1 00:00:06,464 --> 00:00:10,385 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:45,003 --> 00:00:46,046 Algılıyor musun? 3 00:00:47,547 --> 00:00:49,299 Henüz kalp atışı yok efendim. 4 00:00:52,469 --> 00:00:54,846 Kaç şamandıra geçtik? 5 00:00:54,929 --> 00:00:56,264 Beş tane, hanımefendi. 6 00:01:17,744 --> 00:01:19,704 -Geliyorlar. -Evet. 7 00:01:19,788 --> 00:01:23,500 -Burayı hemen yıkmalıyım. -Tek başına ne yapabilirsin ki? 8 00:01:31,341 --> 00:01:32,425 Üstelik… 9 00:01:33,301 --> 00:01:35,720 Devasa bir güç israfı olurdu. 10 00:01:47,315 --> 00:01:49,317 Kötü bir fikir bu. 11 00:01:49,901 --> 00:01:52,320 -Bence gayet uygun. -Ne? Niye? 12 00:01:52,403 --> 00:01:55,281 Sen silah çekmezsen bu gemiden asla çıkamayız. 13 00:01:55,365 --> 00:01:57,700 Yani onları temizlemen iyi fikir. 14 00:01:57,784 --> 00:02:00,703 Silahı değil, vaziyeti kastettim. 15 00:02:02,539 --> 00:02:07,794 Dünyanın en kötü yerindeyiz. Ölmemizi isteyenlerle dolu bir gemideyiz. 16 00:02:07,877 --> 00:02:10,046 Etrafta da bizi yiyecek canavarlar var. 17 00:02:10,130 --> 00:02:11,923 -Milo'yu getirecektim. -Kimi? 18 00:02:12,882 --> 00:02:13,758 Keçiyi. 19 00:02:15,135 --> 00:02:16,636 Kaç kurşunun var? 20 00:02:18,555 --> 00:02:19,639 Az. 21 00:02:32,193 --> 00:02:33,820 Buradan nefret ediyorum. 22 00:02:38,032 --> 00:02:39,909 Niye Alina'ya olur vermiyor? 23 00:02:40,493 --> 00:02:44,080 -Kızın tek görevi bu. -Birazdan verir. 24 00:02:46,583 --> 00:02:48,334 General bir şey mi söyledi? 25 00:02:48,418 --> 00:02:51,629 Batı rıhtımına gelmeden gemiyi durdurmanı söyleyecekmişim. 26 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 Niye? 27 00:02:56,467 --> 00:02:58,177 Cümle âlem görsün diye. 28 00:03:18,281 --> 00:03:19,407 Güvenli. 29 00:03:24,996 --> 00:03:27,290 Fjerda'da olsak halkım yardım ederdi. 30 00:03:28,541 --> 00:03:30,209 Beni öldürmeye edebilirlerdi. 31 00:03:32,462 --> 00:03:37,759 Benim de hoşuma gitmiyor ama Ravka sokaklarında seninle gezemezdim. 32 00:03:39,010 --> 00:03:40,970 Arkesk'teyiz, burada güvendesin. 33 00:03:43,806 --> 00:03:45,516 Bu gece kuzeye gideceğim. 34 00:03:48,895 --> 00:03:51,731 Olmaz. Böyle sona eremez. 35 00:03:54,234 --> 00:03:56,778 Sana eziyet etmeyi bitirmedim. 36 00:03:59,155 --> 00:04:01,491 O balıkçı kulübesine dönmeyeceğim. 37 00:04:02,450 --> 00:04:04,118 Yolculuk başka bir yere mi? 38 00:04:05,912 --> 00:04:09,082 Grisha ve Drüskelle yaftasını yemediğimiz bir yer vardır. 39 00:04:11,542 --> 00:04:14,629 Ravka'nın ötesinde mi? Ya da Fjerda'nın? 40 00:04:15,588 --> 00:04:20,009 Nina Zenik ve Matthias Helvar olarak kabul göreceğimiz bir yer. 41 00:04:21,761 --> 00:04:22,845 Oraya gidersem 42 00:04:24,097 --> 00:04:26,349 Fjerda'ya asla dönemeyebilirim. 43 00:04:29,811 --> 00:04:32,480 Asker kaçağı olarak yargılanırım. 