1 00:00:06,464 --> 00:00:10,385 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:45,003 --> 00:00:46,046 ‎你能感觉到它们吗? 3 00:00:47,547 --> 00:00:49,299 ‎还没听见心跳声 长官 4 00:00:52,469 --> 00:00:54,846 ‎已经路过多少个标记点了? 5 00:00:54,929 --> 00:00:56,264 ‎五个 女士 6 00:01:17,744 --> 00:01:19,704 ‎-它们来了 ‎-是的 7 00:01:19,788 --> 00:01:23,500 ‎-我应该现在摧毁黑幕 ‎-你自己一个人能做什么? 8 00:01:31,341 --> 00:01:32,425 ‎况且… 9 00:01:33,301 --> 00:01:35,720 ‎那样太浪费能力了 10 00:01:47,315 --> 00:01:49,317 ‎这主意真糟糕 11 00:01:49,901 --> 00:01:52,320 ‎-我觉得挺实用的 ‎-什么?为什么? 12 00:01:52,403 --> 00:01:55,281 ‎我们下船时 你肯定会用到枪 13 00:01:55,365 --> 00:01:57,700 ‎所以 现在把它们清理干净挺好的 14 00:01:57,784 --> 00:02:00,703 ‎我不是在说枪 我是指登上这艘船 15 00:02:02,539 --> 00:02:07,794 ‎我们如今身处这世上最糟糕的地界 ‎船上一大堆人想置我们于死地 16 00:02:07,877 --> 00:02:10,046 ‎船外面还有一群怪物想吃掉我们 17 00:02:10,130 --> 00:02:11,923 ‎-我真该把米洛带来 ‎-米洛是谁? 18 00:02:12,882 --> 00:02:13,758 ‎那只山羊 19 00:02:15,135 --> 00:02:16,636 ‎你有多少发子弹? 20 00:02:18,555 --> 00:02:19,639 ‎多少都不够用 21 00:02:32,193 --> 00:02:33,820 ‎我恨这鬼地方 22 00:02:38,032 --> 00:02:39,909 ‎他为什么不让阿丽娜开始行动? 23 00:02:40,493 --> 00:02:44,080 ‎-她就只有一个任务 清除黑幕 ‎-快了 24 00:02:46,583 --> 00:02:48,334 ‎将军跟你说过什么吗? 25 00:02:48,418 --> 00:02:51,629 ‎他叫我让你 ‎在我们抵达西面船坞之前停船 26 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 ‎为什么? 27 00:02:56,467 --> 00:02:58,177 ‎确保有人能看到即将发生的事 28 00:03:18,281 --> 00:03:19,407 ‎安全 29 00:03:24,996 --> 00:03:27,290 ‎若我们在菲尔达 我的同胞会帮忙 30 00:03:28,541 --> 00:03:30,209 ‎会帮忙杀我吧 31 00:03:32,462 --> 00:03:37,759 ‎我也不喜欢这样 但我总不能带着你 ‎到拉夫卡的大街上晃悠 对吧? 32 00:03:39,010 --> 00:03:40,970 ‎在阿凯斯克这里 你是安全的 33 00:03:43,806 --> 00:03:45,516 ‎我晚上再向北赶路 34 00:03:48,895 --> 00:03:51,731 ‎不 不行 35 00:03:54,234 --> 00:03:56,778 ‎我还没折磨够你呢 36 00:03:59,155 --> 00:04:01,491 ‎我可不要再回去那间捕鲸人的小屋 37 00:04:02,450 --> 00:04:04,118 ‎那就去别的地方? 38 00:04:05,912 --> 00:04:09,082 ‎肯定有一个地方 ‎能让我们卸下格里莎和猎巫者的身份 39 00:04:11,542 --> 00:04:14,629 ‎在拉夫卡和菲尔达以外的国度? 40 00:04:15,588 --> 00:04:20,009 ‎在那里 我们只是妮娜赞尼克 ‎和马塔亚希尔瓦 41 00:04:21,761 --> 00:04:22,845 ‎如果我一走了之… 42 00:04:24,097 --> 00:04:26,349 ‎就再也无法回菲尔达了 43 00:04:29,811 --> 00:04:32,480 ‎我会被军事法庭判为逃兵 44 00:04:39,988 --> 00:04:41,990 ‎我会被所有格里莎视为叛徒 45 00:04:45,285 --> 00:04:46,202 ‎我知道 46 00:04:47,578 --> 00:04:50,957 ‎这事关你的人生 ‎我不能要求你为了我抛下一切 47 00:04:53,918 --> 00:04:55,753 ‎但还是谢谢你救了我 48 00:05:07,432 --> 00:05:08,766 ‎你也救过我 49 00:05:10,977 --> 00:05:14,355 ‎如果我们在一起 ‎估计还会遇到很多危险 50 00:05:19,819 --> 00:05:22,655 ‎但我这辈子就只知道两个国家 51 00:05:24,741 --> 00:05:26,159 ‎你的和我的 52 00:05:29,787 --> 00:05:30,997 ‎其他国家是什么样的? 