমার শেষ চিঠি।
161
00:11:08,584 --> 00:11:12,046
হরিণটার সাথে তোমার এক ধরনের
সম্পর্ক আছে, জানি না কীভাবে বা কেন,
162
00:11:12,129 --> 00:11:14,757
কিন্তু তোমার জেনারেলের জন্য ওটার খোঁজ
করা যদি আমাদের পুনর্মিলনের কারণ হয়,
163
00:11:14,840 --> 00:11:16,717
তবে… শীঘ্রই দেখা হবে।
164
00:11:18,386 --> 00:11:19,428
আপেল না-কি?
165
00:11:20,012 --> 00:11:21,013
প্রয়োজন ছিল না।
166
00:11:21,097 --> 00:11:23,224
আমার জন্য এনেছি।
167
00:11:24,016 --> 00:11:27,061
প্লিজ, তোমাকে আমার একা
যেতে দেবো সেটা ভাবোনি তো?
168
00:11:32,316 --> 00:11:36,487
কেবল ডিনারের জন্য একটা বন্য
শূকর শিকার করে দিতে বলছি।
169
00:11:36,570 --> 00:11:39,615
জানি না কীভাবে ওদের খোঁজ পাও,
170
00:11:39,698 --> 00:11:41,909
কিন্তু ওদের নিয়ে কথা বলতে
গিয়েই মুখ দিয়ে লালা ঝরছে।
171
00:11:42,451 --> 00:11:43,869
আমি তোমার অর্ধেক টাকা চাই।
172
00:11:54,088 --> 00:11:55,798
ওকে, কাজ শুরু করা যাক।
173
00:11:55,881 --> 00:11:58,843
হাত সামনে, তালু পরস্পরের দিকে থাকবে।
174
00:12:01,595 --> 00:12:04,181
লাইট।
175
00:12:05,099 --> 00:12:06,767
- আউ!
- আবার।
176
00:12:12,106 --> 00:12:14,108
থামো।
177
00:12:15,109 --> 00:12:17,069
তুমি শুরু করলে তবেই থামব।
178
00:12:22,616 --> 00:12:24,285
যথেষ্ট ঘুমাচ্ছ না।
179
00:12:31,625 --> 00:12:32,793
যথেষ্ট নয়।
180
00:12:32,877 --> 00:12:35,004
যথেষ্টের কাছাকাছিও নয়।
181
00:12:38,466 --> 00:12:41,552
একবার, ব্যাঘ্রা আমার উপর
মৌমাছির দল ছেড়ে দিয়েছিল।
182
00:12:41,635 --> 00:12:44,180
বাজে জিনিসটা হলো,
ওতে কাজ হয়েছিল।
183
00:12:44,263 --> 00:12:45,431
আসলেই হয়েছিল।
184
00:12:46,432 --> 00:12:48,142
তারপর থেকে স্বেচ্ছায় সমন করতে পারতাম।
185
00:12:54,648 --> 00:12:56,066
যাইহোক, সেটা বিষয় নয়।
186
00:12:56,150 --> 00:12:58,486
একবার ম্যাল এখানে আসলে,
সব ঠিক হয়ে যাবে।
187
00:12:59,195 --> 00:13:00,821
ও আমাকে সব পরিস্থিতিতে দেখেছে।
188
00:13:01,572 --> 00:13:04,033
আমাকে এটা পাড়ি দেয়ার জন্য
সঠিক অনুপ্রেরণা দিতে পারবে।
189
00:13:04,116 --> 00:13:06,660
আশাকরি। আমাদের অনেক কথা জমা আছে।
190
00:13:06,744 --> 00:13:07,786
ম্যাল?
191
00:13:08,370 --> 00:13:09,205
ওহ।
192
00:13:09,288 --> 00:13:12,500
ছেলেটা হ্যান্ডসাম? আসলেই, তাই না?
ওর নাম বলার ধরন দেখেই বলতে পারছি।
193
00:13:12,583 --> 00:13:13,768
- সেরকম কিছু নয়।
- শিওর?
194
00:13:13,792 --> 00:13:15,377
তো এই বালকটা আসছে কখন?