44 00:04:39,988 --> 00:04:41,990 Ben de Grisha haini damgası yerim. 45 00:04:45,285 --> 00:04:46,202 Biliyorum. 46 00:04:47,578 --> 00:04:50,957 Yaşantın söz konusu. Bunu elinden alamam. 47 00:04:53,918 --> 00:04:55,753 Ama beni kurtardığın için sağ ol. 48 00:05:07,432 --> 00:05:08,766 Sen de beni kurtardın. 49 00:05:10,977 --> 00:05:14,355 Birlikte kalsaydık başka kurtarışlar da olabilirdi. 50 00:05:19,819 --> 00:05:22,655 Ömrüm boyunca bildiğim iki ülke oldu. 51 00:05:24,741 --> 00:05:26,159 Seninki ve benimki. 52 00:05:29,787 --> 00:05:30,997 Diğerleri nasıl? 53 00:05:31,080 --> 00:05:35,209 Kerch var, sana biraz aşırı gelebilir. 54 00:05:35,293 --> 00:05:37,962 Ghezen Günü'nde âdettendir, sokakta çıplak gezilir 55 00:05:38,046 --> 00:05:39,714 ve greyfurt şarabı içilir. 56 00:05:39,797 --> 00:05:41,132 Kerch'ü istemem. 57 00:05:41,966 --> 00:05:45,094 Gezgin Ada var. Onların arasına rahatlıkla kaynarım. 58 00:05:45,178 --> 00:05:46,846 Oralı kimseyle tanıştın mı? 59 00:05:47,972 --> 00:05:51,601 -Fevkalade mutlu oluyorlar. -Mutluluğu zamanla seversin. 60 00:05:53,644 --> 00:05:56,439 O çirkin Drüskelle sakalını uzatmazsın. 61 00:05:58,441 --> 00:05:59,275 Yani… 62 00:06:00,693 --> 00:06:02,111 Sakal uzat tabii 63 00:06:02,195 --> 00:06:05,073 ama yalnızca beni ısıtma amacıyla. 64 00:06:08,534 --> 00:06:10,036 Seni ısıtırım. 65 00:06:21,380 --> 00:06:22,965 Acıktım galiba. 66 00:06:23,925 --> 00:06:26,302 Aşağıdaki tavernada sıcak yemek çıkıyor. 67 00:06:27,678 --> 00:06:30,598 Waffle bile yapıyor olabilirler. 68 00:06:31,432 --> 00:06:32,600 Waffle nedir? 69 00:06:33,684 --> 00:06:37,396 Seni gerçek aşkımla tanıştırmayı iple çekiyorum. 70 00:06:42,860 --> 00:06:44,654 Yok, ticareti bıraktım. 71 00:06:44,737 --> 00:06:46,322 Köle taciri avlıyorum artık. 72 00:06:46,405 --> 00:06:49,242 Buralarda mı? Ketterdam'dan çok uzaklaşmışsın. 73 00:06:49,325 --> 00:06:52,453 Ödülü yükselttiler. Kelle başına 20.000. 74 00:06:53,329 --> 00:06:55,957 Yeter ki köle, mahkemede ifade versin. 75 00:06:56,040 --> 00:06:58,292 Gemi dolusu Kael viskisi eder. 76 00:06:58,376 --> 00:06:59,919 Ekibim çift yevmiye alır. 77 00:07:01,838 --> 00:07:02,964 Güvenli. 78 00:07:05,424 --> 00:07:06,384 Hadi. 79 00:07:10,805 --> 00:07:12,765 -Etli mi bu? -Hayır. 80 00:07:14,475 --> 00:07:15,685 Sende ne damak varmış! 81 00:07:15,768 --> 00:07:18,813 Evet. Tütsülenmiş domuz yağı dökmüşler. 82 00:07:21,149 --> 00:07:23,317 Tatlansın diye mi, kokusu için mi? 83 00:07:23,401 --> 00:07:24,360 Evet. 84 00:07:30,741 --> 00:07:31,576 Matthias? 85 00:07:32,994 --> 00:07:34,287 Ne var? Ne oldu? 86 00:07:34,829 --> 00:07:37,081 Matthias, ne oldu? Sorun ne? 87 00:07:37,165 --> 00:07:38,082 Sorun ne? 88 00:07:46,674 --> 00:07:49,802 Beynine giden kanı kestim, birkaç dakika ayılmaz. 