1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:24,524 --> 00:00:26,985 Schopný mladý kapitán, 3 00:00:28,069 --> 00:00:30,447 statečný na moři. 4 00:00:31,573 --> 00:00:33,908 Voják a námořník 5 00:00:36,911 --> 00:00:38,455 bez nemocí. 6 00:00:44,753 --> 00:00:48,798 Drahá Alino, jsou to už týdny, co ses mi neozvala. 7 00:00:50,383 --> 00:00:51,634 Píšu ti už potřetí. 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,894 Moji jednotku poslali do Černastu, 9 00:01:00,977 --> 00:01:02,896 kde Fjerdané útočí v noci. 10 00:01:06,316 --> 00:01:08,068 Základna už není daleko. 11 00:01:13,364 --> 00:01:15,784 Chtěl jsem zaplatit větrostrůjci za vzkaz. 12 00:01:16,451 --> 00:01:17,660 Ale vysmál se mi. 13 00:01:18,870 --> 00:01:21,623 Žádal jsem poručíka, aby napsal do Malého paláce. 14 00:01:21,706 --> 00:01:22,832 NAŠE SVATÁ PŘIŠLA 15 00:01:22,916 --> 00:01:23,792 MOC POZDĚ 16 00:01:23,875 --> 00:01:25,460 Než mě poslal pryč, ptal se: 17 00:01:26,836 --> 00:01:28,838 „Co pro tebe vlastně znamená?“ 18 00:01:31,549 --> 00:01:33,176 A já nevěděl, jak odpovědět. 19 00:01:36,846 --> 00:01:37,889 Saša. 20 00:01:40,975 --> 00:01:42,143 Kseňa. 21 00:01:45,939 --> 00:01:46,773 Košin. 22 00:01:48,024 --> 00:01:50,401 Pořád vidím tvůj výraz na té lodi. 23 00:01:52,320 --> 00:01:53,655 Nezapomenu na něj. 24 00:01:55,073 --> 00:01:56,241 Valok. 25 00:01:57,200 --> 00:01:58,076 Michael. 26 00:02:00,036 --> 00:02:02,789 A… Lenora. 27 00:02:04,958 --> 00:02:06,084 To je všechno. 28 00:02:11,923 --> 00:02:13,508 Zbožňuju, když to udělá. 29 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 Na. 30 00:02:19,430 --> 00:02:21,182 Voní jak pečené jehněčí. 31 00:02:22,892 --> 00:02:23,852 Ty jsi hlupák. 32 00:02:24,727 --> 00:02:26,437 Co? Já jehněčí miluju. 33 00:02:26,521 --> 00:02:27,397 Zmlkni. 34 00:02:28,314 --> 00:02:33,236 Průzkumníci, dostali jsme nové rozkazy z Os Alty. 35 00:02:33,945 --> 00:02:36,531 Všechny jednotky severně od Černastu 36 00:02:37,073 --> 00:02:39,993 se mají dobrovolně přihlásit ke stopařům. 37 00:02:40,994 --> 00:02:44,706 Generál Kirigan nabízí výlet do samotného Malého paláce 38 00:02:45,248 --> 00:02:48,585 tomu, kdo najde Morozova jelena. 39 00:02:49,752 --> 00:02:50,712 A pak ji rozbalil. 40 00:02:52,172 --> 00:02:53,840 Věděl jsem, že je to tvoje kresba. 41 00:02:57,468 --> 00:03:00,513 Přesně tak, starověké mytické stvoření. 42 00:03:01,306 --> 00:03:03,266 Jen skutečné, kdyby to šlo. 43 00:03:05,143 --> 00:03:07,478 Kdo se hlásí? 44 00:03:08,438 --> 00:03:11,357 Černýmu generálovi konečně hráblo. 45 00:03:12,233 --> 00:03:15,153 Plýtvání našimi vojáky na hlouposti Druhé armády. 46 00:03:15,862 --> 00:03:17,697 Teď mají nositelku slunce 47 00:03:17,780 --> 00:03:20,074 a staré pověry se vracejí. 48 00:03:20,909 --> 00:03:21,743 Já to udělám. 49 00:03:22,994 --> 00:03:23,828 Půjdu. 50 00:03:39,135 --> 00:03:39,969 Dále. 51 00:03:41,512 --> 00:03:42,639 Dobré ráno, sluníčko. 52 00:03:43,223 --> 00:03:44,474 Přišly dopisy? 53 00:03:44,557 --> 00:03:45,433 Ne. 54 00:03:47,393 --> 00:03:49,270 Jdu jezdit na koni? 55 00:03:49,812 --> 00:03:51,064 S generálem Kiriganem. 56 00:03:52,023 --> 00:03:54,651 Potřebuju cvičit, ne se promenovat po městě. 57 00:03:55,151 --> 00:03:57,862 Čím dřív dokážu, co musím, tím dřív se můžu vrátit… 58 00:03:57,946 --> 00:03:58,947 Ke svému životu? 59 00:04:00,865 --> 00:04:02,367 Tohle je tvůj život. 60 00:04:03,368 --> 00:04:05,161 Jo, můj život. 61 00:04:05,245 --> 00:04:06,871 Kde Zoja čeká, 62 00:04:07,664 --> 00:04:10,708 až mě bude moct „odvětrovat“ do zdi nebo do ohně. 63 00:04:10,792 --> 00:04:12,293 Opustila palác. 64 00:04:13,002 --> 00:04:14,295 Tys to neslyšela? 65 00:04:14,379 --> 00:04:16,880 Poslal ji pryč, aby si srovnala priority. 66 00:04:18,007 --> 00:04:20,009 Pojď, nenech ho čekat. 67 00:04:20,927 --> 00:04:23,429 Nedopusťte svatí. Proč? Zlobí se? 68 00:04:25,556 --> 00:04:26,766 Tohle pomůže. 