195
00:13:16,128 --> 00:13:19,173
ওকে নিমন্ত্রণ করেছি,
তো.. যেকোনো দিন।
196
00:13:19,256 --> 00:13:21,967
ওর আগমনে ঘোষণা নিশ্চিত করবে, যেন
সেসময় আমরা তোমার সাথে থাকতে পারি।
197
00:13:39,443 --> 00:13:41,737
ঠিক আছে। রয়াল আর্কাইভ ডাকাতি।
198
00:13:42,655 --> 00:13:44,365
পরিকল্পনা এমন।
199
00:13:44,448 --> 00:13:46,408
ওয়াচম্যান সারাদিন গার্ডে থাকে।
200
00:13:46,492 --> 00:13:49,328
আমার যত জলদি সম্ভব
ঢুকে বের হয়ে আসবো।
201
00:13:50,663 --> 00:13:53,207
তার অর্থ পিস্তল হোলস্টারে থাকবে, জেসপার।
202
00:13:53,791 --> 00:13:55,084
ফাইন।
203
00:13:55,167 --> 00:13:57,727
ইনেইস, ছাদের গম্বুজ সংগ্রহশালার ঠিক উপরে
204
00:13:57,753 --> 00:13:59,922
যেখানে লিটল প্যালেসের
নীলনকশা রাখা আছে।
205
00:14:00,714 --> 00:14:02,258
বুঝেছি। ওটা আমার প্রবেশপথ।
206
00:14:05,761 --> 00:14:07,471
শুভদিন, স্যার।
207
00:14:08,055 --> 00:14:11,308
আমার নাম ইভানোভস্কি। হ্যাঁ, ভাস্কর।
208
00:14:11,392 --> 00:14:12,601
ঠিক আছে।
209
00:14:12,685 --> 00:14:14,603
আপনার সহায়তা লাগবে।
210
00:14:14,687 --> 00:14:17,815
আমি শীত উৎসবের জন্য দারুণ
211
00:14:17,898 --> 00:14:19,191
একটা জিনিস নিয়ে কাজ করছি।
212
00:14:19,275 --> 00:14:21,902
আমার লিটল প্যালেসের
ফটক সম্পর্কে ধারণা লাগবে।
213
00:14:21,986 --> 00:14:26,282
বিশাল জিনিসটা দরজা দিয়ে
প্রবেশ নাও করতে পারে।
214
00:14:26,866 --> 00:14:28,158
চত্বরে ভাষ্কর্য স্থাপন করতে বাধ্য হলে
215
00:14:28,242 --> 00:14:30,995
সম্রাট আমার শিরোচ্ছেদ করবে।
216
00:14:31,078 --> 00:14:32,288
শালার ভাগ্য।
217
00:14:33,414 --> 00:14:36,166
প্রতিদিন নীলনকশা বের করতে হবে।
218
00:14:37,251 --> 00:14:38,294
এখানেই অপেক্ষা করুন।
219
00:14:38,377 --> 00:14:39,461
ধৈর্য সহকারে।
220
00:14:41,297 --> 00:14:44,341
আমি একটা সংকেত রাখবো যেটা
তোমাকে টার্গেটের কাছে নিয়ে যাবে।
221
00:14:45,551 --> 00:14:48,846
সংগ্রহশালা সবসময় তালাবদ্ধ থাকে।
222
00:14:52,600 --> 00:14:55,227
তো, ইনেইস, তোমাকে প্রবেশপথ দিয়েই বের হতে হবে।
223
00:14:59,481 --> 00:15:02,276
লিটল প্যালেসের প্রবেশ পথের পরিমাপ।
224
00:15:02,359 --> 00:15:05,487
সূর্যালোক সমনকারী তোমার মঙ্গল করুক।
225
00:15:05,571 --> 00:15:07,031
ওহ, আমি বিশ্বাসী নই।
226
00:15:07,114 --> 00:15:08,782
না, সত্য বলতে,
227
00:15:09,575 --> 00:15:10,576
আমিও নই।
228
00:15:11,160 --> 00:15:13,746
সূর্যাস্তের ২ ঘন্টা পরে
তুমি যাবে, জেসপার।
229
00:15:14,663 --> 00:15:16,081
তোমাকে মিশে যেতে হবে।
230
00:15:16,165 --> 00:15:17,165
একদম সহজ।
231
00:15:19,043 --> 00:15:21,253
লাইটগুলো দ্বিতীয় তলায়।
232
00:15:26,300 --> 00:15:28,380
লাইট বন্ধ হওয়া দেখলে
সংকেত বুঝতে পারবো।
233
00:15:33,474 --> 00:15:35,935
তারপর সংকেত অনুসরণ করে
নীলনকশার নিকট চলে যাবো।
234
00:15:37,853 --> 00:15:40,248
সংগ্রাহককে ওগুলো দিনে
কয়েকবার করে বের করতে হয়,
235
00:15:40,272 --> 00:15:42,775
তো আমরা সেগুলো চুরি করতে পারবো
না, সেক্ষেত্রে ওরা সন্দেহ করে ফেলবে।
236
00:15:42,858 --> 00:15:44,401
তো? কপি করবো।
237
00:15:44,485 --> 00:15:47,738
কিন্তু সাবধান। হাত কাঁপলে
কিন্তু কালি নষ্ট হয়ে যাবে।
238
00:15:47,821 --> 00:15:48,981
আমি কী করছি সেটা জানি।
239
00:15:57,081 --> 00:15:58,921
লাইট অফ করা ছিল।
জানি না কীভাবে।
240
00:15:58,999 --> 00:16:00,793
লেভ কোথায়? বের করো ওকে!
241
00:16:23,065 --> 00:16:24,705
- পেয়েছো কিছু?
- না।
242
00:16:40,582 --> 00:16:41,582
সরো।
243
00:17:11,655 --> 00:17:13,032
একটু স্লো ছিল।
244
00:17:13,615 --> 00:17:14,825
অথবা ঠিক সময়ে।
245
00:17:23,292 --> 00:17:24,292
জেনারেল,
246
00:17:25,252 --> 00:17:26,587
আমাকে দেখতে চেয়েছিলেন, স্যার?
247
00:17:26,670 --> 00:17:28,088
ইয়েস, ফেডিওর।
248
00:17:29,006 --> 00:17:30,090
বলো,
249
00:17:30,174 --> 00:17:33,385
নিনা জেনিক নামের হার্টরেন্ডারের সাথে কাজ করেছো?