89 00:07:49,886 --> 00:07:51,971 Aynısını saatler önce yapabilirdin. 90 00:07:52,054 --> 00:07:53,097 Fedyor. 91 00:07:53,848 --> 00:07:55,141 Burada ne işin var? 92 00:07:55,224 --> 00:07:56,225 Seni arıyordum. 93 00:07:57,185 --> 00:07:59,562 Drüskelle gemisinde tutulan bir Grisha varmış. 94 00:08:00,146 --> 00:08:01,189 Peşine düştük. 95 00:08:01,689 --> 00:08:04,275 Yanında Fjerdalı ile görüp takip ettik. 96 00:08:04,358 --> 00:08:06,819 Rüzgâr Hâkimi söyledi, Brum'un adamıymış. 97 00:08:07,487 --> 00:08:09,947 Başkaları da mı var? O yüzden mi öldürmedin? 98 00:08:10,031 --> 00:08:11,949 -Benimle o. -O… 99 00:08:21,125 --> 00:08:23,628 Kalbin küt küt atıyor. 100 00:08:26,214 --> 00:08:27,507 Bu adam için mi? 101 00:08:28,591 --> 00:08:30,176 -Düşman için mi? -Değişti o. 102 00:08:30,259 --> 00:08:32,678 Değişmezler. 103 00:08:39,018 --> 00:08:40,728 Gel, onu General'e teslim edelim. 104 00:08:41,771 --> 00:08:44,649 Sana hain yaftası yapıştırmayayım. 105 00:08:45,274 --> 00:08:47,276 Suçlarının karşılığında ölmeli. 106 00:08:48,194 --> 00:08:49,237 Nina. 107 00:08:52,615 --> 00:08:55,201 Tacir! Bu adam köle taciri ve beni satacak. 108 00:08:55,785 --> 00:08:58,579 -Mahkemede ifade verir misin? -Veririm, evet. 109 00:08:59,413 --> 00:09:00,831 Beni de Ketterdam'a götürün. 110 00:09:00,915 --> 00:09:02,625 Tacir falan değil. 111 00:09:02,708 --> 00:09:04,627 Adam Fjerdalı, kız da Grisha. 112 00:09:05,336 --> 00:09:07,255 Bana koymaz, ödülüme bakarım. 113 00:09:07,338 --> 00:09:08,381 Bizimle geliyor. 114 00:09:10,841 --> 00:09:13,052 -Onu öldüreceksiniz. -Yani? 115 00:09:13,135 --> 00:09:16,597 20.000 kruge çöpe gider. 116 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 Yanisi… 117 00:09:27,275 --> 00:09:30,111 Fjerda'yla zaten savaş içindesiniz Cellat. 118 00:09:31,237 --> 00:09:33,948 Benim ülkeme de mi düşman olacaksın? 119 00:09:34,615 --> 00:09:37,785 Senin için bir adam bu kadar mı önemli? 120 00:10:04,562 --> 00:10:05,438 İyi yolculuklar. 121 00:10:23,706 --> 00:10:24,874 Bir şey yap. 122 00:10:26,626 --> 00:10:29,920 Hayır. Unutma, kontrol sende değil. 123 00:10:48,856 --> 00:10:51,108 Senin gücün artık bana ait. 124 00:10:53,861 --> 00:10:55,112 Ne yapıyor? 125 00:10:56,614 --> 00:10:57,490 Neler oluyor? 126 00:11:05,414 --> 00:11:06,248 Evet? 127 00:11:09,960 --> 00:11:11,545 Nedir plan? 128 00:11:11,629 --> 00:11:12,755 Bekleyeceğiz. 129 00:11:13,756 --> 00:11:14,965 Neyi? 130 00:11:17,635 --> 00:11:19,512 General'in planını. 131 00:11:20,096 --> 00:11:21,806 -Çözebildin mi? -Pek değil. 132 00:11:22,848 --> 00:11:24,100 Durumu gözden geçirelim. 133 00:11:24,725 --> 00:11:26,685 Güneş Elçisi saraydan kaçtı. 134 00:11:26,769 --> 00:11:28,479 Şimdi güverteye bağlı hâlde. 135 00:11:28,562 --> 00:11:29,688 Gittiğimiz şehirde 136 00:11:29,772 --> 00:11:32,441 başka bir Ravka generali kızı Arken'a öldürtmek istedi. 