69 00:04:30,895 --> 00:04:32,939 Černá je jeho barva. Moje ne. 70 00:04:41,406 --> 00:04:42,907 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 71 00:04:49,122 --> 00:04:50,331 Nemáte svou keftu. 72 00:04:50,415 --> 00:04:52,333 Nelíbí se ti barva, co jsem ti vybral? 73 00:04:52,417 --> 00:04:54,002 Nosíte ji jen vy. 74 00:04:55,253 --> 00:04:57,588 Tak moc chceš být jako ostatní? 75 00:04:58,339 --> 00:05:02,051 Jednou by bylo fajn to poznat, generále. 76 00:05:05,805 --> 00:05:07,223 No, dnes to nebude. 77 00:05:11,894 --> 00:05:14,105 A říkej mi Aleksandře, prosím. 78 00:05:30,580 --> 00:05:34,751 KRIBIRSK - VÝCHODNÍ RAVKA 79 00:05:43,634 --> 00:05:44,594 No… 80 00:05:45,928 --> 00:05:46,888 To šlo dobře. 81 00:05:48,765 --> 00:05:49,599 Svatí! 82 00:05:51,100 --> 00:05:52,685 Zimní slavnost v Malém paláci. 83 00:05:53,269 --> 00:05:56,481 Bez Niny se k nositelce slunce nedostane. 84 00:05:58,524 --> 00:06:00,318 A rozhodně ne při téhle taškařici. 85 00:06:00,401 --> 00:06:02,278 Bude se to tam hemžit Druhou armádou. 86 00:06:02,361 --> 00:06:03,362 Máme štěstí. 87 00:06:03,863 --> 00:06:06,032 Máme šanci pokračovat. 88 00:06:06,115 --> 00:06:08,117 Jsme tři dny cesty od hlavního města 89 00:06:08,201 --> 00:06:10,703 a musíme se nějak dostat do Malého paláce. 90 00:06:10,787 --> 00:06:14,082 V kribirském archivu jsou plány Malého paláce. 91 00:06:14,165 --> 00:06:17,376 Ale… mají je pod zámkem. 92 00:06:18,503 --> 00:06:20,713 Daleko z dosahu veřejnosti. 93 00:06:21,339 --> 00:06:22,298 Ano. 94 00:06:22,882 --> 00:06:25,802 - Co to znamená? - Čas na vloupačku. 95 00:06:29,764 --> 00:06:32,225 Na památku ti dám kulku. 96 00:06:34,227 --> 00:06:36,437 Slibme si, že nezapomeneme, Milo. 97 00:06:37,814 --> 00:06:39,232 Ale teď musím jít. 98 00:06:40,316 --> 00:06:42,610 Nechám tě v péči této milé hospodské, 99 00:06:43,361 --> 00:06:45,029 která potřebuje tvou podporu tady. 100 00:06:59,001 --> 00:07:00,128 Mám pro tebe práci. 101 00:07:01,003 --> 00:07:03,297 Musíme se s někým svézt do Malého paláce. 102 00:07:06,050 --> 00:07:07,009 Spřátel se. 103 00:07:10,054 --> 00:07:12,306 Ale to je to nejtěžší. 104 00:07:12,390 --> 00:07:14,350 Nás sis získal, ne? 105 00:07:26,112 --> 00:07:27,071 Co tam vidíš? 106 00:07:29,198 --> 00:07:30,950 Něčí verzi mě. 107 00:07:31,033 --> 00:07:33,870 Nebo se konečně objevilo tvé pravé já. 108 00:07:44,297 --> 00:07:46,591 Jak si zvykáš na život v Malém paláci? 109 00:07:48,468 --> 00:07:49,844 Výcvik je dobrý. 110 00:07:50,720 --> 00:07:52,263 Aspoň myslím, že jde dobře. 111 00:07:53,097 --> 00:07:55,475 Na Baghře se to těžko pozná, že? 112 00:07:55,558 --> 00:07:56,392 Vždycky. 113 00:07:58,561 --> 00:07:59,812 Líbí se ti tvůj pokoj? 114 00:08:00,730 --> 00:08:03,232 Ohřívací kameny jsem v posteli ještě neměla. 115 00:08:04,901 --> 00:08:06,152 Jsem ráda za Žeňu. 116 00:08:07,737 --> 00:08:09,906 Jen si nejsem jistá, kam tahle cesta vede. 117 00:08:11,073 --> 00:08:14,202 Ten pocit znám, slečno Starková. 118 00:08:16,954 --> 00:08:20,249 Když jsem byl malý, utíkal jsem a schovával se tu. 119 00:08:21,792 --> 00:08:25,963 Když jsem zjistil, že můj předek byl nejnenáviděnější griša v Ravce, 120 00:08:27,965 --> 00:08:29,091 šel jsem sem, 121 00:08:30,468 --> 00:08:31,552 hodil minci do fontány 122 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 a něco jsem si přál. 123 00:08:34,096 --> 00:08:36,724 Pokaždé to samé přání. 124 00:08:38,058 --> 00:08:39,559 Abych mohl být někým jiným. 125 00:08:46,859 --> 00:08:48,486 To je jeho příběh, že? 126 00:08:49,570 --> 00:08:51,531 Tos poznala jen z těch obrázků? 127 00:08:51,614 --> 00:08:52,657 Ovšem. 128 00:08:53,241 --> 00:08:55,743 Dějiny se učí všichni, nejen grišové. 129 00:08:57,411 --> 00:09:00,665 Před staletími najal král Anastas 130 00:09:00,748 --> 00:09:02,959 grišu jako svého vojenského poradce. 131 00:09:05,711 --> 00:09:07,421 Přivolávače stínu. 132 00:09:07,505 --> 00:09:09,757 Klidně to řekni. Černého kacíře. 