250
00:17:33,469 --> 00:17:36,013
একবার, হ্যাঁ। মেয়েটা সেকেন্ড
আর্মির অন্যতম সেরা ছিল।
251
00:17:36,597 --> 00:17:37,597
একদম।
252
00:17:38,057 --> 00:17:41,643
নিনা আমার জন্য একটা গুরুত্বপূর্ণ
মিশনে ছিল। এখনো রিপোর্ট করেনি।
253
00:17:42,644 --> 00:17:44,813
জীবিত থাকলে, ওর আমাদের সাহায্য লাগবে।
254
00:17:45,856 --> 00:17:48,275
নিনা রেকর্ড বিবেচনা করলে,
স্যার। নিশ্চিত জীবিত আছে।
255
00:17:48,358 --> 00:17:50,569
তোমার অনুমান শুনতে চাইনি, ফেডিওর।
256
00:17:51,737 --> 00:17:53,864
ওকে খুঁজে বের করো।
257
00:18:02,456 --> 00:18:04,374
- এটা কেমন..?
- না, দেখ।
258
00:18:04,458 --> 00:18:06,376
- ওহ।
- এই হলওয়ে কেমন?
259
00:18:06,460 --> 00:18:08,420
বিপদজনক। দেখলে? গার্ড টাওয়ার।
260
00:18:10,339 --> 00:18:11,339
কোনো প্রবেশপথ নেই।
261
00:18:11,673 --> 00:18:12,591
আর বের হওয়ার পথ।
262
00:18:12,674 --> 00:18:15,094
ভেবেছিলাম এই পরিকল্পনা
কাজ নাও করতে পারে।
263
00:18:36,949 --> 00:18:39,952
ওটা কি..
ম্যাজিক্যাল হরিণের মল?
264
00:18:40,911 --> 00:18:42,246
এটা অন্য ধরণের পাল।
265
00:18:43,205 --> 00:18:45,040
এমনকি হিমের মাঝেও,
ওরা ক্ষুধার্ত থাকছে না।
266
00:18:45,791 --> 00:18:47,334
ওদের আলফা বেশ বিরল।
267
00:18:47,960 --> 00:18:49,670
এই জঙ্গলের অলিগলি চেনে।
268
00:18:51,338 --> 00:18:52,506
চলতে থাকো।
269
00:18:58,345 --> 00:19:01,473
চলো, পালোয়ান।
অসাধারণ মল।
270
00:19:16,029 --> 00:19:17,948
- তোমার হাতে কী?
- কিছু না।
271
00:19:19,741 --> 00:19:22,411
হরিণের গু নিয়ে এসেছো, ডুভরভ?
272
00:19:22,494 --> 00:19:24,413
যদি আসল হরিণ না পাই।
273
00:19:25,372 --> 00:19:26,415
কী? কেন?
274
00:19:26,957 --> 00:19:30,502
হরিণগুলো গ্রিশাদের ক্ষমতাবর্ধক প্রাণী না?
275
00:19:30,586 --> 00:19:31,420
ইয়াহ।
276
00:19:31,503 --> 00:19:33,463
হিসেব করে দেখলাম এর
থেকে টাকা কামানো যাবে।
277
00:19:33,547 --> 00:19:35,107
- তুমি একটা…
- জিনিয়াস?
278
00:19:35,632 --> 00:19:38,802
ওটাকে কোনো কাগজে
মুড়িয়ে নিতে পারোনি?
279
00:19:38,886 --> 00:19:41,263
শান্ত হও। শুকনো আছে।
280
00:19:45,809 --> 00:19:48,020
- আমি অর্ধেক টাকা চাই।
- ঠিক আছে।
281
00:19:51,565 --> 00:19:54,026
নিশ্চিত না চিঠিগুলো কেন লিখছি।
282
00:19:54,651 --> 00:19:55,777
এই দিকে।
283
00:19:55,861 --> 00:19:57,446
কখনো প্রেরণ করার
সুযোগ নাও পেতে পারি।
284
00:19:58,280 --> 00:19:59,656
কিন্তু হরিণ আমি খুঁজে বের করব।
285
00:20:00,866 --> 00:20:03,076
এই একটা জিনিসই আমার
তোমাকে দেওয়ার সামর্থ্য আছে।
286
00:20:04,411 --> 00:20:05,579
হয়তো একমাত্র জিনিস।
287
00:20:38,487 --> 00:20:39,571
খাবার নিয়ে এসেছি।
288
00:20:42,699 --> 00:20:43,992
সম্ভবত বিষাক্ত।
289
00:20:51,416 --> 00:20:53,210
তুমি চাইলে আমি খেতে থাকব।
290
00:20:53,293 --> 00:20:55,379
ঠিক আছে, বিষাক্ত নয় তবে।
291
00:20:56,004 --> 00:20:57,047
কিন্তু আমি বোকা নই।
292
00:20:58,215 --> 00:20:59,883
তুমি আমার থেকে কিছু চাও।
293
00:21:00,467 --> 00:21:04,429
উইচরা কি প্রতারণায় এতটাই অভ্যস্ত যে
ওরা ভালো ব্যবহার গ্রহণ করতে পারে না?
294
00:21:04,513 --> 00:21:05,889
ভালো ব্যবহার?
295
00:21:05,973 --> 00:21:10,102
আমাকে শিকলে আটকে আর ক্ষুধার্ত
অবস্থায় রেখে ভালো ব্যবহারের গল্প বলছো?
296
00:21:10,185 --> 00:21:12,354
- তোমাকে খাওয়ানোর চেষ্টা করছি।
- কেন?