137 00:11:34,819 --> 00:11:36,654 Adamı gemiye binerken gördüm. 138 00:11:38,114 --> 00:11:39,573 Yüzündeki ifade tanıdıktı. 139 00:11:40,157 --> 00:11:42,410 İntikam ateşiyle yanıp tutuşuyor. 140 00:11:43,077 --> 00:11:44,954 Aynadaki bildik ifade, değil mi? 141 00:11:47,123 --> 00:11:48,249 Peki. 142 00:11:49,750 --> 00:11:52,586 Nasıl bir intikam planlıyor? 143 00:11:53,838 --> 00:11:57,299 Güneş Elçisi'yle alakalı olmalı, dolayısıyla kız değerli. 144 00:11:57,925 --> 00:12:00,136 Gemideki herkesi koruyan kişi o. 145 00:12:00,219 --> 00:12:02,471 Kızı idare edersek ipleri elimize alırız. 146 00:12:04,098 --> 00:12:05,391 Canına kastetmeliyiz. 147 00:12:05,474 --> 00:12:06,767 -Ne? -Ne? 148 00:12:07,435 --> 00:12:08,269 Kim bu? 149 00:12:09,937 --> 00:12:10,813 Kimsin sen? 150 00:12:10,896 --> 00:12:11,814 Kaçak yolcu. 151 00:12:12,982 --> 00:12:14,608 Başka gemi mi kalmadı? 152 00:12:17,194 --> 00:12:19,488 General'i öldürüp Alina'yı kurtaracağım. 153 00:12:20,239 --> 00:12:21,532 Tekrar sorayım. 154 00:12:23,242 --> 00:12:24,326 Kimsin sen? 155 00:12:25,119 --> 00:12:25,953 Mal Oretsev. 156 00:12:34,211 --> 00:12:35,588 -Alina'yı tanır mısın? -Evet. 157 00:12:36,172 --> 00:12:39,133 -Şu an kimin kontrolünde? -Öldüreceğim generalin. 158 00:12:39,216 --> 00:12:40,301 Silahını iade et. 159 00:12:41,135 --> 00:12:41,969 Neden? 160 00:12:42,052 --> 00:12:44,805 Çünkü Kirigan'dan değilse bizden demektir. 161 00:13:00,321 --> 00:13:01,614 Bu yetersiz önlem niye? 162 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 Niye tünel açmıyoruz? 163 00:13:04,200 --> 00:13:06,494 Bana sahipsin, keza bu güce de. 164 00:13:06,577 --> 00:13:09,246 Diyarı yok etsene. Yok edebiliriz, demiştin. 165 00:13:09,955 --> 00:13:11,916 Niye yok edelim ki? 166 00:13:13,375 --> 00:13:15,377 Sahip olduğumuz en güçlü silah o. 167 00:13:31,143 --> 00:13:34,313 Gördün mü? Güneş kızı çok da faydasız değilmiş. 168 00:13:35,189 --> 00:13:37,233 Bizi Novokribirsk'e ulaştırsın da. 169 00:13:38,150 --> 00:13:41,111 Varır varmaz teyzemi görmeye gideceğim. 170 00:13:42,363 --> 00:13:43,614 Ailen orada mı? 171 00:13:45,199 --> 00:13:47,743 Evet. Ravkalıyız biz. 172 00:13:47,826 --> 00:13:50,579 O yüzden gönüllü dümenciyim. Ailemi görmek için. 173 00:13:55,167 --> 00:13:56,669 Efendim, nasıl yapalım? 174 00:13:57,753 --> 00:13:59,088 Önce diplomasi. 175 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 Kara General ve maiyeti karşılansın. 176 00:14:01,590 --> 00:14:02,800 Fakat limana girip 177 00:14:03,300 --> 00:14:05,886 iyice yanaşınca gemideki herkesi öldürün. 178 00:14:06,804 --> 00:14:08,347 Bu güç gösterisine bakılırsa 179 00:14:08,889 --> 00:14:10,599 Güneş Kraliçesi ellerinde. 