53 00:05:31,080 --> 00:05:35,209 ‎科奇嘛…对你来说也许太豪放了点儿 54 00:05:35,293 --> 00:05:37,962 ‎那里的习俗是要在加赞节时 ‎裸体骑马游街 55 00:05:38,046 --> 00:05:39,714 ‎喝西柚酒喝到醉 56 00:05:39,797 --> 00:05:41,132 ‎科奇就免了吧 57 00:05:41,966 --> 00:05:45,094 ‎那就迷踪岛 我能融入那里 没问题 58 00:05:45,178 --> 00:05:46,846 ‎你遇到过迷踪岛来的人吗? 59 00:05:47,972 --> 00:05:51,601 ‎-那儿的人总是乐呵呵的 ‎-是啊 你会喜欢上过快活日子的 60 00:05:53,644 --> 00:05:56,439 ‎你再也不用 ‎像那些猎巫者一样蓄胡子了 61 00:05:58,441 --> 00:05:59,275 ‎我是说… 62 00:06:00,693 --> 00:06:02,111 ‎你可以留胡子 63 00:06:02,195 --> 00:06:05,073 ‎但只能是为了帮我保暖 64 00:06:08,534 --> 00:06:10,036 ‎我会温暖你的 65 00:06:21,380 --> 00:06:22,965 ‎我好像饿了 66 00:06:23,925 --> 00:06:26,302 ‎楼下有间酒馆 那儿有卖热饭 67 00:06:27,678 --> 00:06:30,598 ‎也许会有华夫饼 68 00:06:31,432 --> 00:06:32,600 ‎华夫饼是什么? 69 00:06:33,684 --> 00:06:37,396 ‎我等不及要给你介绍我的真爱啦 70 00:06:42,860 --> 00:06:44,654 ‎我不干贸易行当了 71 00:06:44,737 --> 00:06:46,322 ‎我现在专职搜捕奴隶贩子 72 00:06:46,405 --> 00:06:49,242 ‎在这儿搜捕?这里离凯特丹可远着呢 73 00:06:49,325 --> 00:06:52,453 ‎他们提高了赏金 两万一个人 74 00:06:53,329 --> 00:06:55,957 ‎只要被俘者愿意出庭作证 75 00:06:56,040 --> 00:06:58,292 ‎赏金足够买上一大车凯利希威士忌呢 76 00:06:58,376 --> 00:06:59,919 ‎我一整队的人收入都翻倍了 77 00:07:01,838 --> 00:07:02,964 ‎安全 78 00:07:05,424 --> 00:07:06,384 ‎来吧 79 00:07:10,805 --> 00:07:12,765 ‎-这里面有肉吗? ‎-没有 80 00:07:14,475 --> 00:07:15,685 ‎天啊 你真是个天才 81 00:07:15,768 --> 00:07:18,813 ‎对 里面加了腌猪肉 82 00:07:21,149 --> 00:07:23,317 ‎这东西应该是甜的还是咸的? 83 00:07:23,401 --> 00:07:24,360 ‎没错 84 00:07:30,741 --> 00:07:31,576 ‎马塔亚? 85 00:07:32,994 --> 00:07:34,287 ‎什么?怎么了? 86 00:07:34,829 --> 00:07:37,081 ‎马塔亚 怎么回事? ‎你怎么了 马塔亚? 87 00:07:37,165 --> 00:07:38,082 ‎你怎么了? 88 00:07:46,674 --> 00:07:49,802 ‎我延缓了血液流向他脑部的速度 ‎所以他会昏迷几分钟 89 00:07:49,886 --> 00:07:51,971 ‎好几个小时前 ‎你就能这么做 不是吗? 90 00:07:52,054 --> 00:07:53,097 ‎费迪勒 91 00:07:53,848 --> 00:07:55,141 ‎你怎么会来这里? 92 00:07:55,224 --> 00:07:56,225 ‎来找你 93 00:07:57,185 --> 00:07:59,562 ‎我们接到报告 ‎有艘猎巫者的船劫持了格里莎北上 94 00:08:00,146 --> 00:08:01,189 ‎于是我们过来搜寻 95 00:08:01,689 --> 00:08:04,275 ‎我们看到你和这个菲尔达人在一起 ‎便尾随到此 96 00:08:04,358 --> 00:08:06,819 ‎我的御风师说他是布朗的手下 97 00:08:07,487 --> 00:08:09,947 ‎附近还有他们的人吗? ‎所以你才没有杀他? 98 00:08:10,031 --> 00:08:11,949 ‎-他是我的朋友 ‎-他是… 99 00:08:21,125 --> 00:08:23,628 ‎你的心跳很快 100 00:08:26,214 --> 00:08:27,507 ‎是为了他吗? 101 00:08:28,591 --> 00:08:30,176 ‎-为了敌人? ‎-他的想法转变了 102 00:08:30,259 --> 00:08:32,678 ‎他们不会改变想法 103 00:08:39,018 --> 00:08:40,728 ‎跟我们一起把他交给将军 104 00:08:41,771 --> 00:08:44,649 ‎我就不会说你是叛徒 105 00:08:45,274 --> 00:08:47,276 ‎他必须为犯下的罪行偿命 106 00:08:48,194 --> 00:08:49,237 ‎妮娜 107 00:08:52,615 --> 00:08:55,201 ‎奴隶贩子!