297
00:21:18,068 --> 00:21:19,068
ঠিক আছে।
298
00:21:21,446 --> 00:21:23,365
তোমার থেকে একটা জিনিস চাই।
299
00:21:26,952 --> 00:21:28,245
উত্তর।
300
00:21:30,247 --> 00:21:32,124
তোমার বাবা-মাও গ্রিশা?
301
00:21:32,207 --> 00:21:34,209
তোমার বাবা-মাও দাসব্যবসায়ী?
302
00:21:34,293 --> 00:21:36,712
উইচ হয়েই জন্ম নিয়েছিলে
নাকি পরে রূপান্তরিত হয়েছো?
303
00:21:36,795 --> 00:21:39,006
আবাল হয়েই জন্মছিলে
না-কি পরে হয়েছো?
304
00:21:41,675 --> 00:21:43,510
ওরা তোমাদের কী শেখায়?
305
00:21:43,593 --> 00:21:46,430
আমরা শয়তান আর শূলে চড়িয়ে
মারতে হবে এই জিনিসটা বাদে?
306
00:21:46,513 --> 00:21:49,182
যে সুযোগ পেলেই তোমরা
আমাদের হত্যা করো।
307
00:21:49,266 --> 00:21:50,976
কারণ তোমরা সব গ্রিশাকে মারতে চাও।
308
00:21:54,813 --> 00:21:56,189
তোমার সাথে কথাই কেন বলছি?
309
00:21:57,065 --> 00:22:00,068
এখানে তোমার মন পরিবর্তন করতে আসোনি।
310
00:22:01,111 --> 00:22:04,740
কেবল আমাকে মরতে পাঠানোর
অপরাধবোধ লাঘব করার জন্য।
311
00:22:10,412 --> 00:22:11,997
তোমার জন্য আমার কোনো অনুভূতি নেই।
312
00:22:12,080 --> 00:22:16,918
বেশ, মনে হচ্ছে সেজন্যই
এতে তুমি এতো পারদর্শী।
313
00:22:18,045 --> 00:22:19,629
আর খারাপ মানুষ।
314
00:22:19,713 --> 00:22:20,713
খারাপ মানুষ?
315
00:22:21,757 --> 00:22:25,052
ম্যাজিক ব্যবহার করে মানুষ হার্ট
থামিয়ে দেওয়া মানুষটা বলছে।
316
00:22:25,635 --> 00:22:27,346
হার্টরেন্ডার কি করে সেই সম্পর্কে ধারণা আছে?
317
00:22:27,429 --> 00:22:28,429
ইয়েস।
318
00:22:29,264 --> 00:22:32,184
রক্ত গরম করতে পারা উইচ।
319
00:22:33,268 --> 00:22:35,270
আমরা যে রাগ কমাতে পারি সেটা জানতে?
320
00:22:36,313 --> 00:22:38,398
কষ্টে থাকা কাউকে শান্ত করতে পারি?
321
00:22:39,274 --> 00:22:40,942
মনকে হালকা করতে পারি।
322
00:22:42,444 --> 00:22:46,448
রিলাক্স, আমার হাত এখানে থাকা
অবস্থায় তোমার ক্ষতি করতে পারবো না।
323
00:22:48,825 --> 00:22:52,829
বলেছিলে যার হয়ে কাজ করো সেই
মানুষটা আমাকে খুঁজে বের করবে।
324
00:22:54,790 --> 00:22:55,999
আঁধার সমনকারীর কথা বলছিলে?
325
00:22:56,083 --> 00:22:57,125
তুমি নিকৃষ্ট।
326
00:22:57,209 --> 00:22:59,753
এখানে তোমার শান্তির বাণী শুনাতে এসেছো
327
00:22:59,836 --> 00:23:01,880
যখন চাও কেবল ওর সম্পর্কে তথ্য?
328
00:23:01,963 --> 00:23:03,256
তুমি খেতে চাও।
329
00:23:03,340 --> 00:23:05,175
বিশ্বাসঘাতকতা করার
চেয়ে না খেয়ে মরবো।
330
00:23:15,936 --> 00:23:16,936
ওকে।
331
00:23:20,857 --> 00:23:22,609
আমাকে তথ্য দিতে হবে না।
332
00:23:24,778 --> 00:23:25,779
কেবল এটা খাও।
333
00:23:41,169 --> 00:23:42,212
দেখলে।
334
00:23:43,630 --> 00:23:45,048
এতটাও খারাপ ছিল না।
335
00:23:47,634 --> 00:23:50,095
তোমার মতো কারো
থেকে ভিক্ষা নেব না।
336
00:23:53,557 --> 00:23:54,557
হুমম।
337
00:24:00,605 --> 00:24:01,606
নিবে।
338
00:24:14,536 --> 00:24:16,496
কোনো পরিকল্পনা আছে?
339
00:24:19,791 --> 00:24:21,459
মানে, ক্রিবির্সক একদম মন্দ নয়।
340
00:24:22,460 --> 00:24:23,753
একটা বার খুলতে পারি।
341
00:24:24,504 --> 00:24:26,923
পশ্চিমাদের জন্য পূর্ব রাভকার
বিয়ার বানাতে পারি?
342
00:24:27,007 --> 00:24:28,049
চুপ করো, জেসপার।
343
00:24:28,884 --> 00:24:30,051
মাইলোকে মিস করি।
344
00:24:30,844 --> 00:24:31,844
বন্ধুরা।
345
00:24:33,221 --> 00:24:34,514
তুমি এত খুশি কেন?