180 00:14:12,309 --> 00:14:14,728 -Onu öldürme emri verecek misiniz? -Verdim bile. 181 00:14:14,812 --> 00:14:17,106 Arken beceremediği için biz yapacağız. 182 00:14:18,857 --> 00:14:21,986 Karanlıklar Diyarı'nı yok edebilir ama. 183 00:14:22,069 --> 00:14:24,154 Öyleyse bağımsızlığımız için bir risk. 184 00:14:37,960 --> 00:14:39,128 Neden durduk? 185 00:14:41,630 --> 00:14:42,715 Ne yapıyor? 186 00:14:43,924 --> 00:14:46,051 Bir gösteri daha. 187 00:14:47,761 --> 00:14:50,389 Güneş Elçisi'nin ne yapabildiğini gördünüz. 188 00:14:52,683 --> 00:14:55,227 Şimdi sıra benim yapabileceklerimde, 189 00:14:56,478 --> 00:14:57,855 hem de onun gücüyle. 190 00:15:01,942 --> 00:15:04,028 İstediğin emri ver, yapmayacağım. 191 00:15:04,111 --> 00:15:05,237 Görevini tamamladın. 192 00:15:07,781 --> 00:15:08,782 Şimdi sıra bende. 193 00:15:23,631 --> 00:15:24,632 Geri çekilin. 194 00:15:25,716 --> 00:15:27,384 Geri çekilin! 195 00:15:32,139 --> 00:15:33,557 Ne yaptın sen? 196 00:15:46,111 --> 00:15:47,279 Hiç uğraşma. 197 00:15:56,413 --> 00:15:59,416 Seni öldürmek isteyen hainler onlar. 198 00:16:00,250 --> 00:16:02,086 Bu da çekecekleri ceza. 199 00:16:15,557 --> 00:16:16,600 Şimdi ne olacak? 200 00:16:17,810 --> 00:16:18,811 Bekleyeceğiz. 201 00:16:19,436 --> 00:16:21,522 Duydun işte, koca şehri katlediyor. 202 00:16:21,605 --> 00:16:24,316 Adamın gücünü idrak etmişsin. İyi bari. 203 00:16:24,900 --> 00:16:27,027 Şimdi saldırmak cesurca olur. 204 00:16:27,111 --> 00:16:30,155 Diyardan kurtulmayı beklemek de akıllıca olur. 205 00:16:32,992 --> 00:16:34,410 Akıllıyım, dedim mi ki? 206 00:16:37,037 --> 00:16:39,248 -İnanabiliyor musun? -Onunlayım. 207 00:16:43,794 --> 00:16:47,589 Bugün tüm haritaları baştan çiziyoruz. 208 00:16:48,882 --> 00:16:53,846 Emrimdeki Güneş Elçisi'nin gücüyle Karanlıklar Diyarı'na ben hükmediyorum. 209 00:16:54,471 --> 00:16:55,723 Keza canavarlara da. 210 00:16:55,806 --> 00:16:58,225 Diyarı istediğim sınıra taşıyabilirim. 211 00:16:58,308 --> 00:17:00,602 Her limanı kaplatabilirim. 212 00:17:01,603 --> 00:17:03,522 Her şehri yutturabilirim. 213 00:17:04,565 --> 00:17:07,818 Burada gördüklerinizi memleketlerinizde anlatın. 214 00:17:07,901 --> 00:17:08,902 Fjerdalılar duysun. 215 00:17:09,820 --> 00:17:10,988 Shu Han'a söyleyin. 216 00:17:12,281 --> 00:17:16,869 Bundan böyle Ravka'yla savaş olmayacak. 217 00:17:18,037 --> 00:17:20,289 Tüm ülkeler bize bağlı olacak. 218 00:17:21,040 --> 00:17:23,375 Bize kim karşı gelebilir ki? 219 00:17:26,712 --> 00:17:27,880 Mal! 220 00:17:42,686 --> 00:17:43,687 Mal. 221 00:17:43,771 --> 00:17:46,899 Onu öldürme. İşimize yarayabilir. 222 00:17:47,483 --> 00:17:48,442 Alina. 223 00:17:54,156 --> 00:17:55,032 Odaklan. 224 00:17:56,909 --> 00:18:00,579 Hepimizi koruyan ışığa odaklan. 225 00:18:00,662 --> 00:18:02,748 Aksi takdirde arkadaşın ölür. 226 00:18:29,399 --> 00:18:31,276 -Bekleyelim! -Yukarısı hareketlendi. 