133 00:09:10,758 --> 00:09:12,927 Kacíř toužil po větší moci, 134 00:09:13,010 --> 00:09:15,888 král se bál převratu, a tak nabídl odměnu za jeho hlavu 135 00:09:15,972 --> 00:09:17,640 a všech grišů, co při něm stáli. 136 00:09:18,266 --> 00:09:20,142 Kacíř věděl, že jsou v přesile, 137 00:09:20,226 --> 00:09:22,228 a pokusil se vytvořit vlastní armádu 138 00:09:22,311 --> 00:09:23,646 pomocí zakázané vědy, 139 00:09:23,729 --> 00:09:26,566 jakou kdysi použil Morozov k vytvoření umocňovačů. 140 00:09:27,358 --> 00:09:28,317 Ale nevyšlo mu to. 141 00:09:28,401 --> 00:09:30,069 Místo toho vytvořil Vrásu, 142 00:09:30,653 --> 00:09:31,904 která ho zabila. 143 00:09:32,905 --> 00:09:34,365 Spolu s bezpočtem dalších. 144 00:09:39,287 --> 00:09:40,496 Jsem dobře vyškolená? 145 00:09:43,499 --> 00:09:47,837 Svůj život jsem zasvětil snaze napravit velký hřích svého předka, 146 00:09:49,255 --> 00:09:50,756 ale pro nikoho nejsem řešením. 147 00:09:52,091 --> 00:09:55,177 Jen připomínkou problému. 148 00:09:55,845 --> 00:09:57,597 Potřebují na někoho svalit vinu. 149 00:09:59,557 --> 00:10:01,976 Proto se tak díváš na mě, že? 150 00:10:03,853 --> 00:10:05,271 Jsem tvoje řešení. 151 00:10:07,607 --> 00:10:08,816 Ale když selžu já… 152 00:10:09,984 --> 00:10:11,027 obrátí se proti mně. 153 00:10:13,029 --> 00:10:14,780 A budu nový kacíř. 154 00:10:22,204 --> 00:10:23,539 Jestli můžeš něčemu věřit… 155 00:10:25,374 --> 00:10:27,668 tak tomu, že to nikdy nedopustím. 156 00:10:31,172 --> 00:10:32,840 Vážím si toho gesta, ale… 157 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 Budu stát po tvém boku. 158 00:10:42,933 --> 00:10:46,103 Spolu změníme svět, Alino. 159 00:10:50,066 --> 00:10:51,192 Měli bychom se vrátit. 160 00:10:52,902 --> 00:10:54,904 Baghra nesnáší opozdilce. 161 00:11:04,705 --> 00:11:07,625 Drahá Alino, asi ti píšu poslední dopis. 162 00:11:08,584 --> 00:11:12,046 Ten jelen nějak souvisí s tebou a já nevím jak ani proč, 163 00:11:12,129 --> 00:11:14,757 ale jestli se shledáme, když ho pro generála najdu, 164 00:11:14,840 --> 00:11:16,717 pak… brzy na shledanou. 165 00:11:18,386 --> 00:11:19,428 To je ovoce? 166 00:11:20,012 --> 00:11:20,971 Tos nemusel. 167 00:11:22,139 --> 00:11:23,224 To je pro mě. 168 00:11:24,016 --> 00:11:27,061 Prosím tě, přece sis nemyslel, že tě necháme jít samotného? 169 00:11:32,316 --> 00:11:36,487 Chci po tobě jen divočáka k večeři. 170 00:11:36,570 --> 00:11:39,615 Nechápu, kde ty mršky pořád hledáš, 171 00:11:39,698 --> 00:11:41,909 ale slintám, jen o něm mluvím. 172 00:11:42,451 --> 00:11:43,869 Já chci půlku tvé odměny. 173 00:11:54,088 --> 00:11:55,798 Tak s tím pohneme. 174 00:11:55,881 --> 00:11:58,843 Ruce dopředu. Dlaně k sobě. 175 00:12:01,595 --> 00:12:02,596 Světlo. 176 00:12:05,891 --> 00:12:06,767 Znovu. 177 00:12:13,190 --> 00:12:14,108 Přestaňte! 178 00:12:15,109 --> 00:12:17,069 Přestanu, až ty začneš. 179 00:12:22,616 --> 00:12:24,285 Málo spíš. 180 00:12:31,625 --> 00:12:32,793 To nestačí. 181 00:12:32,877 --> 00:12:35,004 Ani náhodou. 182 00:12:38,466 --> 00:12:41,552 Na mě jednou Baghra vypustila úl plný včel. 183 00:12:41,635 --> 00:12:44,180 Nejhorší je, že to fungovalo. 184 00:12:44,263 --> 00:12:45,431 Vážně. 185 00:12:46,432 --> 00:12:48,142 Potom jsem přivolávala jak divá. 186 00:12:54,648 --> 00:12:56,066 Na tom nezáleží. 187 00:12:56,150 --> 00:12:58,486 Až dorazí Mal, bude to lepší. 188 00:12:59,195 --> 00:13:00,821 Pomohl mi se vším. 189 00:13:01,572 --> 00:13:04,033 Bude vědět, co říct, abych to zvládla. 190 00:13:04,116 --> 00:13:06,660 Snad. Musíme toho hodně probrat. 191 00:13:06,744 --> 00:13:07,786 Mal? 192 00:13:09,288 --> 00:13:12,500 Je hezký, viď? Poznám to z toho, jak jsi řekla jeho jméno. 193 00:13:12,583 --> 00:13:13,709 - Tak to není. - Určitě? 194 00:13:13,792 --> 00:13:15,377 A kdy ten fešák dorazí? 195 00:13:16,128 --> 00:13:19,173 Pozvala jsem ho, takže… každým dnem. 196 00:13:19,256 --> 00:13:21,967 Nech ho ohlásit, ať u toho můžeme být s tebou. 197 00:13:39,443 --> 00:13:41,737 Dobře. Vloupání do královského archivu. 