346
00:24:35,765 --> 00:24:36,600
এর নাম মার্কো।
347
00:24:36,683 --> 00:24:42,105
মার্কো পমড্রকোন প্লেয়ার
নামের একটা ভ্রমণ দলের লিডার।
348
00:24:43,315 --> 00:24:46,401
ওদের এই বছরের শীত উৎসবে
পারফর্ম করার জন্য নিমন্ত্রণ করেছে।
349
00:24:46,484 --> 00:24:47,903
আজন্ম স্বপ্ন।
350
00:24:47,986 --> 00:24:49,070
ইয়েস, ইয়েস।
351
00:24:49,154 --> 00:24:51,239
লিটল প্যালেসে ঢোকার সুযোগ।
352
00:24:51,823 --> 00:24:57,871
কিন্তু দুর্ঘটনায় ওরা একজন
পারফর্মারকে হারিয়েছে।
353
00:25:00,874 --> 00:25:03,251
ওকে রিপ্লেস করার মতো দক্ষতা সম্পন্ন
354
00:25:03,335 --> 00:25:06,296
একজনের খোঁজ করছে,
355
00:25:06,379 --> 00:25:09,382
আর কেটারডামের ট্যালেন্ট ম্যানেজার হিসেবে,
356
00:25:09,966 --> 00:25:11,009
আমার একটা আইডিয়া আছে।
357
00:25:19,684 --> 00:25:21,269
একবার এক বন্ধু যেমনটা বলেছিল,
358
00:25:22,187 --> 00:25:24,522
"আমি যদি এটা ভাঙতে না পারি,
আমাদের কেউ কোথাও যাচ্ছে না।"
359
00:26:12,612 --> 00:26:15,198
খোদ ইশ্বর তোমাকে পাঠিয়েছে।
360
00:26:15,282 --> 00:26:17,284
হ্যাঁ, শো চলবে।
361
00:26:17,367 --> 00:26:18,367
এখন।
362
00:26:19,869 --> 00:26:22,539
এতে ফিট হবে?
363
00:26:23,373 --> 00:26:25,041
- উম…
- অবশ্যই হবে।
364
00:26:25,625 --> 00:26:27,460
ওগুলো ওর পছন্দের রঙ,
365
00:26:27,544 --> 00:26:30,005
কিন্তু সমস্যা হলো, ইনেইস..
366
00:26:30,964 --> 00:26:32,590
প্যাকেজ ডিলের অংশ।
367
00:26:33,091 --> 00:26:34,718
কোনো ফ্রি রাইড নয়।
368
00:26:35,302 --> 00:26:36,469
তোমার ট্যালেন্ট কী?
369
00:27:11,046 --> 00:27:12,380
স্টোজ আপনার, মহাশয়।
370
00:27:13,423 --> 00:27:14,549
আমি একাই যেতে পারব।
371
00:27:29,439 --> 00:27:32,609
সম্ভবত আমার কোনো বিবর্ধক লাগবে।
আমার শক্তিতে মদত দিতে।
372
00:27:33,193 --> 00:27:35,403
নিজের থেকে একটা দরজা
আলোকিত করতে পারো না।
373
00:27:35,487 --> 00:27:36,654
কী বিবর্ধন করবে?
374
00:27:36,738 --> 00:27:37,822
কিরিগান আমাকে স্পর্শ করার পর,
375
00:27:37,906 --> 00:27:41,076
জেনারেল কিরিগান সবসময়
তোমার সম্বল হতে পারবে না।
376
00:27:41,659 --> 00:27:44,037
আর বিবর্ধকের ব্যবহার
পুরোনো আর আলসে কাজ..
377
00:27:44,120 --> 00:27:45,663
উৎসাহ দেওয়ার চেষ্টা করতে পারেন।
378
00:27:45,747 --> 00:27:47,332
আমি তোমার মা নই।
379
00:27:48,208 --> 00:27:50,668
কিন্তু মনে হয় সবসময়ই
ওমন একজনের খোঁজ করবে।
380
00:27:59,427 --> 00:28:02,555
চলে এসেছে। স্বাগত।
381
00:28:04,516 --> 00:28:06,351
চায়ের প্রভাব পড়ার কথা।
382
00:28:08,144 --> 00:28:09,144
কী?
383
00:28:20,824 --> 00:28:22,024
কোথায় তুমি?
384
00:28:22,909 --> 00:28:24,285
অনাথাশ্রমে আছি।
385
00:28:25,203 --> 00:28:26,413
দাড়িয়ে থেকে দেখো।
386
00:28:26,496 --> 00:28:28,498
কাউকে আসতে দেখলে সংকেত দেবে।
387
00:28:29,124 --> 00:28:31,668
আমার স্কেচবুকটা পেলেই,
একসাথে পালিয়ে যাব।
388
00:28:31,751 --> 00:28:33,711
কখনোই ফিরে তাকাবো না। ওকে?
389
00:28:36,339 --> 00:28:38,800
কতবার আমরা ওই মাঠে যাব?
390
00:28:39,384 --> 00:28:42,679
যদি গ্রিশা আমাদের আলাদা
নাও করে, যুদ্ধ সেটা করবে।
391
00:28:43,680 --> 00:28:46,850
সবসময়ই লুকাতে পারবো
না, কিন্তু পালাতে পারবো।
392
00:28:47,809 --> 00:28:48,810
একসাথে।
393
00:28:50,019 --> 00:28:51,019
একসাথে।
394
00:28:56,192 --> 00:28:57,235
আজকে কোনদিন?