227 00:18:31,360 --> 00:18:34,238 -Avantaj onlarda. -Çünkü olaya henüz el atmadım. 228 00:18:40,994 --> 00:18:43,747 Ne yapıyorsun? General burada kalma emri verdi. 229 00:18:43,831 --> 00:18:45,374 Çıkar bizi buradan. Şimdi! 230 00:18:52,005 --> 00:18:54,424 Canını almam için özel güce gerek yok Hayalet. 231 00:18:56,969 --> 00:18:58,178 Mal… 232 00:19:02,349 --> 00:19:05,978 General, bunun sonucunda herkes size ve Grisha'ya düşman olacak. 233 00:19:06,061 --> 00:19:09,690 Sizi kurtarıcı değil, bir sapkın olarak görecekler. 234 00:19:14,862 --> 00:19:16,155 Hayır! 235 00:19:20,784 --> 00:19:21,618 Yazık. 236 00:19:24,204 --> 00:19:25,998 O konuşmayı tekrarlamam gerekecek. 237 00:19:59,865 --> 00:20:00,949 Onu durduralım. 238 00:20:12,294 --> 00:20:13,295 Zoya? 239 00:20:16,548 --> 00:20:17,966 Zoya! 240 00:20:49,581 --> 00:20:51,959 Bundan fazlası gerekecek! 241 00:21:09,768 --> 00:21:11,270 Karanlıkta kal sen. 242 00:21:27,244 --> 00:21:28,453 Zoya. 243 00:22:56,666 --> 00:22:58,085 Geriye ikimiz kaldık Alina. 244 00:23:01,004 --> 00:23:02,881 Zaten başkasına ihtiyacımız yok. 245 00:23:10,222 --> 00:23:11,473 Bana ihtiyacın vardı 246 00:23:12,724 --> 00:23:14,142 ama benim sana yoktu. 247 00:23:27,572 --> 00:23:30,867 Bana söylediğin ilk şey "Nesin sen?" olmuştu. 248 00:23:31,910 --> 00:23:34,371 İşte buyum ben. 249 00:23:49,302 --> 00:23:50,971 Bu güce nasıl eriştin? 250 00:23:52,639 --> 00:23:54,432 Geyik'i ben öldürdüm. 251 00:23:54,516 --> 00:23:57,185 Anlayamamıştım ama artık çözdüm. 252 00:23:57,727 --> 00:23:59,855 Sana bahşedilmeyene erişemezsin. 253 00:24:00,355 --> 00:24:02,357 Geyik beni seçti. 254 00:24:09,322 --> 00:24:12,617 Sen de halkımıza ihanet etmeyi seçtin. 255 00:24:14,327 --> 00:24:16,079 Bizi kurtarmaya çalışıyordum. 256 00:24:21,084 --> 00:24:22,002 Hayır! 257 00:24:22,586 --> 00:24:23,587 Mal! 258 00:24:27,257 --> 00:24:28,633 İlk ihanet senden gelmişti. 259 00:24:52,199 --> 00:24:53,325 Bu ne cüret! 260 00:24:56,494 --> 00:24:58,079 Sana her şeyini verdi. 261 00:25:01,124 --> 00:25:02,417 Haddini bil. 262 00:25:19,309 --> 00:25:21,019 Güzel yüzleri vuramıyorum. 263 00:25:21,102 --> 00:25:22,312 Bu huydan vazgeçmeliyim. 264 00:25:54,511 --> 00:25:55,929 Acele etsek iyi olur. 265 00:26:27,502 --> 00:26:29,337 Asırlardır yaşıyorum. 266 00:26:31,423 --> 00:26:33,383 Beni öldürebileceğini mi sandın? 267 00:26:34,259 --> 00:26:35,802 Gerek yok Karanlıklar Efendisi. 268 00:26:36,928 --> 00:26:38,513 Bu işi kendi mazin halleder. 269 00:26:47,522 --> 00:26:48,440 Ne oldu? 270 00:26:48,940 --> 00:26:50,442 Kirigan'ın Cellat'ı. 271 00:26:55,572 --> 00:26:56,781 Hadi Alina. 272 00:26:57,574 --> 00:27:00,327 Beni bırakma lütfen. Alina? 273 00:27:01,578 --> 00:27:02,662 Ne olursun, uyan. 274 00:27:03,788 --> 00:27:04,873 Ölme lütfen. 