1 00:00:06,464 --> 00:00:09,344 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:24,357 --> 00:00:25,607 Trojica. 3 00:00:25,692 --> 00:00:28,992 U posebnim odorama, sređeni i kraljevski. 4 00:00:29,070 --> 00:00:31,780 Poredaju vas i idu jedan za drugim. 5 00:00:31,865 --> 00:00:33,525 Koliko ima pitanja? 6 00:00:33,616 --> 00:00:35,366 Nije to takav test. 7 00:00:35,452 --> 00:00:38,502 Imaju nekakav uređaj. Posebno izrađen. 8 00:00:38,580 --> 00:00:39,830 Ubodu te u ruku. 9 00:00:39,914 --> 00:00:41,374 Boli li? 10 00:00:41,458 --> 00:00:42,498 Samo malo. 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,094 Onda saznaš jesi li griša 12 00:00:44,169 --> 00:00:45,879 i odeš živjeti u Malu palaču 13 00:00:45,962 --> 00:00:49,722 i jedeš dinju i slatkiše iz Kercha, nosiš posebne kapute. 14 00:00:49,799 --> 00:00:51,549 Je li itko odavde odabran? 15 00:00:51,634 --> 00:00:54,604 Jednom. Prve godine. Lucian. 16 00:00:54,679 --> 00:00:57,179 Mali piroman bio je paklenik, naravno. 17 00:00:57,265 --> 00:01:00,635 Ja želim biti plimotvorac. -Ja sam sigurno olujnik. 18 00:01:00,727 --> 00:01:03,727 Ti puštaš vjetar, ne stvaraš ga. 19 00:01:05,482 --> 00:01:06,862 Kako funkcionira test? 20 00:01:07,692 --> 00:01:08,532 Za tebe? 21 00:01:09,611 --> 00:01:10,901 Za tebe nikako. 22 00:01:10,987 --> 00:01:13,817 Ne ideš na test ako si bolestan ili ozlijeđen. 23 00:01:13,907 --> 00:01:17,737 Zahvaljujući tvojoj epizodi za večerom, preskočit ćeš ovu godinu. 24 00:01:17,827 --> 00:01:19,947 Djeco, posjetitelji. 25 00:01:35,345 --> 00:01:37,805 Nije nas vidjela. Na sigurnom smo. 26 00:01:42,060 --> 00:01:43,940 Ne želiš znati jesi li griša? 27 00:01:47,524 --> 00:01:48,784 Ne ako ne idemo skupa. 28 00:01:53,029 --> 00:01:56,239 Mal! Alina! 29 00:02:40,618 --> 00:02:41,488 Iscjelitelj! 30 00:02:44,789 --> 00:02:45,869 Koliko još? 31 00:02:45,957 --> 00:02:47,877 Ima nas deset, možda dvanaest. 32 00:02:54,591 --> 00:02:57,341 Čekaj! Slomljena ti je ključna kost. 33 00:02:59,429 --> 00:03:01,929 Mal! Tragač! Gdje je on? 34 00:03:02,015 --> 00:03:03,555 Prva armija ide u ambulantu. 35 00:03:10,565 --> 00:03:12,975 Odvedite je u generalov šator. -Koga? 36 00:03:13,067 --> 00:03:13,987 Nisam gotova. 37 00:03:14,068 --> 00:03:15,608 Možeš s njom. 38 00:03:18,615 --> 00:03:20,775 Što je to bilo? Hoćeš li mi reći? 39 00:03:20,867 --> 00:03:21,947 Moraš biti određenija. 40 00:03:22,035 --> 00:03:23,535 Imali smo tjedan dana 41 00:03:23,620 --> 00:03:25,460 da nađemo put. Ali do zore? 42 00:03:25,538 --> 00:03:27,248 Moramo odbiti. -Ne. 43 00:03:27,332 --> 00:03:29,082 „Ne“ za posao? -„Ne“ za „ne“. 44 00:03:29,167 --> 00:03:30,747 Ne možemo ići! -Ne možemo? 45 00:03:32,086 --> 00:03:33,376 Ja ne mogu. 46 00:03:34,839 --> 00:03:37,179 Ići ćeš. Imam plan. 47 00:03:37,258 --> 00:03:38,378 Nemaš. -Inej! 48 00:03:38,468 --> 00:03:40,928 Znam da još pokušavaš sve osmisliti 49 00:03:41,012 --> 00:03:42,812 i da ne znaš izvesti ovaj posao. 50 00:03:42,889 --> 00:03:45,639 Imam još šest sati, a ti mi ne pomažeš. 51 00:03:45,725 --> 00:03:49,015 Možda ćeš naći prijelaz, ali to ne rješava stvar! 52 00:03:49,103 --> 00:03:51,273 Ako nema puta, ne idemo. -Ako ima? 53 00:03:51,356 --> 00:03:52,436 A da ostaneš tu? 54 00:03:57,737 --> 00:03:59,607 Možda odem dok se vratiš. 55 00:04:00,615 --> 00:04:03,275 Inej! 56 00:04:39,404 --> 00:04:40,614 Dovedite je bliže. 57 00:04:59,799 --> 00:05:00,629 Bliže. 58 00:05:08,766 --> 00:05:09,806 Onda? 59 00:05:11,185 --> 00:05:13,435 Što onda? Gospodine. 60 00:05:15,898 --> 00:05:16,768 Što si ti? 61 00:05:17,483 --> 00:05:20,653 Alina Starkov, kartograf. Kraljevski korpus geodeta. 62 00:05:22,238 --> 00:05:23,488 Svi su mrtvi. 63 00:05:24,532 --> 00:05:27,372 Ja sam kriva. Zato sam ovdje, zar ne? 64 00:05:27,452 --> 00:05:28,662 Odgovori na pitanje. 65 00:05:30,830 --> 00:05:33,120 Što si ti? 66 00:05:33,958 --> 00:05:36,208 Kartografkinja, gospodine. 67 00:05:40,506 --> 00:05:41,466 Tiho. 68 00:05:46,012 --> 00:05:48,102 Tko je vidio što se dogodilo? 69 00:05:51,350 --> 00:05:53,850 Zoya? Bila si za glavnim jedrom. 70 00:05:54,395 --> 00:05:56,895 Bili smo napadnuti nakon drugog markera. 71 00:05:58,274 --> 00:05:59,654 Upaljena je svjetiljka. 72 00:06:00,860 --> 00:06:01,690 I? 73 00:06:03,154 --> 00:06:06,244 Volkre su prvo napale strijelce i paklenike. 74 00:06:07,408 --> 00:06:09,118 Vidjela sam jarku svjetlost. 75 00:06:09,744 --> 00:06:10,834 Bila je to ona. 76 00:06:13,581 --> 00:06:14,831 Naša kartografkinja. 