198 00:13:42,655 --> 00:13:44,365 Tady je plán. 199 00:13:44,448 --> 00:13:46,408 Stráže hlídkují celý den. 200 00:13:46,492 --> 00:13:49,328 Musíme se dostat dovnitř a ven co nejtišeji. 201 00:13:50,663 --> 00:13:53,207 Zbraně zůstanou v pouzdře, Jespere. 202 00:13:54,250 --> 00:13:55,084 Fajn. 203 00:13:55,167 --> 00:13:57,670 Inej, kupole střechy je přímo nad depozitářem 204 00:13:57,753 --> 00:13:59,922 s plány Malého paláce. 205 00:14:00,714 --> 00:14:02,258 Chápu, tudy se tam dostanu. 206 00:14:05,761 --> 00:14:07,471 Dobrý den, pane. 207 00:14:08,055 --> 00:14:11,308 Jmenuji se Ivanovski. Ten sochař, ano. 208 00:14:11,392 --> 00:14:12,601 Aha. 209 00:14:12,685 --> 00:14:14,603 Naléhavě potřebuji vaši pomoc. 210 00:14:14,687 --> 00:14:17,815 Pracuji na nevídané věci 211 00:14:17,898 --> 00:14:19,191 pro zimní slavnost. 212 00:14:19,275 --> 00:14:21,902 Potřebuji rozměr vchodu do paláce. 213 00:14:21,986 --> 00:14:26,282 Můj velkolepý kus by mohl být tak velkolepý, že neprojde dveřmi. 214 00:14:26,365 --> 00:14:28,158 Král bude chtít mou hlavu, 215 00:14:28,242 --> 00:14:30,995 když jeho sousoší zůstane na dvoře. 216 00:14:31,078 --> 00:14:32,288 Zatracená slavnost. 217 00:14:33,414 --> 00:14:36,166 Ty plány musím vytahovat každý den. 218 00:14:37,251 --> 00:14:38,294 Počkejte tu. 219 00:14:38,377 --> 00:14:39,461 Se zatajeným dechem. 220 00:14:41,297 --> 00:14:44,341 Cestu označím fosforem, který tě zavede přímo k cíli. 221 00:14:45,551 --> 00:14:48,846 Depozitář je zabezpečen mechanismem se dvěma zámky. 222 00:14:52,600 --> 00:14:55,227 Budeš muset odejít, kudy jsi přišla, Inej. 223 00:14:59,481 --> 00:15:02,276 Rozměry vchodu do Malého paláce. 224 00:15:03,527 --> 00:15:05,487 Ať vám nositelka slunce požehná. 225 00:15:05,571 --> 00:15:07,031 Nejsem věřící. 226 00:15:07,114 --> 00:15:08,782 Abych řekl pravdu, 227 00:15:09,575 --> 00:15:10,576 já také ne. 228 00:15:11,160 --> 00:15:13,746 Jespere, ty tam půjdeš dvě hodiny po setmění. 229 00:15:14,663 --> 00:15:16,081 Budeš muset zapadnout. 230 00:15:16,165 --> 00:15:16,999 To je hračka. 231 00:15:19,043 --> 00:15:21,253 Vypínače jsou ve druhém patře. 232 00:15:26,300 --> 00:15:28,344 Až zhasnou světla, pustím se do toho. 233 00:15:33,474 --> 00:15:35,935 Budu sledovat tvoje stopy až k plánům. 234 00:15:37,853 --> 00:15:40,189 Archivář je vytahuje několikrát denně, 235 00:15:40,272 --> 00:15:42,775 takže je nemůžeme ukrást. 236 00:15:42,858 --> 00:15:44,401 Tak je okopíruju. 237 00:15:44,485 --> 00:15:47,655 Ale opatrně. Když nedáš pozor, inkoust se rozpije. 238 00:15:47,738 --> 00:15:48,864 Vím, co dělám. 239 00:15:57,081 --> 00:15:58,916 Bylo zhasnuto! Nevím proč. 240 00:15:58,999 --> 00:16:00,793 Kde je Lev? Najdi ho! 241 00:16:23,065 --> 00:16:24,692 - Máš něco? - Nic. 242 00:16:40,582 --> 00:16:41,417 Běž! 243 00:17:11,655 --> 00:17:13,031 Trochu pozdě. 244 00:17:13,615 --> 00:17:14,825 Nebo právě včas. 245 00:17:23,291 --> 00:17:24,167 Generále… 246 00:17:25,252 --> 00:17:26,587 Chtěl jste mě vidět, pane? 247 00:17:26,670 --> 00:17:28,088 Ano, Fedjore. 248 00:17:29,006 --> 00:17:30,090 Pověz mi, 249 00:17:30,174 --> 00:17:33,385 pracoval jsi se smrtičkou jménem Nina Zeniková? 250 00:17:33,469 --> 00:17:36,013 Jednou. Je jedna z nejlepších v Druhé armádě. 251 00:17:36,597 --> 00:17:37,431 Správně. 252 00:17:38,057 --> 00:17:41,643 Nina pro mě plnila důležitou misi a ještě se neozvala. 253 00:17:42,644 --> 00:17:44,813 Pokud je naživu, může potřebovat pomoc. 254 00:17:45,856 --> 00:17:48,275 Jak Ninu znám, je určitě naživu, pane. 255 00:17:48,358 --> 00:17:50,569 Nepotřebuji tvoje domněnky, Fedjore. 256 00:17:51,737 --> 00:17:53,864 Potřebuji, abys ji našel. 257 00:18:02,456 --> 00:18:04,333 - Co třeba… - Ne, hele. 258 00:18:05,334 --> 00:18:06,376 Co tahle chodba? 259 00:18:06,460 --> 00:18:08,420 To nejde, hele. Věž ostřelovače. 260 00:18:10,339 --> 00:18:11,173 Žádná cesta tam. 261 00:18:11,673 --> 00:18:12,591 Ani ven. 262 00:18:12,674 --> 00:18:15,052 Věděl jsem, že to nemusí fungovat. 