这男人是奴隶贩子 ‎他要把我抓去卖 108 00:08:55,785 --> 00:08:58,579 ‎-你愿意出庭作证吗? ‎-我会作证 是的 109 00:08:59,413 --> 00:09:00,831 ‎带我去凯特丹吧 110 00:09:00,915 --> 00:09:02,625 ‎他不是奴隶贩子 111 00:09:02,708 --> 00:09:04,627 ‎他是菲尔达人 而她是格里莎 112 00:09:05,336 --> 00:09:07,255 ‎我不在乎 有赏金就行 113 00:09:07,338 --> 00:09:08,381 ‎我们要带他走 114 00:09:10,841 --> 00:09:13,052 ‎-可你会杀了他 ‎-那又如何? 115 00:09:13,135 --> 00:09:16,597 ‎那会浪费两万克鲁格 116 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 ‎所以… 117 00:09:27,275 --> 00:09:30,111 ‎你们已经跟菲尔达开战了 摄心者 118 00:09:31,237 --> 00:09:33,948 ‎还想再向我们国家宣战吗? 119 00:09:34,615 --> 00:09:37,785 ‎他区区一个人 ‎对你来说有那么重要吗? 120 00:10:04,562 --> 00:10:05,438 ‎祝你一帆风顺 121 00:10:23,706 --> 00:10:24,874 ‎做点什么吧 122 00:10:26,626 --> 00:10:29,920 ‎不行 记住现在是谁说了算 123 00:10:48,856 --> 00:10:51,108 ‎你的能力如今归我掌控 124 00:10:53,861 --> 00:10:55,112 ‎他在做什么? 125 00:10:56,614 --> 00:10:57,490 ‎什么情况? 126 00:11:05,414 --> 00:11:06,248 ‎如何? 127 00:11:09,960 --> 00:11:11,545 ‎行动计划是什么? 128 00:11:11,629 --> 00:11:12,755 ‎耐心等待 129 00:11:13,756 --> 00:11:14,965 ‎等什么? 130 00:11:17,635 --> 00:11:19,512 ‎等着看黑暗将军有何打算 131 00:11:20,096 --> 00:11:21,806 ‎-你摸清楚他这个人了? ‎-没有 132 00:11:22,848 --> 00:11:24,100 ‎你想想看吧 133 00:11:24,725 --> 00:11:26,685 ‎太阳召唤者逃离了他的宫殿 134 00:11:26,769 --> 00:11:28,479 ‎而现在又被绑在甲板上 135 00:11:28,562 --> 00:11:29,688 ‎我们如今正驶向 136 00:11:29,772 --> 00:11:32,441 ‎另一位拉夫卡将军的地盘 ‎而这位将军雇了阿肯去杀她 137 00:11:34,819 --> 00:11:36,654 ‎而且我看到了他登船时的表情 138 00:11:38,114 --> 00:11:39,573 ‎那眼神我很熟悉 139 00:11:40,157 --> 00:11:42,410 ‎他是一个被仇恨吞没的人 140 00:11:43,077 --> 00:11:44,954 ‎你平时在镜子里见得多了 对吧? 141 00:11:47,123 --> 00:11:48,249 ‎所以呢? 142 00:11:49,750 --> 00:11:52,586 ‎他到底在酝酿怎样的复仇计划? 143 00:11:53,838 --> 00:11:57,299 ‎显然那计划需要太阳召唤者才能实施 ‎所以她对我们有价值 144 00:11:57,925 --> 00:12:00,136 ‎有她在 我们这里的所有人才安全 145 00:12:00,219 --> 00:12:02,471 ‎只要控制住她 我们就有了话语权 146 00:12:04,098 --> 00:12:05,391 ‎我们要拿她的性命做要挟 147 00:12:05,474 --> 00:12:06,767 ‎-什么? ‎-什么? 148 00:12:07,435 --> 00:12:08,269 ‎这是谁? 149 00:12:09,937 --> 00:12:10,813 ‎你是谁? 150 00:12:10,896 --> 00:12:11,814 ‎一名偷渡客 151 00:12:12,982 --> 00:12:14,608 ‎这么多船 为什么偏挑这一艘? 152 00:12:17,194 --> 00:12:19,488 ‎为了杀死黑暗将军 解救阿丽娜 153 00:12:20,239 --> 00:12:21,532 ‎我再问一遍 154 00:12:23,242 --> 00:12:24,326 ‎你是谁? 155 00:12:25,119 --> 00:12:25,953 ‎玛尔奥勒瑟夫 156 00:12:34,211 --> 00:12:35,588 ‎-你认识阿丽娜? ‎-认识 157 00:12:36,172 --> 00:12:39,133 ‎-她被控制在谁的手里? ‎-我要杀的那个将军 158 00:12:39,216 --> 00:12:40,301 ‎伊奈什 把枪还给他 159 00:12:41,135 --> 00:12:41,969 ‎为什么? 160 00:12:42,052 --> 00:12:44,805 ‎既然他不是奇利甘的人 ‎那他就是我们的朋友 161 00:13:00,321 --> 00:13:01,614 ‎为什么不彻底解决问题? 