77 00:06:17,210 --> 00:06:21,340 To je istina? Možeš prizvati svjetlost? 78 00:06:26,260 --> 00:06:27,510 Gdje si odrasla? 79 00:06:28,596 --> 00:06:29,426 U Keramzinu. 80 00:06:31,015 --> 00:06:32,515 Kad si testirana? 81 00:06:36,187 --> 00:06:37,977 Ne sjećaš se? 82 00:06:40,191 --> 00:06:45,571 Pa, daj da budemo sigurni. 83 00:06:57,708 --> 00:06:59,538 Alina Starkov, gdje je? 84 00:06:59,627 --> 00:07:01,377 U šatoru generala Kirigana. 85 00:07:01,462 --> 00:07:02,302 Što? Zašto? 86 00:07:03,256 --> 00:07:04,626 Ona je Prizivatelj sunca. 87 00:07:08,010 --> 00:07:09,390 Vodniče, ranjeni ste. 88 00:07:09,470 --> 00:07:10,510 U nevolji je. 89 00:07:10,596 --> 00:07:12,716 Zašto? -Jer ona nije griša. 90 00:07:12,807 --> 00:07:15,437 Kad shvate pogrešku, što će joj učiniti? 91 00:07:15,518 --> 00:07:16,438 Kako znaš? 92 00:07:16,519 --> 00:07:18,519 Poznajem je bolje od ikoga. 93 00:07:18,604 --> 00:07:19,984 Podigni rukav. 94 00:07:22,984 --> 00:07:23,994 Što se događa? 95 00:07:25,736 --> 00:07:29,276 Rukav. Molim te. 96 00:07:43,254 --> 00:07:45,174 Alina! -Stoj, vojniče! 97 00:08:26,797 --> 00:08:27,797 Alina. 98 00:08:44,273 --> 00:08:45,863 Inej! Slušaj, ja… 99 00:09:14,011 --> 00:09:14,851 'Večer. 100 00:09:16,097 --> 00:09:17,517 G. Brekker, je li? 101 00:09:19,308 --> 00:09:21,978 Daleko ste od kuće. -Jesam li? 102 00:09:23,896 --> 00:09:25,436 Kao i vi prije? 103 00:09:26,107 --> 00:09:28,107 Kad ste odveli grišu iz Orhideje. 104 00:09:28,192 --> 00:09:30,322 Orhideja nije teren Dime Lionsa. 105 00:09:30,403 --> 00:09:31,823 To je nova akvizicija. 106 00:09:33,364 --> 00:09:35,034 Vi ste to prvi čuli. 107 00:09:35,533 --> 00:09:36,373 A sad. 108 00:09:42,331 --> 00:09:45,131 Znam da ste bili kod Dreesena. 109 00:09:45,876 --> 00:09:48,456 Prvi ste dobili posao. 110 00:09:49,338 --> 00:09:52,258 Očito je da ne znam pojedinosti, 111 00:09:52,341 --> 00:09:55,091 samo da je pred vama malo putne opasnosti. 112 00:09:56,137 --> 00:09:58,557 Ovako ćemo. 113 00:09:59,599 --> 00:10:02,479 Vi nećete učiniti ništa, odustanite. 114 00:10:02,560 --> 00:10:04,940 Ja ću reći Dreesenu da preuzimam posao. 115 00:10:06,355 --> 00:10:08,065 Onda smo kvit. -Ni blizu. 116 00:10:08,149 --> 00:10:09,109 Čekajte. 117 00:10:12,778 --> 00:10:14,488 Druga je mogućnost… 118 00:10:16,699 --> 00:10:20,409 Da vam razbijem glavu vlastitim štapom i izbacim vas u luci. 119 00:10:24,999 --> 00:10:27,839 Prva mogućnost čini se bolja, zar ne? 120 00:10:33,924 --> 00:10:34,934 Recite… 121 00:10:37,011 --> 00:10:38,641 jesmo li ikad imali dogovor? 122 00:10:39,138 --> 00:10:41,638 Vi i ja? Ne. 123 00:10:42,975 --> 00:10:44,765 Inače biste bili pametniji. 124 00:10:45,728 --> 00:10:46,688 Ili mrtvi. 125 00:10:54,403 --> 00:10:55,243 Idemo. 126 00:11:02,119 --> 00:11:05,119 Ne zna put kroz Nabor i oboje to znamo. 127 00:11:05,206 --> 00:11:06,746 Kladim se da će ga naći. 128 00:11:06,832 --> 00:11:09,212 Daj, prihvati tu okladu. 129 00:11:09,293 --> 00:11:11,133 Bolliger se neće igrati sa mnom. 130 00:11:12,838 --> 00:11:13,838 Hvala. 131 00:11:16,217 --> 00:11:18,257 Želi srediti Pekku Rollinsa. 132 00:11:18,344 --> 00:11:20,684 Želi srediti jedinog zlikovca u gradu 133 00:11:20,763 --> 00:11:23,063 koji je potplatio stadstražu. 134 00:11:23,140 --> 00:11:24,180 Hvala. Još, Joe. 135 00:11:24,266 --> 00:11:25,676 Ne, više je od toga. 136 00:11:26,435 --> 00:11:29,355 Vidjela sam kako Kaz izgleda kad kaže Pekkino ime. 137 00:11:29,438 --> 00:11:30,858 Kaz želi osvetu. 138 00:11:39,198 --> 00:11:40,618 Naravno da me sad zove. 139 00:11:41,117 --> 00:11:43,907 Ideš u Menažeriju? Želiš društvo? 140 00:11:43,994 --> 00:11:44,834 Ne. 141 00:11:45,663 --> 00:11:47,673 Ne, htio sam ti čuvati leđa. 142 00:11:54,004 --> 00:11:55,174 Jesi li dobro, šefe? 143 00:11:59,135 --> 00:12:02,555 Ne. Upozorili su me da odustanem od posla. 144 00:12:03,597 --> 00:12:04,427 Tko? 145 00:12:05,599 --> 00:12:06,729 Što misliš? 146 00:12:08,686 --> 00:12:10,056 Sjetio te se? 147 00:12:10,146 --> 00:12:12,106 Da jest, bio bih mrtav. 148 00:12:13,315 --> 00:12:15,225 Osvit je za pet sati. 149 00:12:15,317 --> 00:12:17,947 Da, ali više nemamo taj posao, zar ne? 150 00:12:20,156 --> 00:12:22,526 Ne donosi odluke iz straha, Jespere. 151 00:12:24,118 --> 00:12:25,368 Samo iz inata. 152 00:12:26,412 --> 00:12:28,752 Pa, pohlepa mi je uvijek dobro došla. 153 00:12:31,417 --> 00:12:32,747 Čuvaj vrata. 