263 00:18:36,949 --> 00:18:39,952 To jsou… bobky kouzelnýho jelena? 264 00:18:40,911 --> 00:18:42,246 Tohle stádo je jiné. 265 00:18:43,205 --> 00:18:45,040 Ani v takovém mraze nehladoví. 266 00:18:45,791 --> 00:18:47,334 Mají skvělého vůdce. 267 00:18:47,960 --> 00:18:49,670 Velmi dobře to tu zná. 268 00:18:51,338 --> 00:18:52,506 Jdeme dál. 269 00:18:58,345 --> 00:19:01,473 Jdeme, chlapáku. Dobrý hovno. 270 00:19:16,029 --> 00:19:17,948 - Co to máš v ruce? - Nic. 271 00:19:19,741 --> 00:19:22,411 Tys sebral to jelení hovno, Dubrove? 272 00:19:22,494 --> 00:19:24,413 Kdybysme nenašli toho jelena. 273 00:19:25,372 --> 00:19:26,415 Cože? Proč? 274 00:19:26,957 --> 00:19:30,502 Ten jelen dává grišům větší moc, ne? 275 00:19:30,586 --> 00:19:31,420 Jo. 276 00:19:31,503 --> 00:19:33,463 Za tohle nám třeba zaplatí. 277 00:19:33,547 --> 00:19:34,965 - Ty jsi… - Génius. 278 00:19:35,632 --> 00:19:38,802 Nemohl jsi to do něčeho zabalit? U všech svatých… 279 00:19:38,886 --> 00:19:41,263 Uklidni se, je to suché. 280 00:19:45,809 --> 00:19:48,020 - Chci půlku tvého výdělku. - Fajn. 281 00:19:51,565 --> 00:19:53,859 Ani nevím, proč se vůbec obtěžuju psát. 282 00:19:54,651 --> 00:19:55,777 Tudy. 283 00:19:55,861 --> 00:19:57,446 Nejspíš to nebudu moct odeslat. 284 00:19:58,280 --> 00:19:59,656 Ale toho jelena najdu. 285 00:20:00,866 --> 00:20:03,076 Je to jedna věc, kterou ti ještě můžu dát. 286 00:20:04,411 --> 00:20:05,579 Možná jediná. 287 00:20:38,487 --> 00:20:39,571 Přinesl jsem ti jídlo. 288 00:20:42,699 --> 00:20:43,992 Nejspíš je otrávené. 289 00:20:51,416 --> 00:20:53,210 Klidně to dojím, jestli chceš. 290 00:20:53,293 --> 00:20:55,379 Tak není otrávené. 291 00:20:56,004 --> 00:20:57,047 Ale nejsem hloupá. 292 00:20:58,215 --> 00:20:59,883 Něco ode mě chceš. 293 00:21:00,467 --> 00:21:04,429 Jsou čarodějnice tak zvyklé na faleš, že nepoznají slušné vychování? 294 00:21:04,513 --> 00:21:05,514 Vychování? 295 00:21:06,682 --> 00:21:10,102 Mluvíš o vychování, a necháváš mě tu o hladu a v řetězech. 296 00:21:10,185 --> 00:21:12,354 - Snažím se tě nakrmit. - Proč? 297 00:21:18,068 --> 00:21:18,986 Tak jo… 298 00:21:21,446 --> 00:21:23,365 Něco od tebe chci. 299 00:21:26,952 --> 00:21:28,245 Odpovědi. 300 00:21:30,247 --> 00:21:32,124 Jsou tvoji rodiče také grišové? 301 00:21:32,207 --> 00:21:34,209 Jsou tvoji také otrokáři? 302 00:21:34,293 --> 00:21:36,712 Narodila ses tak, nebo je to volba? 303 00:21:36,795 --> 00:21:39,006 Jsi kretén od narození, nebo je to volba? 304 00:21:41,675 --> 00:21:43,510 Co vás učí? 305 00:21:43,593 --> 00:21:46,430 Kromě toho, že jsme zlí a máme být upáleni? 306 00:21:46,513 --> 00:21:49,182 Že nás zabíjíte, kdykoli máte šanci. 307 00:21:49,266 --> 00:21:50,976 Protože chcete zabít všechny griši. 308 00:21:54,813 --> 00:21:56,189 Proč se s tebou dohaduju? 309 00:21:57,065 --> 00:22:00,068 Nejsi tu, abys změnil názor. 310 00:22:01,111 --> 00:22:04,740 Jen aby ses cítil líp, že mě posíláš na smrt. 311 00:22:10,412 --> 00:22:11,997 Vůči tobě nic necítím. 312 00:22:13,540 --> 00:22:16,918 Proto jsi asi dobrý ve své práci. 313 00:22:18,045 --> 00:22:19,629 A příšerný člověk. 314 00:22:19,713 --> 00:22:20,672 Příšerný? 315 00:22:21,757 --> 00:22:25,052 Říká někdo, kdo zastaví lidské srdce pomocí magie. 316 00:22:25,635 --> 00:22:27,346 Víš vůbec, co smrtič dělá? 317 00:22:27,429 --> 00:22:28,347 Ano. 318 00:22:29,264 --> 00:22:32,184 Uvaří ti krev. 319 00:22:33,268 --> 00:22:35,270 Věděls, že také umíme uklidnit hněv? 320 00:22:36,313 --> 00:22:38,398 Utišíme toho, kdo trpí? 321 00:22:39,274 --> 00:22:40,942 Ulevíme mu. 322 00:22:42,444 --> 00:22:46,448 Klid, nic ti neudělám, když mám ruce v řetězech. 323 00:22:48,825 --> 00:22:52,829 Říkala jsi, že si pro tebe přijde ten, pro kterého pracuješ. 324 00:22:54,790 --> 00:22:55,999 Myslíš Temnyje? 325 00:22:56,083 --> 00:22:57,125 Jsi ubožák. 326 00:22:57,209 --> 00:22:59,753 Přijdeš sem s tím trapným gestem, 327 00:22:59,836 --> 00:23:01,880 když chceš jen informace o něm? 328 00:23:01,963 --> 00:23:03,256 Chceš jíst. 329 00:23:03,340 --> 00:23:05,175 Radši umřu, než abych ho zradila. 