275 00:27:06,041 --> 00:27:06,958 Yalvarırım. 276 00:27:14,049 --> 00:27:17,218 -Hadi, yalvarırım. -Mal… 277 00:27:19,637 --> 00:27:21,389 Buradayım. 278 00:27:24,142 --> 00:27:26,311 Sakın "Çimenlikte buluşuruz." deme. 279 00:28:11,731 --> 00:28:13,358 İlk kez bir Azize görüyorum. 280 00:28:14,442 --> 00:28:16,152 İlk kez bir Azize oluyorum. 281 00:28:19,864 --> 00:28:22,534 Nerede olursan, neye ihtiyacın olursa… 282 00:28:24,577 --> 00:28:26,329 …emrine amadeyim. 283 00:28:27,997 --> 00:28:29,666 Hançerli hâlini sevdim. 284 00:28:31,084 --> 00:28:34,421 Hançerine sahip çıkamadım, onun yerine benimkini al. 285 00:28:35,630 --> 00:28:37,632 Fazla değil ama zorbaları uzaklaştırır. 286 00:28:42,720 --> 00:28:44,097 Ona koyacağım isim belli. 287 00:28:48,226 --> 00:28:50,311 Her iyi planın ilk adımı 288 00:28:50,895 --> 00:28:51,896 kılık değiştirmektir. 289 00:28:53,690 --> 00:28:54,649 Benim işime yaradı. 290 00:28:54,733 --> 00:28:55,567 Al. 291 00:28:56,276 --> 00:28:57,110 Teşekkür ederim. 292 00:28:58,903 --> 00:29:02,073 Beni kaçırmaya çalışmaktan vazgeçecek misiniz? 293 00:29:04,200 --> 00:29:05,285 Tabii ki. 294 00:29:06,536 --> 00:29:08,163 Sen de mi dindar oldun? 295 00:29:08,246 --> 00:29:09,289 Hayır, şu var ki… 296 00:29:09,956 --> 00:29:11,916 Yoruldum artık. 297 00:29:12,834 --> 00:29:15,462 Hem canını kurtaran kişiyi kaçırmak ayıp. 298 00:29:17,464 --> 00:29:19,257 Değerin çok yüksek. 299 00:29:31,019 --> 00:29:32,270 Bunun da öyle. 300 00:29:40,195 --> 00:29:42,906 Küçük Saray'daki bir kraliçe portresindeydi bu. 301 00:29:42,989 --> 00:29:43,990 Hediye etmiyorum. 302 00:29:44,073 --> 00:29:45,825 Kimliğimi açık etmemeniz için. 303 00:29:46,534 --> 00:29:47,911 Nereye gidersem. 304 00:30:00,131 --> 00:30:01,549 Öyleyse anlaştık. 305 00:30:37,001 --> 00:30:38,795 Yanmasını beklemezdim. 306 00:30:43,049 --> 00:30:44,884 Ama sonuçta yok edilebiliyor. 307 00:30:46,719 --> 00:30:47,887 O adam gibi. 308 00:31:06,239 --> 00:31:07,115 Bu ifade tanıdık. 309 00:31:10,660 --> 00:31:12,453 Yeni düşmanına bakıyorsun. 310 00:31:13,121 --> 00:31:15,164 Durumumuz eskisinden kötü Mal. 311 00:31:18,543 --> 00:31:20,378 Kirigan kendi halkını… 312 00:31:20,461 --> 00:31:21,421 Tamam. 313 00:31:26,467 --> 00:31:27,552 Hazır değilsin. 314 00:31:28,887 --> 00:31:29,804 Onlar da değildi. 315 00:31:30,305 --> 00:31:31,431 Senin suçun değil. 316 00:31:32,223 --> 00:31:34,183 Herkes kimi suçlayacak peki? 317 00:31:37,896 --> 00:31:40,440 Geri döneceğiz, söz veriyorum. 318 00:31:42,984 --> 00:31:44,485 Orayı yıkacaksın. 319 00:31:45,069 --> 00:31:46,070 Ama bugün değil. 320 00:31:48,907 --> 00:31:49,991 Gitmem lazım. 321 00:31:50,491 --> 00:31:51,367 Dur! 322 00:31:52,535 --> 00:31:54,495 Karanlıklar Diyarı'na dönemezsin. 