154 00:13:05,910 --> 00:13:07,450 Ne shvaćam. Nisam varala. 155 00:13:12,041 --> 00:13:14,171 Tu si svaku večer već tjedan dana. 156 00:13:14,919 --> 00:13:18,919 Ne igraš Makkerov kotač ili štakorlovca, samo kartaš. 157 00:13:19,006 --> 00:13:20,836 Jer pratiš koje su karte odigrane. 158 00:13:20,925 --> 00:13:22,505 To nije varanje. 159 00:13:22,593 --> 00:13:24,973 Nije, ali morat ću dodati još jedan špil 160 00:13:25,054 --> 00:13:27,224 da stvari budu u ravnoteži. 161 00:13:27,973 --> 00:13:29,983 Poticaj za nastavak igranja. 162 00:13:30,893 --> 00:13:32,193 Prebroji mi to. 163 00:13:48,994 --> 00:13:50,084 Odakle si? 164 00:13:50,746 --> 00:13:53,826 Iz Zapadne Ravke. Os Kervo. 165 00:13:53,916 --> 00:13:56,336 Tamo broje novac iz jedne ruke u drugu, 166 00:13:56,418 --> 00:13:58,548 ali ovi s istoka, iz Sikurska, 167 00:13:58,629 --> 00:14:00,009 broje novac kao ti. 168 00:14:02,758 --> 00:14:03,968 Iz Zapadne sam Ravke. 169 00:14:04,051 --> 00:14:05,891 Oni ne kažu „Zapadne“. 170 00:14:05,970 --> 00:14:07,890 Poznaju samo Ravku i staru zemlju. 171 00:14:07,972 --> 00:14:11,182 Lažeš odakle si jer si pobjegla. 172 00:14:11,267 --> 00:14:12,267 Skrivaš se. 173 00:14:17,273 --> 00:14:19,443 Moja kći je griša. 174 00:14:20,609 --> 00:14:23,359 Nismo htjele da se bori u ratu. 175 00:14:23,445 --> 00:14:24,605 Nećete nas otjerati. 176 00:14:24,697 --> 00:14:25,867 Ne, ne trebam tebe, 177 00:14:25,948 --> 00:14:28,028 ali moraš mi reći kako ste 178 00:14:28,117 --> 00:14:30,367 prešle Nabor neozlijeđene. 179 00:14:30,452 --> 00:14:31,292 Odmah. 180 00:14:36,584 --> 00:14:38,544 Znam ga samo po tituli. 181 00:14:40,212 --> 00:14:41,092 Kondukter. 182 00:14:42,715 --> 00:14:43,835 Platile smo unaprijed 183 00:14:43,924 --> 00:14:47,394 i preveo nas je u nekom posebnom prijevoznom sredstvu. 184 00:14:48,470 --> 00:14:51,930 Bilo je bučno, ali morale smo nositi kapuljače 185 00:14:52,016 --> 00:14:53,806 da ne možemo reći kako to radi. 186 00:14:54,768 --> 00:14:56,938 Ne znam što još dodati. 187 00:14:57,021 --> 00:14:59,271 Daj mi nešto. Ime. Adresu. 188 00:14:59,356 --> 00:15:01,066 Kontakt, s kime je surađivao. 189 00:15:03,986 --> 00:15:08,616 Ostavio nas je kod neke glumice koja nas je primila na nekoliko noći. 190 00:15:09,283 --> 00:15:10,333 Poppy. 191 00:15:14,663 --> 00:15:17,793 Gdje Poppy radi? -U Smaragdnoj palači, šefe. 192 00:15:23,756 --> 00:15:24,756 Idi. 193 00:15:27,801 --> 00:15:30,431 Čula si. Idemo. Ulazi. 194 00:15:32,056 --> 00:15:33,136 Ne. 195 00:15:33,724 --> 00:15:35,854 Došlo je do greške. Moram naći Mala. 196 00:15:36,560 --> 00:15:38,270 General ne griješi. 197 00:15:38,938 --> 00:15:42,108 Zapovjedio je da te odmah prebacimo u Malu palaču. 198 00:15:42,191 --> 00:15:43,781 Ulazi u kočiju. 199 00:15:43,859 --> 00:15:44,939 Svi griješe. 200 00:15:45,569 --> 00:15:47,279 Pogledajte. Izgledam bitno? 201 00:15:47,363 --> 00:15:49,873 Izgledaš kao nevolja. To je gotovo isto. 202 00:15:49,949 --> 00:15:51,079 Pokret. -Čekajte. 203 00:15:51,158 --> 00:15:53,288 Malyen Oretsev. U ambulanti je. 204 00:15:53,369 --> 00:15:55,749 Moram razgovarati s njim. Idem. 205 00:15:55,829 --> 00:15:56,659 Slušaj me. 206 00:15:56,747 --> 00:15:58,617 Špijuni će čuti što si učinila 207 00:15:58,707 --> 00:16:00,327 i neprijatelj će doći po tebe. 208 00:16:00,417 --> 00:16:03,127 Jedina šansa je da te odvedemo u palaču u Os Altu 209 00:16:03,212 --> 00:16:05,462 prije nego pogineš. Hajde. 210 00:16:13,472 --> 00:16:14,772 Mal! -Alina! 211 00:16:15,975 --> 00:16:16,975 Ne! 212 00:16:17,059 --> 00:16:18,769 Ne, stanite. Nisam znala! 213 00:16:18,852 --> 00:16:20,652 Alina! -Nisam znala! 214 00:16:20,729 --> 00:16:21,559 Alina! 215 00:16:22,231 --> 00:16:23,071 Mal! 216 00:16:28,654 --> 00:16:29,574 Bliski ste? 217 00:16:32,950 --> 00:16:34,870 Prijateljica kojoj si pobjegao? 218 00:16:34,952 --> 00:16:36,582 Kamo je vode? 219 00:16:36,662 --> 00:16:40,212 Bit će dobro. U dobrim je rukama. 220 00:16:41,458 --> 00:16:42,958 Ne dok je uz griše. 221 00:16:44,253 --> 00:16:47,463 Vojniče! Ona je jedna od njih. 222 00:16:58,350 --> 00:17:01,020 Ako si se vratila na posao, presvuci se. 223 00:17:14,825 --> 00:17:16,365 Tu si. 224 00:17:21,749 --> 00:17:22,579 Hajde. 225 00:17:46,940 --> 00:17:48,030 To je novo. 226 00:17:50,194 --> 00:17:51,994 Želiš li vidjeti kako radi? 227 00:17:53,030 --> 00:17:54,950 Dođi. Sjedni. 228 00:18:00,704 --> 00:18:04,374 Razgovarajmo o poslu. Imam nešto za tebe. 229 00:18:05,084 --> 00:18:06,844 Sad radim za Kaza Brekkera. 