162 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 ‎为什么只开辟出一条通道? 163 00:13:04,200 --> 00:13:06,494 ‎你有我 有加乘器 164 00:13:06,577 --> 00:13:09,246 ‎毁掉黑幕吧 你说过我们能做到的 165 00:13:09,955 --> 00:13:11,916 ‎可我们为什么要毁掉黑幕? 166 00:13:13,375 --> 00:13:15,377 ‎它是我们最强有力的武器 167 00:13:31,143 --> 00:13:34,313 ‎看见没?太阳女孩也不是一无是处 168 00:13:35,189 --> 00:13:37,233 ‎随便吧 ‎能让我们到诺沃克里比斯克就行 169 00:13:38,150 --> 00:13:41,111 ‎等到下了船 我要直接去见我的阿姨 170 00:13:42,363 --> 00:13:43,614 ‎你在那边有家人? 171 00:13:45,199 --> 00:13:47,743 ‎对 我一家都是拉夫卡人 172 00:13:47,826 --> 00:13:50,579 ‎我自愿来驾驶这艘船 ‎就是为了见他们 173 00:13:55,167 --> 00:13:56,669 ‎长官 请指示 174 00:13:57,753 --> 00:13:59,088 ‎遵循外交准则 175 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 ‎欢迎黑暗将军和他的随行人员 176 00:14:01,590 --> 00:14:02,800 ‎但等他们下了船 177 00:14:03,300 --> 00:14:05,886 ‎一旦靠近 就杀光所有乘客 178 00:14:06,804 --> 00:14:08,347 ‎可依照眼前展现的能力来看 179 00:14:08,889 --> 00:14:10,599 ‎太阳女王也在船上 180 00:14:12,309 --> 00:14:14,728 ‎-您也要杀死她吗? ‎-我已经派人这么做了 181 00:14:14,812 --> 00:14:17,106 ‎但阿肯失手了 那我们就亲自动手 182 00:14:18,857 --> 00:14:21,986 ‎长官 她可以摧毁黑幕 183 00:14:22,069 --> 00:14:24,154 ‎那她就会威胁到我们的独立 184 00:14:37,960 --> 00:14:39,128 ‎为什么停下来? 185 00:14:41,630 --> 00:14:42,715 ‎他在干什么? 186 00:14:43,924 --> 00:14:46,051 ‎再来一项展示 187 00:14:47,761 --> 00:14:50,389 ‎你们已经见识过太阳召唤者的能耐了 188 00:14:52,683 --> 00:14:55,227 ‎现在 就请你们来见证 ‎由我驾驭她的能力… 189 00:14:56,478 --> 00:14:57,855 ‎可以做到何种程度 190 00:15:01,942 --> 00:15:04,028 ‎无论你想要我做什么 ‎我绝不会照办的 191 00:15:04,111 --> 00:15:05,237 ‎已经没你什么事了 192 00:15:07,781 --> 00:15:08,782 ‎现在该看我的了 193 00:15:23,631 --> 00:15:24,632 ‎撤退 194 00:15:25,716 --> 00:15:27,384 ‎快撤! 195 00:15:32,139 --> 00:15:33,557 ‎你做了什么? 196 00:15:46,111 --> 00:15:47,279 ‎不行 197 00:15:56,413 --> 00:15:59,416 ‎他们是企图杀害你的叛国贼 198 00:16:00,250 --> 00:16:02,086 ‎这是他们的报应 199 00:16:15,557 --> 00:16:16,600 ‎现在怎么办? 200 00:16:17,810 --> 00:16:18,811 ‎静观其变 201 00:16:19,436 --> 00:16:21,522 ‎卡兹 你能听到他在屠城吧? 202 00:16:21,605 --> 00:16:24,316 ‎所以你明白他有多强大了?很好 203 00:16:24,900 --> 00:16:27,027 ‎现在出击才是勇者所为 204 00:16:27,111 --> 00:16:30,155 ‎聪明人会等到走出这该死的黑幕再说 205 00:16:32,992 --> 00:16:34,410 ‎我从没说过我是聪明人 206 00:16:37,037 --> 00:16:39,248 ‎-他居然就这么走了? ‎-我跟他去 207 00:16:43,794 --> 00:16:47,589 ‎今天 我们将重新绘制地图 208 00:16:48,882 --> 00:16:53,846 ‎有了太阳召唤者的能力供我驱使 ‎我可以操控黑幕 209 00:16:54,471 --> 00:16:55,723 ‎以及其中的怪物 210 00:16:55,806 --> 00:16:58,225 ‎我可以将它扩展到任何边界 211 00:16:58,308 --> 00:17:00,602 ‎吞噬任何港口 212 00:17:01,603 --> 00:17:03,522 ‎覆灭任何城市 213 00:17:04,565 --> 00:17:07,818 ‎将你们的所见所闻带回自己的国家 214 00:17:07,901 --> 00:17:08,902 ‎告诉菲尔达人 215 00:17:09,820 --> 00:17:10,988 ‎告诉书翰人 216 00:17:12,281 --> 00:17:16,869 ‎别再妄想跟拉夫卡开战 217 00:17:18,037 --> 00:17:20,289 ‎所有国家都要向我们臣服 218 00:17:21,040 --> 00:17:23,375 ‎毕竟 如今谁又敢违抗我们呢? 