395
00:28:57,861 --> 00:28:59,181
যেদিন পরিক্ষকেরা এসেছিল।
396
00:28:59,863 --> 00:29:01,364
ভেবেছিলে লুকাতে পারবে?
397
00:29:02,365 --> 00:29:03,533
ধারণা ভুল।
398
00:29:05,326 --> 00:29:06,327
কাম অন।
399
00:29:11,708 --> 00:29:14,377
ওকে এভাবে পরিক্ষা করতে পারবো না।
400
00:29:14,461 --> 00:29:15,962
ওর ইঞ্জুরির কারণে সেটা সম্ভব নয়।
401
00:29:16,045 --> 00:29:17,213
তুমি তাহলে আমার সাথে থাকো।
402
00:29:20,383 --> 00:29:21,383
এসো।
403
00:29:23,803 --> 00:29:25,680
ভয় পাওয়ার কিছু নেই।
404
00:29:25,764 --> 00:29:29,309
যদি গ্রিশা না নও, তোমার
জীবন এভাবেই চলতে থাকবে।
405
00:29:29,392 --> 00:29:30,518
কিন্তু গ্রিশা হলে,
406
00:29:31,227 --> 00:29:33,104
একটা নতুন পৃথিবী
তোমার অপেক্ষা করছে।
407
00:29:34,522 --> 00:29:36,357
আর এই সব অতীতে হারিয়ে যাবে।
408
00:29:40,570 --> 00:29:41,696
এটা দিয়ে ছিদ্র করবো।
409
00:29:42,405 --> 00:29:45,074
শ্বাস নিয়ে হাতটা রিলাক্স করো।
410
00:29:45,158 --> 00:29:46,993
ওইদিন কী হয়েছিল?
411
00:29:47,076 --> 00:29:48,119
আমাকে পরীক্ষা করেছিল।
412
00:29:49,204 --> 00:29:52,040
জানতাম গ্রিশা পাওয়ার সনাক্ত করতে
পরীক্ষকরা আকষ্মিক ব্যথা ব্যবহার করে।
413
00:29:52,957 --> 00:29:55,084
কিন্তু আমি আগের থেকেই ব্যথায়
থাকলে সেটা প্রকাশ পাবে না।
414
00:29:56,002 --> 00:29:57,170
তাই নিজেকে রক্ষা করেছিলাম।
415
00:29:58,797 --> 00:30:00,298
ও গ্রিশা নয়।
416
00:30:21,444 --> 00:30:22,946
জানতাম না আমি গ্রিশা ছিলাম।
417
00:30:24,113 --> 00:30:27,283
আমি কেবল ম্যাল থেকে আলাদা
না হওয়ার চেষ্টা করছিলাম।
418
00:30:27,367 --> 00:30:29,953
নিজ সত্তাকে অস্বীকার করার
মাধ্যমে নিজেকে রক্ষা করেছিলে।
419
00:30:30,745 --> 00:30:32,413
একা থাকা অবস্থায় সবাই
ওকে অত্যাচার করতো।
420
00:30:33,331 --> 00:30:35,250
আমি নিজের নয়,
ওর চিন্তা করছিলাম।
421
00:30:35,917 --> 00:30:37,252
আমরা একসাথে পালানোর
পরিকল্পনা করেছিলাম।
422
00:30:37,335 --> 00:30:38,586
তোমার পরিকল্পনা ছিল।
423
00:30:38,670 --> 00:30:41,047
হয়তো ওর কখনোই ছিল না,
কারণ এখন কোথায় ও?
424
00:30:42,966 --> 00:30:44,217
জানি না।
425
00:30:44,300 --> 00:30:46,052
কার জন্য অপেক্ষা করছো তবে?
426
00:30:47,846 --> 00:30:49,180
আলো ডেকে আনো।
427
00:30:56,354 --> 00:30:57,438
চেষ্টা করছি।
428
00:30:58,857 --> 00:31:01,484
আরও কতজন রাভকান বাচ্চাকে
এই যুদ্ধে এতিম হতে হবে
429
00:31:01,568 --> 00:31:03,653
কারণ সত্যের মুখোমুখি হতে ভীত?
430
00:31:56,080 --> 00:31:57,080
আলিনা।
431
00:31:59,000 --> 00:32:01,336
আমি.. কি বিরক্ত করলাম?
432
00:32:03,504 --> 00:32:04,547
একদমই না।
433
00:32:05,423 --> 00:32:06,423
ঘুমাতে পারছি না।
434
00:32:10,678 --> 00:32:11,721
ভেতরে এসো।
435
00:32:12,555 --> 00:32:13,555
ধরো।
436
00:32:21,272 --> 00:32:22,607
এটা কি বর্তমান ম্যাপ?