230 00:18:06,919 --> 00:18:08,749 To nije potpuno točno. 231 00:18:08,837 --> 00:18:11,007 G. Brekker još duguje pet rata za tebe. 232 00:18:11,090 --> 00:18:12,970 Bez obzira. Na zadatku sam. 233 00:18:13,050 --> 00:18:15,970 Čujem. Od ptičice. 234 00:18:16,053 --> 00:18:19,103 Neki posao preko mora. Na istoku, zar ne? 235 00:18:19,807 --> 00:18:21,227 Pitaj njega. 236 00:18:22,643 --> 00:18:25,813 Sjedni. Inzistiram. 237 00:18:29,149 --> 00:18:31,939 Imam važnije pitanje za tebe. 238 00:18:32,027 --> 00:18:33,737 Želiš li poći s njim? 239 00:18:35,239 --> 00:18:38,529 Znaš da ne smiješ napustiti grad bez mog dopuštenja… 240 00:18:38,617 --> 00:18:41,497 Ako želiš otići, mora te do kraja platiti. 241 00:18:41,578 --> 00:18:44,368 To je previše. Kaz nema toliko. 242 00:18:44,998 --> 00:18:48,538 Ne zanima me što on ima, već što ti imaš. 243 00:18:48,627 --> 00:18:51,417 Vještine koje su mi večeras potrebne. 244 00:18:51,505 --> 00:18:54,795 To s oštricama i sjenama. 245 00:18:54,883 --> 00:18:57,723 Sigurno si dobra kad te Brekker plaća. 246 00:18:58,428 --> 00:19:01,518 Pronađi ovog čovjeka 247 00:19:01,598 --> 00:19:04,428 na ovoj adresi… 248 00:19:05,727 --> 00:19:06,767 i ubij ga za mene. 249 00:19:08,647 --> 00:19:09,477 Da ga ubijem? 250 00:19:10,023 --> 00:19:12,943 Učini to i slobodna si. 251 00:19:13,569 --> 00:19:16,449 Naš posao bit će završen. Ali to mora biti večeras. 252 00:19:25,622 --> 00:19:27,882 Tko je on? -Je li bitno? 253 00:19:30,002 --> 00:19:32,342 Bavi se istim poslom koji te doveo k meni. 254 00:19:32,421 --> 00:19:35,011 Prodaje Bijeloj ruži, ali neće prodati meni. 255 00:19:35,090 --> 00:19:38,930 Momci i djevojke koje dovodi vode moje klijente konkurenciji. 256 00:19:39,011 --> 00:19:39,971 Stoga… 257 00:19:41,889 --> 00:19:43,269 probodi mu srce nožem. 258 00:19:45,225 --> 00:19:46,635 Dogovoreno? 259 00:20:13,378 --> 00:20:14,338 Jespere. 260 00:20:15,088 --> 00:20:16,918 Kako to uspijevaš? 261 00:20:17,007 --> 00:20:18,467 Trebam tvoju pomoć. 262 00:20:18,550 --> 00:20:20,390 Naravno, srećo. U vezi s čim? 263 00:20:25,599 --> 00:20:27,429 Moraš ubiti nekoga za mene. 264 00:20:29,978 --> 00:20:30,978 Zašto ja? 265 00:20:33,023 --> 00:20:35,653 Imaš noževa koliko ja zuba. 266 00:20:35,734 --> 00:20:38,364 Znaš zašto. -Da. 267 00:20:38,445 --> 00:20:41,365 Zašto je drukčije ako to učinim ja, a ne ti? 268 00:20:42,824 --> 00:20:44,034 Hoćeš li mi pomoći? 269 00:20:45,369 --> 00:20:48,409 Naravno. Ali… -Jespere! Novi posao. 270 00:20:51,792 --> 00:20:52,712 Dođi. 271 00:20:56,630 --> 00:20:57,710 Opet je to učinila. 272 00:21:08,016 --> 00:21:10,806 Ovo je Fedyor. -Drago mi je. 273 00:21:12,562 --> 00:21:14,732 Ovo zovu kefta. Otporna je na metke. 274 00:21:15,649 --> 00:21:17,439 Odora Druge armije. 275 00:21:19,861 --> 00:21:21,781 A Prva armija? U Kribirsku. 276 00:21:21,863 --> 00:21:24,573 Tisuću ih maršira s nama. Nije li to sigurnije? 277 00:21:24,658 --> 00:21:26,698 Sporije, ne i sigurnije. 278 00:21:28,495 --> 00:21:31,745 Da sam ostala s kartografima, nitko nas ne bi pogledao. 279 00:21:36,670 --> 00:21:37,710 Zašto? 280 00:21:38,588 --> 00:21:40,218 Prizivaš sunčevu svjetlost. 281 00:21:40,299 --> 00:21:42,299 Takav eterealnik bio je teorija, 282 00:21:42,384 --> 00:21:44,054 slika u slikovnici. 283 00:21:44,136 --> 00:21:45,096 Sve dosad. 284 00:21:46,221 --> 00:21:48,971 Vrlo si posebna djevojka. 285 00:21:49,057 --> 00:21:51,557 Kako to da te nitko prije nije primijetio? 286 00:21:51,643 --> 00:21:52,693 Šališ se? 287 00:21:53,353 --> 00:21:55,233 Možda je u Maloj palači ljepše, 288 00:21:55,314 --> 00:21:57,904 ali ovdje, kad si drukčiji, 289 00:21:57,983 --> 00:21:59,903 kad izgledaš drukčije, 290 00:21:59,985 --> 00:22:01,815 stalno riskiraš nekakvu borbu. 291 00:22:01,903 --> 00:22:04,823 Znaš li zašto Mala palača uopće ima zidove? 292 00:22:05,991 --> 00:22:08,831 Jer je biti griša godinama značilo smrtnu kaznu. 293 00:22:10,287 --> 00:22:13,537 Sad smo zaštićeni, zbog generala Kirigana. Boje nas se. 294 00:22:14,207 --> 00:22:15,287 Tako ćemo preživjeti. 295 00:22:16,460 --> 00:22:18,050 Ne tako da nas ne primijete, 296 00:22:18,128 --> 00:22:21,298 već da ih natjeramo da gledaju i znaju da smo moćni. 297 00:22:21,381 --> 00:22:24,051 Preživjela sam i bez vaše zaštite. Hvala. 298 00:22:24,134 --> 00:22:27,184 Ali ne bi izdržala mi minute sad kad si ti ti. 299 00:22:28,513 --> 00:22:30,853 Cijela je Ravka čekala na tebe. 300 00:22:30,932 --> 00:22:31,772 Shvaćam. 