330 00:23:15,936 --> 00:23:16,812 Fajn. 331 00:23:20,857 --> 00:23:22,609 Nemusíš mi nic říkat. 332 00:23:24,778 --> 00:23:25,779 Jen si to vem. 333 00:23:41,169 --> 00:23:42,212 Vidíš? 334 00:23:43,630 --> 00:23:45,048 Nebylo to tak hrozné. 335 00:23:47,634 --> 00:23:50,095 Od takových jako ty si zbytky nevezmu. 336 00:24:00,605 --> 00:24:01,606 Ale vezmeš. 337 00:24:14,536 --> 00:24:16,496 Máš nějaký jiný plán? 338 00:24:19,791 --> 00:24:21,459 Kribirsk není tak hrozný. 339 00:24:22,460 --> 00:24:23,753 Můžeme si tu otevřít bar. 340 00:24:24,504 --> 00:24:26,923 Vařit východní pivo pro zápaďáky? 341 00:24:27,007 --> 00:24:28,049 Zmlkni, Jespere. 342 00:24:28,884 --> 00:24:30,051 Chybí mi Milo. 343 00:24:30,844 --> 00:24:31,803 Přátelé. 344 00:24:33,221 --> 00:24:34,514 Proč jsi tak veselý? 345 00:24:35,765 --> 00:24:36,600 Tohle je Marko. 346 00:24:36,683 --> 00:24:42,105 Marko vede kočovný spolek Pomdrakonští herci. 347 00:24:43,315 --> 00:24:46,401 Budou vystupovat na zimní slavnosti. 348 00:24:46,484 --> 00:24:47,903 Celoživotní sen. 349 00:24:47,986 --> 00:24:49,070 Ano. 350 00:24:49,154 --> 00:24:51,239 Šance dostat se do Malého paláce. 351 00:24:51,823 --> 00:24:57,871 Ale přišli o svou hvězdu kvůli podivné nehodě. 352 00:25:00,874 --> 00:25:03,251 Zoufale potřebují někoho 353 00:25:03,335 --> 00:25:06,296 s dovednostmi, kdo by ho nahradil, 354 00:25:06,379 --> 00:25:09,382 a jako prvotřídního talentového agenta z Ketterdamu 355 00:25:09,966 --> 00:25:11,009 mě něco napadlo. 356 00:25:19,684 --> 00:25:21,269 Jak jednou řekl přítel: 357 00:25:22,187 --> 00:25:24,522 „Když to nevymyslím, nikdo z nás nikam nejde.“ 358 00:26:12,612 --> 00:26:15,198 Tebe mi museli poslat svatí. 359 00:26:15,282 --> 00:26:17,284 Ano. Šou může pokračovat. 360 00:26:17,367 --> 00:26:18,285 Teď. 361 00:26:19,869 --> 00:26:22,539 Vejdeš se… do tohohle? 362 00:26:23,832 --> 00:26:24,833 Ovšem. 363 00:26:25,625 --> 00:26:27,460 Jsou to její barvy, 364 00:26:27,544 --> 00:26:30,005 ale jde o to, že Inej… 365 00:26:30,964 --> 00:26:32,590 je součást party. 366 00:26:33,091 --> 00:26:34,718 Darmožrouty neberu. 367 00:26:35,302 --> 00:26:36,469 Co umíte? 368 00:27:11,046 --> 00:27:12,380 Jeviště je vaše, pane. 369 00:27:13,423 --> 00:27:14,549 Dostanu se tam sám. 370 00:27:29,439 --> 00:27:32,609 Myslím, že potřebuju umocňovač. Něco na posílení. 371 00:27:33,193 --> 00:27:35,403 Sama ani neosvítíš chodbu. 372 00:27:35,487 --> 00:27:36,654 Co chceš umocňovat? 373 00:27:36,738 --> 00:27:37,822 Kirigan se mě dotkl a… 374 00:27:37,906 --> 00:27:41,076 Generál Kirigan ti nemůže pomáhat věčně. 375 00:27:41,659 --> 00:27:44,037 Užívání umocňovačů je barbarský, líný zvyk… 376 00:27:44,120 --> 00:27:45,663 Mohla byste mě povzbudit. 377 00:27:45,747 --> 00:27:47,332 Nejsem tvoje matka. 378 00:27:48,208 --> 00:27:50,668 Ale tu asi budeš hledat vždycky. 379 00:27:59,427 --> 00:28:02,555 Tady ji máme. Vítej. 380 00:28:04,516 --> 00:28:06,351 Ten čaj by už měl působit. 381 00:28:08,144 --> 00:28:09,020 Cože? 382 00:28:20,824 --> 00:28:21,908 Kde jsi, dítě? 383 00:28:22,909 --> 00:28:24,285 V sirotčinci. 384 00:28:25,203 --> 00:28:26,413 Hlídej. 385 00:28:26,496 --> 00:28:28,498 Když někdo půjde, dej signál. 386 00:28:29,124 --> 00:28:31,668 Až budu mít svůj skicák, utečeme. 387 00:28:31,751 --> 00:28:33,711 Ani se neohlédneme. Jo? 388 00:28:36,339 --> 00:28:38,800 Kolikrát ještě budeme na té louce? 389 00:28:39,384 --> 00:28:42,679 Když se nás nebudou pokoušet rozdělit grišové, tak válka. 390 00:28:43,680 --> 00:28:46,850 Nemůžeme se schovávat věčně, ale můžeme utéct. 391 00:28:47,809 --> 00:28:48,810 Spolu. 392 00:28:50,019 --> 00:28:50,854 Spolu. 393 00:28:56,192 --> 00:28:57,235 Co je to za den? 394 00:28:57,861 --> 00:28:59,154 Den, kdy přišli testovat. 395 00:28:59,863 --> 00:29:01,364 Mysleli jste, že se schováte? 396 00:29:02,365 --> 00:29:03,533 To jste se spletli. 