219 00:17:26,712 --> 00:17:27,880 ‎玛尔! 220 00:17:42,686 --> 00:17:43,687 ‎玛尔 221 00:17:43,771 --> 00:17:46,899 ‎留他一命 以后或许用得上 222 00:17:47,483 --> 00:17:48,442 ‎阿丽娜 223 00:17:54,156 --> 00:17:55,032 ‎专心点 224 00:17:56,909 --> 00:18:00,579 ‎你要集中精力召唤阳光 ‎保护所有人的安全 225 00:18:00,662 --> 00:18:02,748 ‎否则你的朋友现在就会死 226 00:18:29,399 --> 00:18:31,276 ‎-我们再等等! ‎-上边已经行动了 227 00:18:31,360 --> 00:18:34,238 ‎-对方占上风 ‎-只是因为我还没出手 228 00:18:40,994 --> 00:18:43,747 ‎佐娅 你要干什么? ‎将军让我们原地待命 229 00:18:43,831 --> 00:18:45,374 ‎立刻带我们冲出黑幕! 230 00:18:52,005 --> 00:18:54,424 ‎我不必动用异能也能宰了你 231 00:18:56,969 --> 00:18:58,178 ‎玛尔… 232 00:19:02,349 --> 00:19:05,978 ‎奇利甘将军 这么做 ‎只会让你和格里莎成为全世界的公敌 233 00:19:06,061 --> 00:19:09,690 ‎人们会视你为异端 而非救世主 234 00:19:14,862 --> 00:19:16,155 ‎不! 235 00:19:20,784 --> 00:19:21,618 ‎真遗憾 236 00:19:24,204 --> 00:19:25,998 ‎刚才那番话我又得再说一遍了 237 00:19:59,865 --> 00:20:00,949 ‎帮我阻止他 238 00:20:12,294 --> 00:20:13,295 ‎佐娅? 239 00:20:16,548 --> 00:20:17,966 ‎佐娅! 240 00:20:49,581 --> 00:20:51,959 ‎一把小刀可杀不死我! 241 00:21:09,768 --> 00:21:11,270 ‎你就留在黑暗中吧 242 00:21:27,244 --> 00:21:28,453 ‎佐娅 243 00:22:56,666 --> 00:22:58,085 ‎如今只有你和我了 阿丽娜 244 00:23:01,004 --> 00:23:02,881 ‎反正我们有彼此就足够了 245 00:23:10,222 --> 00:23:11,473 ‎你也许需要我… 246 00:23:12,724 --> 00:23:14,142 ‎但我从来就不需要你 247 00:23:27,572 --> 00:23:30,867 ‎你对我说的第一句话是 ‎“你是什么人?” 248 00:23:31,910 --> 00:23:34,371 ‎这就是我 249 00:23:49,302 --> 00:23:50,971 ‎你怎么会得到如此强大的力量? 250 00:23:52,639 --> 00:23:54,432 ‎牡鹿是我杀的 251 00:23:54,516 --> 00:23:57,185 ‎我原先不知道 但我现在明白了 252 00:23:57,727 --> 00:23:59,855 ‎你无法夺走不属于你的东西 253 00:24:00,355 --> 00:24:02,357 ‎牡鹿选择了我 254 00:24:09,322 --> 00:24:12,617 ‎你选择了背弃我们的同胞 255 00:24:14,327 --> 00:24:16,079 ‎我是想救大家 256 00:24:21,084 --> 00:24:22,002 ‎不! 257 00:24:22,586 --> 00:24:23,587 ‎玛尔! 258 00:24:27,257 --> 00:24:28,633 ‎是你先背叛我们的 259 00:24:52,199 --> 00:24:53,325 ‎你怎么敢这么做? 260 00:24:56,494 --> 00:24:58,079 ‎他给了你一切 261 00:25:01,124 --> 00:25:02,417 ‎记清楚自己的身份 262 00:25:19,309 --> 00:25:21,019 ‎还是没法朝漂亮脸蛋开枪 263 00:25:21,102 --> 00:25:22,312 ‎这毛病得改改 264 00:25:54,511 --> 00:25:55,929 ‎我们快走吧 265 00:26:27,502 --> 00:26:29,337 ‎我活了好几个世纪 266 00:26:31,423 --> 00:26:33,383 ‎你真以为就凭你能杀得了我吗? 