301 00:22:31,850 --> 00:22:33,850 Cijela država želi da Nabor nestane. 302 00:22:33,935 --> 00:22:35,435 Ali ima nešto važnije. 303 00:22:35,520 --> 00:22:39,780 Ti si državna nada, ali i ostvareni mit za griše. 304 00:22:40,358 --> 00:22:42,278 Griša je stvorila Nabor. 305 00:22:42,360 --> 00:22:44,910 Ako ga griša i uništi, možda… 306 00:22:47,866 --> 00:22:50,616 Možda ne bismo trebali zidove da nas štite. 307 00:23:00,003 --> 00:23:01,713 Put je blokiran! Čuvajte se! 308 00:23:04,091 --> 00:23:05,881 Ostani ovdje, ne miči se. 309 00:23:05,967 --> 00:23:06,887 Čekajte! 310 00:23:09,638 --> 00:23:10,718 Misli dobro. 311 00:23:14,851 --> 00:23:16,521 Pazi na pokrete među drvećem. 312 00:23:24,236 --> 00:23:25,146 Drüskelle… 313 00:24:22,294 --> 00:24:23,634 Strijelac! 314 00:24:24,171 --> 00:24:25,211 Strijelac! 315 00:24:28,258 --> 00:24:29,218 Što se događa? 316 00:24:36,808 --> 00:24:38,558 Jesi li dobro? -Da. 317 00:24:38,643 --> 00:24:39,693 Nije probilo. 318 00:24:41,730 --> 00:24:44,020 Slušaj otkucaje srca. Koliko ih je? 319 00:24:48,153 --> 00:24:49,113 Ima previše dima! 320 00:24:49,196 --> 00:24:50,356 Olujnik! 321 00:24:50,447 --> 00:24:52,117 Ne vidim! -Gdje je taj olujnik? 322 00:24:57,329 --> 00:24:59,329 Do kočije! Zaštitite djevojku! 323 00:25:01,082 --> 00:25:02,082 Olujnik! 324 00:25:08,089 --> 00:25:09,169 [na fjerdanskom] Vještica! 325 00:25:11,134 --> 00:25:11,974 Molim vas! 326 00:25:15,388 --> 00:25:17,308 Ne! Molim vas! 327 00:25:17,390 --> 00:25:20,020 Ja nisam griša! Ja sam kartografkinja! 328 00:25:27,192 --> 00:25:28,572 Ti si vještica. 329 00:25:52,759 --> 00:25:53,719 Darkling! 330 00:26:10,193 --> 00:26:11,283 Jeste li ozlijeđeni? 331 00:26:12,988 --> 00:26:15,278 Nisam. 332 00:26:15,365 --> 00:26:17,525 Drugi su pobjegli. Znaju da sam tu. 333 00:26:22,038 --> 00:26:23,038 Jašete sa mnom. 334 00:26:32,674 --> 00:26:34,264 Trebamo stručnjaka za rušenje. 335 00:26:34,342 --> 00:26:35,342 Još si na tome? 336 00:26:35,427 --> 00:26:36,797 Spomenuo sam to sinoć. 337 00:26:36,886 --> 00:26:39,386 Uvijek tražiš stručnjaka za eksplozive. 338 00:26:39,472 --> 00:26:41,562 Jer ne želim da upireš prstom u mene 339 00:26:41,641 --> 00:26:43,141 i kažeš da raznesem nešto. 340 00:26:43,226 --> 00:26:46,266 Jesper nije nadaren za to. Ja pucam sa stilom. 341 00:26:46,354 --> 00:26:50,234 I izgledam dobro. Samo igram na jake karte, šefe. 342 00:26:50,317 --> 00:26:52,687 Alina Starkov bit će u Maloj palači. 343 00:26:52,777 --> 00:26:55,197 Ulazak u Malu palaču zahtijeva tišinu. 344 00:26:55,280 --> 00:26:57,120 Eksplozija bi to upropastila. 345 00:26:57,198 --> 00:26:59,078 Onda povedimo Inej. 346 00:26:59,159 --> 00:27:01,449 Dobar je ulog. Ja nisam tako tih. 347 00:27:01,536 --> 00:27:03,036 Ne može ostati ovdje. 348 00:27:03,121 --> 00:27:05,921 Čekaj, nismo li na Pekkinom terenu? 349 00:27:06,624 --> 00:27:08,594 Ako odem k Heleen da je otkupim, 350 00:27:08,668 --> 00:27:11,088 odredit će nemoguću cijenu za nju. 351 00:27:11,629 --> 00:27:14,219 To je podlo. Kako znaš? 352 00:27:14,966 --> 00:27:15,926 To bih ja učinio. 353 00:27:16,968 --> 00:27:19,798 Osim toga, Inej odbija ubiti. 354 00:27:20,972 --> 00:27:23,102 Povjerio bi joj svoj život? 355 00:27:23,183 --> 00:27:26,693 Dosad sam joj vjerovao i još sam živ, tako da bih. 356 00:27:27,437 --> 00:27:30,107 Zašto promatramo konkurentski klub? 357 00:27:30,857 --> 00:27:32,687 Da popričam sa starim partnerom. 358 00:27:32,776 --> 00:27:34,566 Izbacivači će te prepoznati. 359 00:27:34,652 --> 00:27:36,152 Zato sam poveo tebe. 360 00:27:36,237 --> 00:27:37,657 Da me ne vide. 361 00:27:40,450 --> 00:27:43,370 Biti zgodni mamac isto nije Jesperov talent. 362 00:27:54,005 --> 00:27:57,835 Sedamnaest, dvanaest… 363 00:27:59,052 --> 00:28:00,972 trinaest cijela pet. 364 00:28:04,474 --> 00:28:07,274 Ne, žao mi je, Anatove, nema mjesta za tebe. 365 00:28:16,903 --> 00:28:18,493 Možemo li stati? Molim vas. 366 00:28:18,571 --> 00:28:19,451 Zašto? 367 00:28:20,365 --> 00:28:21,985 Trtica me boli. 368 00:28:34,087 --> 00:28:34,997 Za vaše lice. 369 00:28:54,149 --> 00:28:55,439 Što se dogodilo ondje? 370 00:28:57,944 --> 00:28:58,954 Drüskelle. 371 00:28:59,738 --> 00:29:01,318 Elitni fjerdanski vojnici 372 00:29:01,406 --> 00:29:03,196 ubačeni iza naših linija 373 00:29:03,283 --> 00:29:05,163 koji ubijaju i otimaju griše. 