397 00:29:05,326 --> 00:29:06,327 Pojďte. 398 00:29:12,500 --> 00:29:14,377 Takhle ho testovat nemůžeme. 399 00:29:14,461 --> 00:29:15,962 Kvůli jeho zranění to nejde. 400 00:29:16,045 --> 00:29:17,213 Tak zůstaneš u mě. 401 00:29:20,383 --> 00:29:21,217 Pojď. 402 00:29:23,803 --> 00:29:25,680 Není se čeho bát. 403 00:29:25,764 --> 00:29:29,309 Jestli nejsi griša, tvůj život se nezmění. 404 00:29:29,392 --> 00:29:30,518 Ale jestli ano, 405 00:29:31,227 --> 00:29:33,104 čeká tě zcela nový svět. 406 00:29:34,522 --> 00:29:36,357 A tohle všechno bude minulost. 407 00:29:40,570 --> 00:29:41,696 Trochu to píchne. 408 00:29:42,405 --> 00:29:45,074 Jen dýchej a uvolni ruce. 409 00:29:45,158 --> 00:29:46,993 Co se tehdy stalo? 410 00:29:47,076 --> 00:29:48,119 Otestovali mě. 411 00:29:49,204 --> 00:29:52,040 Věděla jsem, že používají bolest k nalezení moci. 412 00:29:52,957 --> 00:29:55,084 Ale když už něco bolelo, neukázala se. 413 00:29:56,002 --> 00:29:57,170 Tak jsem se chránila. 414 00:29:59,297 --> 00:30:00,298 Není griša. 415 00:30:21,444 --> 00:30:22,946 Nevěděla jsem, že jsem griša. 416 00:30:24,113 --> 00:30:27,283 Jen jsem nechtěla, aby mě rozdělili s Malem. 417 00:30:27,367 --> 00:30:29,953 Chránila ses tím, že ses zapřela. 418 00:30:30,745 --> 00:30:32,413 Šikanovali ho, když byl sám. 419 00:30:33,331 --> 00:30:35,250 Nemyslela jsem na sebe, ale na něj. 420 00:30:35,917 --> 00:30:37,252 Chtěli jsme spolu utéct. 421 00:30:37,335 --> 00:30:38,586 Ty jsi to chtěla. 422 00:30:38,670 --> 00:30:41,047 On třeba ne, protože kde je teď? 423 00:30:42,966 --> 00:30:44,217 Nevím. 424 00:30:44,300 --> 00:30:46,052 Pro koho se tedy zapíráš? 425 00:30:47,846 --> 00:30:49,180 Přivolej světlo. 426 00:30:56,354 --> 00:30:57,438 Snažím se. 427 00:30:58,857 --> 00:31:01,484 Kolik dětí bude muset kvůli válce osiřet, 428 00:31:01,568 --> 00:31:03,653 protože se bojíš pravdy? 429 00:31:56,080 --> 00:31:56,956 Alino. 430 00:31:59,000 --> 00:32:01,336 Ruším tě? 431 00:32:03,504 --> 00:32:04,547 Vůbec ne. 432 00:32:05,423 --> 00:32:06,299 Nemůžeš spát? 433 00:32:10,678 --> 00:32:11,721 Pojď dál. 434 00:32:12,555 --> 00:32:13,389 Na. 435 00:32:21,272 --> 00:32:22,607 Ta mapa je aktuální? 436 00:32:23,483 --> 00:32:24,692 Je. 437 00:32:25,276 --> 00:32:29,072 Naši nepřátelé se cítí ohroženi jen tvou existencí. 438 00:32:30,782 --> 00:32:34,035 Ale Ravka se jim dokáže postavit, jen když budeme jednotní. 439 00:32:36,663 --> 00:32:41,334 Šíří se zvěsti o povstání na západě 440 00:32:41,417 --> 00:32:46,130 vedeném naším… ctěným generálem První armády. 441 00:32:48,424 --> 00:32:51,052 Otáčejí se k nám zády naši vlastní lidé. 442 00:32:52,553 --> 00:32:53,388 Aleksandře… 443 00:32:53,471 --> 00:32:55,890 V této válce bojuji… 444 00:32:57,350 --> 00:32:59,644 už tak dlouho sám. 445 00:33:01,270 --> 00:33:05,358 Pohřbil jsem tolik dobrých vojáků. 446 00:33:07,652 --> 00:33:08,653 Přátel. 447 00:33:10,655 --> 00:33:12,198 Truhly jsou skoro prázdné, 448 00:33:12,281 --> 00:33:14,659 smyčka se utahuje… 449 00:33:16,160 --> 00:33:19,205 a naši vlastní lidé se staví proti grišům, 450 00:33:19,288 --> 00:33:20,665 jako kdysi jejich rodiny. 451 00:33:41,227 --> 00:33:42,395 Nejsi sám. 452 00:33:54,991 --> 00:33:56,993 Čekal jsem na tebe tak dlouho. 453 00:34:02,999 --> 00:34:04,042 Měla bych jít. 454 00:34:42,080 --> 00:34:42,996 Kapitáne. 455 00:34:44,873 --> 00:34:46,542 Bouře nás dohání. 456 00:34:47,627 --> 00:34:49,337 Za chvíli bude tady. 457 00:34:50,338 --> 00:34:51,880 Může rozbít loď. 458 00:34:52,715 --> 00:34:55,635 Když to bude zlé, zabij zajatce. 459 00:34:56,344 --> 00:34:57,303 Pane? 460 00:34:57,386 --> 00:35:01,808 Nepotřebujeme, aby se osvobodili, zatímco budeme nabírat vodu. 461 00:35:02,433 --> 00:35:06,062 Ale pane, mají jít před soud. 462 00:35:06,938 --> 00:35:07,772 No a? 463 00:35:40,680 --> 00:35:42,807 Myslím, že mi v noci umrzl malíček. 464 00:35:44,725 --> 00:35:46,978 Co je horší? Mráz, nebo Vrása? 465 00:35:47,061 --> 00:35:48,062 - Vrása! - Vrása! 