267 00:26:34,259 --> 00:26:35,802 ‎我不用杀你 暗主 268 00:26:36,928 --> 00:26:38,513 ‎你的过去会替我解决你 269 00:26:47,522 --> 00:26:48,440 ‎怎么回事? 270 00:26:48,940 --> 00:26:50,442 ‎奇利甘的摄心者袭击了她 271 00:26:55,572 --> 00:26:56,781 ‎醒醒啊 阿丽娜 272 00:26:57,574 --> 00:27:00,327 ‎阿丽娜 为了我 ‎求你醒过来吧 阿丽娜? 273 00:27:01,578 --> 00:27:02,662 ‎你醒醒呀 274 00:27:03,788 --> 00:27:04,873 ‎求你快醒过来 275 00:27:06,041 --> 00:27:06,958 ‎拜托 276 00:27:14,049 --> 00:27:17,218 ‎-醒过来吧 求你了 ‎-玛尔… 277 00:27:19,637 --> 00:27:21,389 ‎我在 278 00:27:24,142 --> 00:27:26,311 ‎你可别跟我说什么“咱们草原上见” 279 00:28:11,731 --> 00:28:13,358 ‎我以前从来没遇见过圣者 280 00:28:14,442 --> 00:28:16,152 ‎我以前从来没做过圣者 281 00:28:19,864 --> 00:28:22,534 ‎无论你在哪里 无论你有什么需要… 282 00:28:24,577 --> 00:28:26,329 ‎我都愿意伸出援手 283 00:28:27,997 --> 00:28:29,666 ‎这只手里还缺一把匕首 284 00:28:31,084 --> 00:28:34,421 ‎我没能留住你的那把 ‎你拿我这把去用吧 285 00:28:35,630 --> 00:28:37,632 ‎不是什么神兵利器 ‎但也能挡一两颗子弹 286 00:28:42,720 --> 00:28:44,097 ‎我想好要给它取什么名字了 287 00:28:48,226 --> 00:28:50,311 ‎一个好计划的开端 首先就是要… 288 00:28:50,895 --> 00:28:51,896 ‎换衣服 289 00:28:53,690 --> 00:28:54,649 ‎我试过 很管用 290 00:28:54,733 --> 00:28:55,567 ‎给 291 00:28:56,276 --> 00:28:57,110 ‎谢谢 292 00:28:58,903 --> 00:29:02,073 ‎那…你们还会试图绑架我吗? 293 00:29:04,200 --> 00:29:05,285 ‎当然不会 294 00:29:06,536 --> 00:29:08,163 ‎你也找到信仰了? 295 00:29:08,246 --> 00:29:09,289 ‎不 只是… 296 00:29:09,956 --> 00:29:11,916 ‎我累了 况且… 297 00:29:12,834 --> 00:29:15,462 ‎她刚才救了我们 ‎再绑架她岂不是忘恩负义? 298 00:29:17,464 --> 00:29:19,257 ‎你很值钱 知道吗? 299 00:29:31,019 --> 00:29:32,270 ‎这个也很值钱 300 00:29:40,195 --> 00:29:42,906 ‎我在小王宫里的 ‎其中一幅王后画像里见过它 301 00:29:42,989 --> 00:29:43,990 ‎不是白送的 302 00:29:44,073 --> 00:29:45,825 ‎是封口费 你不能泄露我的身份 303 00:29:46,534 --> 00:29:47,911 ‎以及我在此之后的去向 304 00:30:00,131 --> 00:30:01,549 ‎成交 305 00:30:37,001 --> 00:30:38,795 ‎真没想到这玩意可以用火烧 306 00:30:43,049 --> 00:30:44,884 ‎但到头来 它也不是水火不侵啊 307 00:30:46,719 --> 00:30:47,887 ‎他也并非不死之身 308 00:31:06,239 --> 00:31:07,115 ‎我知道这眼神 309 00:31:10,660 --> 00:31:12,453 ‎你在凝望新的敌人 310 00:31:13,121 --> 00:31:15,164 ‎眼下的情况比以往更加严峻 玛尔 311 00:31:18,543 --> 00:31:20,378 ‎奇利甘突然攻击自己的同胞… 312 00:31:20,461 --> 00:31:21,421 ‎好了 313 00:31:26,467 --> 00:31:27,552 ‎你还没有准备好 314 00:31:28,887 --> 00:31:29,804 ‎他们也没有 315 00:31:30,305 --> 00:31:31,431 ‎那不是你的错 316 00:31:32,223 --> 00:31:34,183 ‎你觉得世人会责怪谁? 