374 00:29:05,243 --> 00:29:08,873 Mislila sam kako ste prepolovili jednog s desetak koraka. 375 00:29:10,790 --> 00:29:12,250 Bolje da sam koristio mač? 376 00:29:17,422 --> 00:29:18,422 Ne znam. 377 00:29:20,216 --> 00:29:21,216 Oprostite. 378 00:29:23,094 --> 00:29:24,104 U redu je. 379 00:29:28,433 --> 00:29:32,023 Postoji tvar za sve. 380 00:29:32,103 --> 00:29:33,273 Čak i za zrak. 381 00:29:34,230 --> 00:29:35,440 Ili sjenu. 382 00:29:36,691 --> 00:29:37,901 Premalena je za vidjeti. 383 00:29:38,735 --> 00:29:42,565 Rez je nešto što Prizivatelj može učiniti, 384 00:29:42,655 --> 00:29:44,485 ali zahtijeva veliku vještinu. 385 00:29:45,200 --> 00:29:47,160 Koristio bih to kao zadnje sredstvo. 386 00:29:48,328 --> 00:29:49,408 Kao u toj zasjedi. 387 00:29:49,496 --> 00:29:50,326 Sveci… 388 00:29:51,498 --> 00:29:54,708 Sad je ovo moj život? Lovit će me kamo god pođem? 389 00:29:56,377 --> 00:29:57,337 Naviknut ćete se. 390 00:29:59,881 --> 00:30:01,591 Kako su uopće znali za mene? 391 00:30:01,674 --> 00:30:04,844 Svjetlosna predstava u Naboru vidjela se izdaleka. 392 00:30:05,595 --> 00:30:09,095 Na kakvoj god misliji bili, skrenuli su da vas pronađu. 393 00:30:09,182 --> 00:30:10,812 Zato ja putujem s vama. 394 00:30:12,685 --> 00:30:14,055 Toliko vas se boje? 395 00:30:15,271 --> 00:30:17,021 Mislim da se više boje vas. 396 00:30:20,151 --> 00:30:21,401 Zašto? 397 00:30:21,486 --> 00:30:23,026 Vaša nam moć mnogo znači. 398 00:30:23,613 --> 00:30:25,823 Možda ste prvi svoje vrste, 399 00:30:26,574 --> 00:30:28,414 ali uvijek smo imali ime za vas. 400 00:30:29,160 --> 00:30:30,910 Zbog toga što možete. 401 00:30:32,330 --> 00:30:35,790 Ući u Nabor. Uništiti ga iznutra. 402 00:30:36,459 --> 00:30:39,169 Uz pravu obuku i pojačanje, mogli biste biti… 403 00:30:39,254 --> 00:30:40,264 Ne! 404 00:30:44,676 --> 00:30:45,506 Ne? 405 00:30:47,220 --> 00:30:48,220 Ne, što? 406 00:30:48,304 --> 00:30:50,064 Ne želim ovo. 407 00:30:50,139 --> 00:30:51,849 Zašto se vi ne riješite toga? 408 00:30:51,933 --> 00:30:54,603 Mislite da nisam pokušao, gđice Starkov? 409 00:30:55,270 --> 00:30:57,900 Ako uđem u Nabor, privlačit ću volkre. 410 00:30:59,357 --> 00:31:00,567 Mogu sve pogoršati. 411 00:31:00,650 --> 00:31:01,570 Onda samo… 412 00:31:01,651 --> 00:31:02,991 Ne možete to naukom 413 00:31:03,069 --> 00:31:04,899 dati nekome tko zna rukovati time? 414 00:31:05,738 --> 00:31:07,488 Odrekli biste se svog dara? 415 00:31:07,574 --> 00:31:08,454 Dara? 416 00:31:08,533 --> 00:31:10,913 Odvukli ste me od jedinih prijatelja 417 00:31:10,994 --> 00:31:14,084 i sad ću, prema vama, biti meta ostatak života. 418 00:31:14,163 --> 00:31:16,583 Znate zašto niste našli nekoga s tom moći? 419 00:31:16,666 --> 00:31:18,996 Možda zato jer ne žele biti pronađeni. 420 00:31:27,468 --> 00:31:29,298 Opet ću vas pitati. 421 00:31:30,638 --> 00:31:32,018 Testirani kao dijete? 422 00:31:33,725 --> 00:31:36,635 Mal! Alina! 423 00:31:40,732 --> 00:31:41,652 Sakrili smo se. 424 00:31:43,443 --> 00:31:45,113 Ionako smo bili drukčiji. 425 00:31:46,070 --> 00:31:47,910 Nismo htjeli biti još usamljeniji. 426 00:31:52,702 --> 00:31:54,622 Vi ste griša. 427 00:31:56,164 --> 00:31:57,294 Niste usamljeni. 428 00:32:40,541 --> 00:32:41,541 Zašto si se vratio? 429 00:32:41,626 --> 00:32:43,706 Upali smo u zasjedu. Fjerdani. 430 00:32:43,795 --> 00:32:46,795 Sigurno su bili blizu Nabora i vidjeli eksploziju. 431 00:32:47,882 --> 00:32:49,092 Tražili su nju. 432 00:32:49,759 --> 00:32:50,969 Gdje su drugi? 433 00:32:51,052 --> 00:32:53,722 Mrtvi. Ranjeni. Čekaju konje. 434 00:32:54,347 --> 00:32:57,807 Alina? Je li ona dobro? 435 00:32:57,892 --> 00:32:59,272 S generalom Kiriganom je. 436 00:33:00,186 --> 00:33:01,476 Sama je s njim? 437 00:33:11,364 --> 00:33:13,954 Ne možemo si priuštiti nove gubitke. 438 00:33:19,205 --> 00:33:22,125 Možemo li poslati malu jedinicu da potraži preživjele? 439 00:33:22,208 --> 00:33:23,418 Moramo ići za njom. 440 00:33:26,671 --> 00:33:28,461 Molim, vojniče? 441 00:33:29,298 --> 00:33:33,338 Alina Starkov. Prizivatelj sunca. 442 00:33:33,428 --> 00:33:35,258 Satnija bi trebala i ići s njom. 443 00:33:35,346 --> 00:33:37,266 Svi će je htjeti ubiti ili zarobiti. 444 00:33:37,348 --> 00:33:38,728 To nije naš problem. 445 00:33:38,808 --> 00:33:39,728 Nije naš… 446 00:33:41,519 --> 00:33:42,559 Što to znači? 447 00:33:42,645 --> 00:33:44,435 Prizivatelj sunca je griša. 448 00:33:45,148 --> 00:33:46,318 Druga armija. 