466 00:35:56,112 --> 00:35:58,406 Přecházíme do fjerdského teritoria. 467 00:36:01,993 --> 00:36:02,994 Ne. 468 00:36:03,077 --> 00:36:05,246 Jasany jsou posvátné, ty neoznačí. 469 00:36:06,122 --> 00:36:08,082 Určitě šlo stádo tudy? 470 00:36:10,543 --> 00:36:11,961 Poslední šance se vrátit. 471 00:36:15,840 --> 00:36:19,051 Abyste si odměnu rozdělili mezi sebe? Pohněte! 472 00:36:23,431 --> 00:36:26,809 Píšu ti, jako by se k tobě má slova mohla dostat dřív než já. 473 00:36:27,351 --> 00:36:29,854 Ale možná si jen nacvičuju, co ti řeknu. 474 00:36:31,314 --> 00:36:33,232 Co jsem měl říct mnohem dřív. 475 00:36:53,169 --> 00:36:54,295 Něco pro mě? 476 00:37:16,901 --> 00:37:17,777 Spolu. 477 00:37:18,819 --> 00:37:19,737 Dobře. 478 00:37:20,279 --> 00:37:21,197 Spolu. 479 00:37:25,201 --> 00:37:26,452 To je Alina. 480 00:37:26,535 --> 00:37:28,204 Tvoje malá kamarádka z Keramzinu? 481 00:37:28,287 --> 00:37:29,288 To je ona? 482 00:37:30,039 --> 00:37:31,040 „Malá kamarádka?“ 483 00:37:51,477 --> 00:37:53,771 Potřebovat někoho jiného je slabost. 484 00:38:21,173 --> 00:38:22,383 Hodná holka. 485 00:38:23,551 --> 00:38:25,177 Teď můžeme začít. 486 00:38:31,267 --> 00:38:35,271 Pravda je, že když jsi rozsvítila Kiriganův stan, ozval se zvuk. 487 00:38:37,148 --> 00:38:38,024 Vysoký tón. 488 00:38:39,233 --> 00:38:40,609 Věděl jsem, že jsi to ty. 489 00:38:41,652 --> 00:38:43,195 Když jsi mě vzala za ruku, 490 00:38:43,279 --> 00:38:45,531 občas jsem ho slyšel v hlavě. 491 00:38:47,867 --> 00:38:50,202 Je hluboká noc, ale já jsem vzhůru. 492 00:38:50,286 --> 00:38:52,621 Stejně jako Dubrov a jeho malinký měchýř. 493 00:38:53,706 --> 00:38:55,374 Najednou zaslechnu ten zvuk. 494 00:38:56,250 --> 00:38:59,086 Tiše. Volá mě. 495 00:39:32,536 --> 00:39:33,954 Co je, Male? 496 00:39:57,269 --> 00:39:58,270 Dubrove! 497 00:40:15,579 --> 00:40:16,914 Male! Pomoc! 498 00:40:23,170 --> 00:40:24,296 Dubrove! 499 00:40:24,797 --> 00:40:25,673 Pomoc! 500 00:40:29,468 --> 00:40:30,761 To byli všichni? 501 00:41:06,297 --> 00:41:09,842 Zelenáči, vítejte na začátku své kariéry. 502 00:41:10,426 --> 00:41:12,595 Povedlo se vám přežít výcvik 503 00:41:12,678 --> 00:41:14,388 a teď začíná pravé dobrodružství. 504 00:41:15,055 --> 00:41:16,599 Vezmeme to popořádku. 505 00:41:16,682 --> 00:41:19,351 Uniforma, co máte, je jediná, 506 00:41:19,435 --> 00:41:23,189 kterou dostanete do plné služby. 507 00:41:27,234 --> 00:41:29,737 Promiňte. Hledám Alinu Starkovou. 508 00:41:31,489 --> 00:41:32,406 Proč? 509 00:41:33,199 --> 00:41:35,159 Jsme přátelé, vyrostli jsme spolu. 510 00:41:35,242 --> 00:41:38,370 Nemůžeš ji vidět. Porvala se s provianťákem. 511 00:41:38,454 --> 00:41:40,414 Urazil ji a ona ho praštila. 512 00:41:40,498 --> 00:41:42,708 Teď je za katrem a on v hospodě. 513 00:41:46,545 --> 00:41:48,506 - Ty jsi provianťák, viď? - Jo. 514 00:42:25,501 --> 00:42:26,794 Male? Ty jsi tady. 515 00:42:27,836 --> 00:42:30,381 Počkej, jsi tady. Za co? 516 00:42:31,465 --> 00:42:32,550 Jako obvykle. 517 00:42:34,385 --> 00:42:35,386 Já taky. 518 00:42:37,096 --> 00:42:38,097 Co se ti stalo? 519 00:42:43,769 --> 00:42:44,812 Jedenáct stehů. 520 00:42:48,899 --> 00:42:49,733 Teď jsme stejní. 521 00:42:57,199 --> 00:42:58,242 To jsme. 522 00:43:11,338 --> 00:43:12,381 Chtělas mě vidět? 523 00:43:12,464 --> 00:43:14,300 Něco od tebe potřebuju. 524 00:43:21,432 --> 00:43:22,308 Vymaž ji. 525 00:43:28,272 --> 00:43:30,316 [ve fjerdštině] Ujisti se, že je ten druhý mrtvý. 526 00:43:47,625 --> 00:43:48,834 Michaeli. 527 00:44:10,898 --> 00:44:15,194 Promiň mi to. 528 00:45:11,708 --> 00:45:14,503 Alino, jestli dostaneš tenhle dopis, 529 00:45:15,129 --> 00:45:17,131 věz, že když jsem mluvil o pravém severu, 530 00:45:18,215 --> 00:45:19,675 mluvil jsem o tobě. 531 00:45:20,384 --> 00:45:22,594 Ty jsi můj pravý sever… 532 00:45:23,595 --> 00:45:25,305 a našel jsem cestu k tobě. 533 00:49:23,043 --> 00:49:28,048 Překlad titulků: Ludmila Vodičková