317 00:31:37,896 --> 00:31:40,440 ‎我们会再回来的 我保证 318 00:31:42,984 --> 00:31:44,485 ‎你会摧毁黑幕的 319 00:31:45,069 --> 00:31:46,070 ‎只不过不是今天 320 00:31:48,907 --> 00:31:49,991 ‎我得走了 321 00:31:50,491 --> 00:31:51,367 ‎等一下! 322 00:31:52,535 --> 00:31:54,495 ‎你不能回黑幕里去 323 00:31:55,538 --> 00:31:56,831 ‎我要去诺沃克里比斯克 324 00:31:57,832 --> 00:31:59,626 ‎我有亲人在城里 325 00:32:00,752 --> 00:32:02,712 ‎我要去看他们有没有人幸存 326 00:32:02,795 --> 00:32:04,923 ‎寻找已死之人是一件很危险的事 327 00:32:05,965 --> 00:32:08,593 ‎你目睹的场景 ‎也许会成为你余生的梦魇 328 00:32:12,055 --> 00:32:13,765 ‎不去看看 我会更加寝食难安 329 00:32:17,852 --> 00:32:19,270 ‎你不能留在拉夫卡 330 00:32:19,979 --> 00:32:21,981 ‎大教长会不择手段保住权力 331 00:32:22,065 --> 00:32:23,524 ‎把罪责推给我们所有人 332 00:32:23,608 --> 00:32:25,693 ‎人民会再度与格里莎为敌 333 00:32:26,527 --> 00:32:27,904 ‎你需要寻找新的同盟 334 00:32:35,578 --> 00:32:36,996 ‎然后我会回来… 335 00:32:38,164 --> 00:32:39,707 ‎夺回故土 336 00:32:43,378 --> 00:32:44,921 ‎我还是不喜欢你… 337 00:32:46,005 --> 00:32:48,758 ‎但我很感激你 338 00:32:50,301 --> 00:32:51,636 ‎所以记住这句话 339 00:32:52,345 --> 00:32:55,807 ‎圣者都是在殉难后才被奉为英雄 340 00:32:56,849 --> 00:32:57,684 ‎所以… 341 00:32:59,352 --> 00:33:00,478 ‎你可别死了 342 00:33:01,479 --> 00:33:03,272 ‎要杀她 得先踏过我的尸体 343 00:33:03,773 --> 00:33:07,944 ‎要想在猎杀你的人手下存活 ‎光有子弹和勇气是不够的 344 00:33:22,291 --> 00:33:25,211 ‎就我们目前的状况 ‎步行去欧斯科沃需要两天时间 345 00:33:25,294 --> 00:33:26,671 ‎走直线也要两天 346 00:33:26,754 --> 00:33:29,173 ‎我们可以在那里 ‎偷溜上一艘开往凯特丹的船 347 00:33:35,304 --> 00:33:38,558 ‎你之前还骂我放走她 ‎而你现在也做着同样的事 348 00:33:38,641 --> 00:33:40,935 ‎你有什么目的? 349 00:33:41,978 --> 00:33:43,604 ‎我在履行对你的承诺 350 00:33:45,273 --> 00:33:47,442 ‎我答应过不会让你回兽园 351 00:33:47,525 --> 00:33:49,569 ‎那首饰上随便一颗宝石就能给你赎身 352 00:33:51,237 --> 00:33:52,905 ‎她比你更需要我的帮助 353 00:33:52,989 --> 00:33:53,990 ‎但我们也很需要你 354 00:33:57,326 --> 00:33:58,494 ‎我需要你 355 00:34:05,626 --> 00:34:09,505 ‎我想看看你付清账款时 ‎赫林脸上的表情 356 00:34:12,175 --> 00:34:13,217 ‎在那之后… 357 00:34:14,719 --> 00:34:15,720 ‎再说吧 358 00:34:31,736 --> 00:34:33,071 ‎马塔亚? 359 00:34:33,154 --> 00:34:34,864 ‎马塔亚 360 00:34:54,092 --> 00:34:55,384 ‎邪恶的女巫 361 00:34:55,468 --> 00:34:57,762 ‎不 马塔亚 不要 362 00:35:04,352 --> 00:35:07,105 ‎对不起 363 00:35:07,188 --> 00:35:08,439 ‎马塔亚? 364 00:35:08,523 --> 00:35:12,777 ‎这一切…都只是个残忍的玩笑 365 00:35:13,402 --> 00:35:16,197 ‎好让我见识你的厉害 ‎我抓了你 你就让我也沦为阶下囚 366 00:35:16,280 --> 00:35:18,574 ‎不是的 我这么做是为了救你的命 367 00:35:19,158 --> 00:35:20,535 ‎他们想杀你 368 00:35:21,035 --> 00:35:23,955 ‎要么借助科奇的法律逃过一劫 ‎要么必死无疑 369 00:35:24,664 --> 00:35:27,375 ‎我知道我说你是奴隶贩子的话 ‎他们只会逮捕你 370 00:35:27,458 --> 00:35:28,584 ‎我不是奴隶贩子 371 00:35:28,668 --> 00:35:31,170 ‎我知道 一到法庭我就会撤销指控 372 00:35:31,254 --> 00:35:34,340 ‎“到法庭”?