449 00:33:46,399 --> 00:33:48,689 Neka se ti šminkeri bave njome. 450 00:33:48,776 --> 00:33:51,646 Dok ne odluče da je varalica i odrube joj glavu, 451 00:33:51,738 --> 00:33:53,408 neću tratiti vrijeme na to. 452 00:33:53,489 --> 00:33:56,079 Prije nekoliko sati bila je jedna od vas. 453 00:33:56,159 --> 00:33:58,489 Tako biste joj brzo okrenuli leđa? 454 00:33:59,579 --> 00:34:00,789 Neće je ubiti. 455 00:34:03,291 --> 00:34:04,291 Ona je prava. 456 00:34:07,086 --> 00:34:08,086 Vidio sam to. 457 00:34:08,171 --> 00:34:12,221 Samo znam da nije vrijedna rizika dok mi kralj to ne naredi. 458 00:34:15,303 --> 00:34:16,553 Vrijedna je, gospodine. 459 00:34:21,934 --> 00:34:26,484 Kad sam unovačen, zapovjednik nam je govorio o grišama. 460 00:34:27,482 --> 00:34:31,822 Rekao je da ćemo dobiti rat jer jedna griša vrijedi bar 50 nas. 461 00:34:33,237 --> 00:34:36,197 Onda su sa zapada došli revolveri 462 00:34:36,282 --> 00:34:38,952 i rekli su da griša vrijedi dvadesetak vojnika. 463 00:34:41,162 --> 00:34:46,042 Kad su mi Fjerdani repetirkom pobili pola satnije 464 00:34:46,125 --> 00:34:48,745 i jedna od deset žrtava bila je griša, 465 00:34:48,836 --> 00:34:51,506 rekli su da je to prihvatljiv omjer. 466 00:34:53,007 --> 00:34:57,547 Koliko još dok postanu beskorisne kao svi ostali? 467 00:35:11,025 --> 00:35:12,775 Kako god. -Ti! 468 00:35:13,820 --> 00:35:15,570 I ti si to čuo? -To si bio ti? 469 00:35:17,115 --> 00:35:20,865 Ne, mijenjam Clippera. 470 00:35:21,410 --> 00:35:23,910 Nisam te viđao. Gdje je Tombar? 471 00:35:23,996 --> 00:35:28,496 Ne znam. Hej. Je li onaj znak već bio oštećen? 472 00:35:30,753 --> 00:35:33,463 Sveci! Gdje je to bilo? 473 00:35:46,602 --> 00:35:47,812 Borise, hoćeš li… 474 00:35:49,272 --> 00:35:50,612 Prošlo je dosta, Poppy. 475 00:35:54,110 --> 00:35:55,320 Još si uzrujana. 476 00:35:55,403 --> 00:35:57,703 Jer si mi ukrao dionice Kluba vrana? 477 00:35:57,780 --> 00:36:00,370 Nisam. To je bila nepravedna pogodba. 478 00:36:01,075 --> 00:36:02,325 Većina je takva u Bačvaru. 479 00:36:03,995 --> 00:36:05,865 Što želiš, Prljavoruki? 480 00:36:07,039 --> 00:36:08,289 Moram pronaći nekoga. 481 00:36:09,250 --> 00:36:12,090 Ili saznati kako pronaći tu osobu. Večeras. 482 00:36:12,170 --> 00:36:13,800 Tražiš nekog za nastup? 483 00:36:15,131 --> 00:36:16,471 Tražim Konduktera. 484 00:36:18,593 --> 00:36:19,553 Ipak ga poznaješ. 485 00:36:21,387 --> 00:36:22,597 Radi se o nekom poslu? 486 00:36:23,931 --> 00:36:27,981 Onome zbog kojeg ideš na istok za milijun kruga? 487 00:36:28,060 --> 00:36:30,980 Nikad nećeš zaraditi toliko da se nadmećeš s Pekkom. 488 00:36:31,063 --> 00:36:33,863 On je kralj. Ti si samo Kopile od Bačvara. 489 00:36:43,326 --> 00:36:44,656 Tante Heleen ti je pisala? 490 00:36:44,744 --> 00:36:46,544 Da, večeras, njuškalo jedno. 491 00:36:47,371 --> 00:36:49,461 I ona se raspitivala za Konduktera. 492 00:36:49,540 --> 00:36:51,330 Vjerojatno u vezi s istim poslom. 493 00:36:51,417 --> 00:36:53,417 Upozorila sam ga da je se kloni. 494 00:36:54,378 --> 00:36:57,218 Upozorila? Porukom? 495 00:36:59,258 --> 00:37:02,298 Htjela je to tako da može dati pratiti glasnika. 496 00:37:04,388 --> 00:37:06,218 Ne bi ga valjda dala ozlijediti? 497 00:37:06,307 --> 00:37:08,227 Bi, ako bi time naštetila meni. 498 00:37:08,935 --> 00:37:12,935 Ako si mu imalo odana, reci mi gdje je. Odmah. 499 00:37:27,870 --> 00:37:29,540 Budan? Napokon. 500 00:37:38,172 --> 00:37:39,012 Udarila si me. 501 00:37:39,632 --> 00:37:40,722 Trebala sam vremena. 502 00:37:41,259 --> 00:37:43,339 Da mi pretražiš stan? 503 00:37:43,427 --> 00:37:45,887 Da nađem zapise o djeci prodanoj bordelima. 504 00:37:45,972 --> 00:37:47,722 Nikad nisam prodavao ugovore. 505 00:37:49,016 --> 00:37:51,846 Prodavao si ljude Bijeloj ruži. Ljude poput mene. 506 00:37:51,936 --> 00:37:54,686 Radiš za Heleen. Ne, krivo si shvatila. 507 00:37:54,772 --> 00:37:56,442 Ne smetam joj, krijumčar sam. 508 00:37:56,524 --> 00:37:58,994 Otimaš ljude. Koliko Suli ugovora si prodao? 509 00:37:59,068 --> 00:38:01,608 Oslobađam obitelji koje bježe od rata. 510 00:38:01,696 --> 00:38:04,816 Krijumčarim dezertere i izbjeglice. Molim te! 511 00:38:04,907 --> 00:38:07,197 Reci mi imena. Tko ih kupuje? 512 00:38:07,285 --> 00:38:09,115 Razdvajaš li dječake i djevojčice? 513 00:38:11,747 --> 00:38:13,787 Koliko ti je bilo kad su te odveli? 514 00:38:13,874 --> 00:38:16,594 Koga tražiš? Roditelje? Brata ili sestru? 