437
00:32:23,483 --> 00:32:24,692
হ্যাঁ।
438
00:32:25,276 --> 00:32:29,072
শত্রুরা কেবল তোমার
অস্তিত্বের খবরেই ভীত।
439
00:32:30,782 --> 00:32:34,035
কিন্তু রাভকা কেবল সম্মিলিত ভাবে যুদ্ধ
করলেই ওদের মোকাবিলা করতে পারবে।
440
00:32:36,663 --> 00:32:41,334
আর পশ্চিম থেকে বিদ্রোহের খবর আসছে,
441
00:32:41,417 --> 00:32:46,130
আমাদের সম্মানিত ফার্স্ট
আর্মি জেনারেলের নেতৃত্বে।
442
00:32:48,424 --> 00:32:51,052
নিজেদপর লোক আমাদের থেকে মুখ সরিয়ে নিচ্ছে।
443
00:32:52,553 --> 00:32:53,388
আলেকজান্ডার,
444
00:32:53,471 --> 00:32:55,890
আমি এই যুদ্ধ অনেকদিন ধরে
445
00:32:57,350 --> 00:32:59,644
একাকী লড়ছিলাম।
446
00:33:01,270 --> 00:33:05,358
অনেক ভালো সৈনিককে করব দিয়েছি।
447
00:33:07,652 --> 00:33:08,653
বন্ধুদের।
448
00:33:10,655 --> 00:33:12,198
অর্থ-ভাণ্ডার শেষ হয়ে যাচ্ছে,
449
00:33:12,281 --> 00:33:14,659
গলার বাঁধন শক্ত হচ্ছে,
450
00:33:16,160 --> 00:33:19,205
আর আমাদের নিজেদের লোক
গ্রিশাদের বিরুদ্ধে চলে যাচ্ছে,
451
00:33:19,288 --> 00:33:20,665
যেমনটা একসময় তাদের
পূর্বপুরুষেরা করেছিল।
452
00:33:41,227 --> 00:33:42,395
আপনি একা নন।
453
00:33:54,991 --> 00:33:56,993
অনেকদিন ধরে তোমার অপেক্ষা করছিলাম।
454
00:34:02,999 --> 00:34:04,042
আমার যাওয়া উচিত।
455
00:34:42,080 --> 00:34:43,080
ক্যাপ্টেন।
456
00:34:44,874 --> 00:34:46,542
ঝড় আমাদের ধরে ফেলছে।
457
00:34:47,627 --> 00:34:49,337
শীঘ্রই ওর মধ্যে গিয়ে পড়ব।
458
00:34:50,338 --> 00:34:51,881
জাহাজ ভেঙে যেতে পারে।
459
00:34:52,715 --> 00:34:55,635
যদি পরিস্থিতি খারাপ হয়,
বন্দীদের মেরে ফেলবে।
460
00:34:56,344 --> 00:34:57,344
স্যার?
461
00:34:57,386 --> 00:35:01,808
পানিতে ডোবার সময় ওদের
কাউকে মুক্ত অবস্থায় চাই না।
462
00:35:02,475 --> 00:35:06,062
কিন্তু স্যার, ওদের ট্রায়াল হওয়া বাকি।
463
00:35:06,938 --> 00:35:07,938
তো?
464
00:35:40,680 --> 00:35:42,807
মনে হয় রাতে আমার ছোট
পা জমাট বেঁধে গেছে।
465
00:35:44,725 --> 00:35:46,978
কোনটা বেশি খারাপ?
ফোল্ড নাকি হিম?
466
00:35:47,061 --> 00:35:48,062
- দা ফোল্ড!
- দা ফোল্ড।
467
00:35:56,112 --> 00:35:58,406
আমরা ফিয়ের্দান অঞ্চলে প্রবেশ করছি।
468
00:36:01,993 --> 00:36:02,994
না।
469
00:36:03,077 --> 00:36:05,246
ছাইগাছ হলো পবিত্র,
ওগুলো চিহ্নিত করবে না।
470
00:36:06,122 --> 00:36:08,082
তুমি নিশ্চিত হরিণপাল ওদিকে গেছে?
471
00:36:10,543 --> 00:36:11,961
ফিরে যাওয়ার শেষ সুযোগ।
472
00:36:15,840 --> 00:36:19,051
আর তোমরা দু'জনে পুরষ্কার
ভাগ করে নেবে? সামনে চলো।
473
00:36:23,431 --> 00:36:26,809
তোমাকে এমনভাবে লিখতে থাকি যেন আমার
আগেই কথাগুলো তোমার নিকট পৌঁছাতে পারবে।
474
00:36:27,351 --> 00:36:29,854
কিন্তু হয়তো তোমাকে যেটা বলব
সেটা বারবার অনুশীলন করছি।
475
00:36:31,314 --> 00:36:33,232
যেটা অনেক আগেই বলা উচিত ছিল।
476
00:36:53,169 --> 00:36:54,295
আমার জন্য কোনো চিঠি?
477
00:37:16,901 --> 00:37:17,901
একসাথে।
478
00:37:18,819 --> 00:37:19,819
ওকে।
479
00:37:20,279 --> 00:37:21,279
একসাথে।
480
00:37:25,201 --> 00:37:26,452
এর নাম আলিনা।
481
00:37:26,535 --> 00:37:28,215
তোমার কেরামজিনের ছোট্ট বন্ধু?
482
00:37:28,287 --> 00:37:29,288
এটাই ও?
483
00:37:30,039 --> 00:37:31,040
"ছোট্ট বন্ধু?"