也许一两年后吧 373 00:35:34,841 --> 00:35:37,135 ‎在这期间 我们将会前往地狱门 374 00:35:37,635 --> 00:35:41,722 ‎等着我们的只有阴冷潮湿的石头牢房 ‎我们都会死在那里面 375 00:35:42,473 --> 00:35:43,474 ‎时间到! 376 00:35:45,017 --> 00:35:47,311 ‎求你相信我 377 00:35:48,312 --> 00:35:49,814 ‎你辜负了我的信任 378 00:35:49,897 --> 00:35:51,315 ‎不是的 我可以补救 379 00:35:51,399 --> 00:35:53,901 ‎你没法补救 380 00:35:53,985 --> 00:35:56,863 ‎-起来 时间到了 上来 ‎-马塔亚 求你了 381 00:36:07,832 --> 00:36:11,335 ‎欧斯科沃!欧斯科沃到了! 382 00:36:11,419 --> 00:36:13,337 ‎下一站 凯特丹! 383 00:36:17,008 --> 00:36:18,634 ‎我们出发时 目标很明确 384 00:36:19,260 --> 00:36:21,888 ‎一百万克鲁格的赏金 385 00:36:23,014 --> 00:36:25,808 ‎还给团队吸纳了一名新成员 那么… 386 00:36:27,602 --> 00:36:28,769 ‎我们学到了什么? 387 00:36:29,645 --> 00:36:31,189 ‎开火车的人都很坏 388 00:36:31,939 --> 00:36:34,358 ‎不能绑架一个太阳人 389 00:36:35,151 --> 00:36:36,861 ‎还有 也许 只是也许哦 390 00:36:37,612 --> 00:36:40,406 ‎被贪婪驱动不是什么好事 391 00:36:41,073 --> 00:36:44,285 ‎真正的财富是在人生路上结识的朋友 392 00:36:44,368 --> 00:36:45,703 ‎我对你有点刮目相看呢 393 00:36:45,786 --> 00:36:47,705 ‎当然了 我指的是米洛 394 00:36:50,124 --> 00:36:52,710 ‎但我不会带着那位有味道的朋友 ‎一起回凯特丹 395 00:36:52,793 --> 00:36:55,463 ‎德里森在那儿等着我们呢 396 00:36:56,464 --> 00:36:58,174 ‎还有佩卡罗林斯 397 00:36:59,175 --> 00:37:01,928 ‎我们没把太阳召唤者带回去 ‎他们都会想要我们的命 398 00:37:02,011 --> 00:37:03,512 ‎我相信老大自有打算 399 00:37:04,847 --> 00:37:06,891 ‎他才不会让咱们去送死呢 400 00:37:07,850 --> 00:37:09,477 ‎告诉我 你已经计划好了 401 00:37:10,394 --> 00:37:11,687 ‎我不在乎那是不是骗人的 402 00:37:13,064 --> 00:37:14,023 ‎我计划好了 403 00:37:15,358 --> 00:37:18,569 ‎而且 正如刚开始时那样… 404 00:37:19,862 --> 00:37:21,572 ‎我们需要一个摄心者 405 00:37:22,240 --> 00:37:23,157 ‎米拉娜? 406 00:37:23,241 --> 00:37:26,786 ‎不 必须是他们都不认识的人才行 407 00:37:26,869 --> 00:37:29,538 ‎一个亟需工作 只对我们效忠的人 408 00:37:29,622 --> 00:37:31,916 ‎少了那批酒 ‎之后的航程该有多漫长啊 409 00:37:31,999 --> 00:37:34,502 ‎有点同情心吧 ‎诺沃克里比斯克已经是一片废墟了 410 00:37:34,585 --> 00:37:36,087 ‎他们的太阳圣者死了 411 00:37:37,755 --> 00:37:40,549 ‎打扰一下 他说的是真的吗? 412 00:37:41,676 --> 00:37:43,052 ‎我不知道她有没有死 413 00:37:43,761 --> 00:37:44,720 ‎但她确实是圣者 414 00:37:55,773 --> 00:37:57,400 ‎他刚才叫我们幽灵吗? 415 00:37:58,567 --> 00:38:00,236 ‎那个词也有幸存者的意思 416 00:38:05,032 --> 00:38:08,286 ‎但这段时间 ‎我们确实得像幽灵一样行踪隐秘 417 00:38:09,996 --> 00:38:12,373 ‎佐娅说得对 全世界的人都会找你 418 00:38:17,545 --> 00:38:20,256 ‎我知道这世上 ‎还有些乐于迎难而上的人 419 00:38:26,637 --> 00:38:29,140 ‎现在只剩你我相依为命了 ‎就像以前一样 420 00:38:30,016 --> 00:38:31,475 ‎我也不惧任何艰险 421 00:38:39,775 --> 00:38:44,488 ‎等到我足够强大的时候 ‎我们再回来 一起回来 422 00:38:45,531 --> 00:38:47,074 ‎既然暗主已死… 423 00:38:48,326 --> 00:38:50,119 ‎我会将黑幕也一并摧毁 424 00:39:22,318 --> 00:39:23,402 ‎跟我来 425 00:43:33,902 --> 00:43:38,907 ‎字幕翻译:覃璇