515 00:38:18,546 --> 00:38:19,546 Sestru? 516 00:38:24,218 --> 00:38:25,048 Brata. 517 00:38:27,096 --> 00:38:29,266 On je imao 12, a ja 14 518 00:38:29,348 --> 00:38:31,768 kad su nas četvorica otela iz kola 519 00:38:31,851 --> 00:38:32,731 i razdvojila. 520 00:38:33,311 --> 00:38:35,601 Došla sam u Ketterdam na trgovačkom brodu. 521 00:38:35,688 --> 00:38:36,858 Ne znam kamo je otišao. 522 00:38:37,440 --> 00:38:39,150 Kako ti mogu pomoći? 523 00:38:42,320 --> 00:38:43,740 Jedan je imao srebrni zub. 524 00:38:44,613 --> 00:38:48,033 Zvao se Gregor ili Griggs. 525 00:38:49,035 --> 00:38:51,035 Ne krećem se u tim krugovima. 526 00:38:51,120 --> 00:38:53,370 Tražiš lučke radnike ili utovarivače 527 00:38:53,456 --> 00:38:55,576 koji uzimaju lovu od takvih kao Heleen. 528 00:38:56,208 --> 00:39:00,128 Ako mi nećeš dati neki trag, bar ćeš mi dati slobodu. 529 00:39:00,212 --> 00:39:01,462 Sankta Lizabeta. 530 00:39:02,840 --> 00:39:04,720 I ti slijediš vjeru. 531 00:39:05,551 --> 00:39:07,051 Molim te. 532 00:39:08,012 --> 00:39:09,972 Koliko molitve oprašta ubojstvo? 533 00:39:11,682 --> 00:39:12,892 Pitaj Svece. 534 00:39:14,185 --> 00:39:15,095 Nemoj! 535 00:39:19,899 --> 00:39:21,819 On nam je put do Aline Starkov. 536 00:39:23,736 --> 00:39:24,946 On? 537 00:39:25,029 --> 00:39:25,949 Heleen je to znala. 538 00:39:26,530 --> 00:39:28,700 Iskoristila te da nam sabotira misiju. 539 00:39:28,783 --> 00:39:30,033 Ona i ja imamo dogovor. 540 00:39:30,576 --> 00:39:33,746 Ne vrijedi više od onoga što ćemo dobiti ako je živ. 541 00:39:36,957 --> 00:39:39,247 Biraš njega umjesto moje slobode? 542 00:39:40,336 --> 00:39:42,126 Jedno ne isključuje drugo. 543 00:40:00,064 --> 00:40:03,944 Kondukteru. Imam posao za tebe. 544 00:40:05,444 --> 00:40:06,904 Odvedi nas do Male palače. 545 00:40:19,917 --> 00:40:21,247 Ovdje ćeš biti sigurna. 546 00:40:21,335 --> 00:40:24,295 Palača je najsigurnija zgrada u državi. 547 00:40:25,506 --> 00:40:26,716 Pobrinuo sam se za to. 548 00:40:30,302 --> 00:40:31,472 Kamo ćeš? 549 00:40:31,554 --> 00:40:33,184 Vodite je u apartman vezda. 550 00:40:33,722 --> 00:40:35,222 Ja sam zarobljenica? 551 00:40:38,227 --> 00:40:39,097 I cijela Ravka. 552 00:40:40,479 --> 00:40:42,439 Dok ti i ja ne istjeramo Nabor. 553 00:40:48,362 --> 00:40:49,412 Bez pritiska. 554 00:43:23,434 --> 00:43:25,314 Mikhaele, Dubrove, što radite? 555 00:43:25,394 --> 00:43:27,024 Ne želimo da pogriješiš. 556 00:43:27,104 --> 00:43:28,564 Ona je u opasnosti. 557 00:43:28,647 --> 00:43:30,897 S Crnim je generalom. Najsigurnija je. 558 00:43:30,983 --> 00:43:32,283 Nedovoljno. Mičite se. 559 00:43:32,776 --> 00:43:33,606 Dubrov ima pravo. 560 00:43:33,694 --> 00:43:35,704 Do sutra će biti u Maloj palači. 561 00:43:35,779 --> 00:43:37,109 Dobro, onda tamo idem. 562 00:43:37,197 --> 00:43:39,777 Koji ti je plan? Ne možeš samo ušetati tamo. 563 00:43:39,867 --> 00:43:41,577 Tamo je gomila ljudi 564 00:43:41,660 --> 00:43:44,120 koji te mogu ubiti čim te ugledaju. 565 00:43:44,204 --> 00:43:46,754 Ne možeš ući bez službenog poziva. 566 00:43:46,832 --> 00:43:48,172 A nemaš ga. 567 00:43:48,250 --> 00:43:51,710 Nikome nisi od koristi ako te objese kao dezertera. 568 00:43:51,795 --> 00:43:53,545 Želiš ući u palaču? 569 00:43:53,631 --> 00:43:56,221 Budi junak. Zasluži orden. Dobit ćeš poziv. 570 00:44:00,888 --> 00:44:03,388 Dobro. U redu, ostajem. 571 00:44:04,308 --> 00:44:05,888 Ali samo zbog vas. 572 00:44:05,976 --> 00:44:07,226 Da. Naravno. 573 00:44:07,311 --> 00:44:10,021 To nema veze s vješanjem ili ubojstvom. 574 00:44:15,277 --> 00:44:16,317 Ne shvaćam. 575 00:44:16,403 --> 00:44:19,413 Zatajila mu je svoju moć. Ne ljuti se na nju? 576 00:44:20,532 --> 00:44:22,032 Svi smo mi budale, Dubrove. 577 00:44:22,785 --> 00:44:27,285 Kad nam je najbliži prijatelj u nevolji, radimo gluposti. 578 00:44:31,043 --> 00:44:32,713 Vodim je. 579 00:44:32,795 --> 00:44:35,505 Kad se vratimo, isplatit ću te do kraja. 580 00:44:36,298 --> 00:44:37,298 Dotad… 581 00:44:42,805 --> 00:44:44,175 ovo je moj zalog. 582 00:44:48,268 --> 00:44:52,898 Što to imaš da bi bilo dovoljno? 583 00:44:59,196 --> 00:45:00,446 Klub vrana? 584 00:45:04,034 --> 00:45:08,124 Pa, pogriješila sam. 585 00:45:10,749 --> 00:45:12,249 Inej sad možeš izgubiti. 586 00:45:18,799 --> 00:45:20,589 Sve možeš izgubiti. 587 00:50:37,868 --> 00:50:42,868 Prijevod titlova: Davor Levak 588 00:50:45,868 --> 00:50:49,868 Preuzeto sa www.titlovi.com