484
00:37:51,477 --> 00:37:53,771
অন্যকারো প্রয়োজনবোধ দুর্বলতা।
485
00:38:21,173 --> 00:38:22,383
ভালো মেয়ে।
486
00:38:23,551 --> 00:38:25,177
এখন কাজ শুরু হবে।
487
00:38:31,267 --> 00:38:35,271
সত্য হলো, যখন তুমি কিরিগানের তাবু
আলোকিত করেছিলে, একটা শব্দ হচ্ছিল।
488
00:38:37,148 --> 00:38:38,148
উচ্চ মাত্রার শব্দ।
489
00:38:39,233 --> 00:38:40,609
জানতাম ওটা তুমি।
490
00:38:41,652 --> 00:38:43,195
যখন আমরা বাচ্চা ছিলাম,
তুমি আমার হাত ধরে রাখতে
491
00:38:43,279 --> 00:38:45,531
আর মাঝেমধ্যে মাথার
পেছনটায় সেটা শুনতে পেতাম।
492
00:38:47,867 --> 00:38:50,202
এখন মধ্যরাত, কিন্তু আমি জাগ্রত।
493
00:38:50,286 --> 00:38:52,621
ডুভরাভ আর ওর ছোট্ট মুত্রথলিও।
494
00:38:53,706 --> 00:38:55,374
তারপর শব্দটা আবার শুনতে পাই।
495
00:38:56,250 --> 00:38:59,086
ধীরলয়ে। আমাকে ডাকছে।
496
00:39:32,536 --> 00:39:33,954
ম্যাল, কী হয়েছে?
497
00:39:57,269 --> 00:39:58,270
ডুভরভ!
498
00:40:15,579 --> 00:40:16,914
ম্যাল! সাহায্য করো!
499
00:40:23,170 --> 00:40:24,296
ডুভরভ!
500
00:40:24,797 --> 00:40:25,797
সাহায্য করো।
501
00:40:29,468 --> 00:40:30,761
এই কজন'ই ছিল?
502
00:41:06,297 --> 00:41:09,842
স্বাগত, তোমাদের কাজের শুরুতে।
503
00:41:10,426 --> 00:41:12,595
তোমরা বেসিক ট্রেনিং সম্পন্ন করেছো।
504
00:41:12,678 --> 00:41:14,388
এখন আসল যাত্রার শুরু।
505
00:41:15,055 --> 00:41:16,599
প্রথমেই বলে নেই।
506
00:41:16,682 --> 00:41:19,351
তোমাদের ব্যাগে থাকা ইউনিফর্মই
তোমাদের একমাত্র ইউনিফর্ম
507
00:41:19,435 --> 00:41:23,189
পরিপূর্ণ সৈন্য হওয়ার পূর্ব
পর্যন্ত ওটাই তোমার থাকবে।
508
00:41:27,234 --> 00:41:29,737
এক্সকিউজ মি। আমি আলিনা
স্টারকভের খোঁজ করছি।
509
00:41:31,489 --> 00:41:32,489
ওর খোঁজ কেন?
510
00:41:33,199 --> 00:41:35,159
ও আর আমি পুরোনো বন্ধু।
একসাথে বড়ো হয়েছি।
511
00:41:35,242 --> 00:41:38,370
ওকে দেখতে পাবে না। কোয়াটারার
মাস্টারের সাথে লড়াই করেছিল।
512
00:41:38,454 --> 00:41:40,414
ওকে একটা নাম ধরে ডেকেছিল
আর ও মাস্টারকে আঘাত করে।
513
00:41:40,498 --> 00:41:42,708
এখন ও জেলে
আর মাস্টার পাবে।
514
00:41:46,545 --> 00:41:48,064
আপনি কোয়াটারমাস্টার, তাই না?
515
00:41:48,088 --> 00:41:49,089
ইয়াহ।
516
00:42:25,501 --> 00:42:26,794
ম্যাল? তুমি এখানে।
517
00:42:27,836 --> 00:42:30,381
দাঁড়াও, তুমি এখানে।
কীসের জন্য?
518
00:42:31,465 --> 00:42:33,425
সচারাচর যেজন্য হয়।
519
00:42:34,385 --> 00:42:35,386
আমিও।
520
00:42:37,096 --> 00:42:38,097
কী হয়েছিল?
521
00:42:43,769 --> 00:42:44,812
১১টা সেলাই।
522
00:42:48,899 --> 00:42:49,899
আমাদের মিল আছে।
523
00:42:57,199 --> 00:42:58,242
আসলেই।
524
00:43:11,338 --> 00:43:12,440
আমাকে দেখতে চেয়েছিলে?
525
00:43:12,464 --> 00:43:14,300
আমার একটা কাজ করে দিতে হবে।
526
00:43:21,432 --> 00:43:22,432
মুছে দাও।
527
00:43:28,272 --> 00:43:30,352
বাকিটার মৃত্যু নিশ্চিত করো।
528
00:43:47,625 --> 00:43:48,834
মিখেল।
529
00:44:10,898 --> 00:44:15,194
আমি দুঃখিত। আমি দুঃখিত।
530
00:45:11,708 --> 00:45:14,503
আলিনা, যদি এই চিঠি পাও,
531
00:45:15,129 --> 00:45:17,131
জেনে রেখো যখন তোমাকে
আমার গন্তব্যের কথা বলেছিলাম,
532
00:45:18,215 --> 00:45:19,675
আমি তোমার কথা বলছিলাম।
533
00:45:20,384 --> 00:45:22,594
তুমিই আমার গন্তব্য…
534
00:45:23,595 --> 00:45:25,305
আর এখন তোমার কাছে
যাওয়ার পথ পেয়ে গেছি।
535
00:45:26,000 --> 00:47:00,000
অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট
প্রয়োজনে - mrdentist1998@gmail.com