323 00:31:55,538 --> 00:31:56,831 Novokribirsk'e gidiyorum. 324 00:31:57,832 --> 00:31:59,626 Ailem o şehirdeydi. 325 00:32:00,752 --> 00:32:02,712 Verilen kaybı görmeliyim. 326 00:32:02,795 --> 00:32:04,923 Ölüleri aramak tehlikelidir. 327 00:32:05,965 --> 00:32:08,593 Gördüğün manzarayı aklından çıkaramayabilirsin. 328 00:32:12,055 --> 00:32:13,765 Gitmezsem daha çok aklımda kalır. 329 00:32:17,852 --> 00:32:19,270 Ravka'da kalamazsın. 330 00:32:19,979 --> 00:32:21,981 Apparat gücünü korumak isteyecek. 331 00:32:22,065 --> 00:32:23,524 Suçu bize atacak. 332 00:32:23,608 --> 00:32:25,693 İnsanlar yine Grisha düşmanı kesilecek. 333 00:32:26,527 --> 00:32:27,904 Yeni müttefikler bulmalısın. 334 00:32:35,578 --> 00:32:36,996 Daha sonra dönüp 335 00:32:38,164 --> 00:32:39,707 ülkemizi geri alacağım. 336 00:32:43,378 --> 00:32:44,921 Seni hâlâ sevmiyorum. 337 00:32:46,005 --> 00:32:48,758 Ama sana minnettarım. 338 00:32:50,301 --> 00:32:51,636 Şunu sakın unutma. 339 00:32:52,345 --> 00:32:55,807 Azizler kahraman olamadan şehit olurlar. 340 00:32:56,849 --> 00:32:57,684 O yüzden de 341 00:32:59,352 --> 00:33:00,478 sakın ölme. 342 00:33:01,479 --> 00:33:03,272 Önce benim cesedimi çiğnemeliler. 343 00:33:03,773 --> 00:33:07,944 Peşinizdekilerden kurtulmak için kurşun ve cesaret yetmez. 344 00:33:22,291 --> 00:33:25,211 Hâlimizi düşünürsek buradan Os Kervo'ya iki gün sürer. 345 00:33:25,294 --> 00:33:26,671 Dümdüz gidersek iki gün. 346 00:33:26,754 --> 00:33:29,173 Sonra da bir Ketterdam gemisine atlarız. 347 00:33:35,304 --> 00:33:38,558 Kızı bıraktım diye azarlamıştın, şimdi yaptığına bak. 348 00:33:38,641 --> 00:33:40,935 Amacın ne? 349 00:33:41,978 --> 00:33:43,604 Sana verdiğim sözü tutmak. 350 00:33:45,273 --> 00:33:47,442 Menagerie'ye dönmeyeceğine yemin ettim. 351 00:33:47,525 --> 00:33:49,569 Mücevherlerden biri işimizi görür. 352 00:33:51,237 --> 00:33:52,905 Yardımıma senden çok ihtiyacı var. 353 00:33:52,989 --> 00:33:53,990 Ama bize lazımsın. 354 00:33:57,326 --> 00:33:58,494 Bana lazımsın. 355 00:34:05,626 --> 00:34:09,505 Hesabı kapattığında Heleen'in suratını görmek istiyorum. 356 00:34:12,175 --> 00:34:13,217 Sonrasına 357 00:34:14,719 --> 00:34:15,720 sonra bakarız. 358 00:34:31,736 --> 00:34:33,071 Matthias? 359 00:34:33,154 --> 00:34:34,864 Matthias. 360 00:34:54,092 --> 00:34:55,384 Şeytani Drüsje. 361 00:34:55,468 --> 00:34:57,762 Hayır. Matthias, lütfen. 362 00:35:04,352 --> 00:35:07,105 Özür dilerim. 363 00:35:07,188 --> 00:35:08,439 Matthias? 364 00:35:08,523 --> 00:35:12,777 Bana başından beri acımasızca bir oyun oynadın. 365 00:35:13,402 --> 00:35:16,197 Sana davrandığım gibi davranıp haklı çıkmak içindi. 366 00:35:16,280 --> 00:35:18,574 Hayır. Hayatını kurtarmak içindi. 367 00:35:19,158 --> 00:35:20,535 Seni öldüreceklerdi. 368 00:35:21,035 --> 00:35:23,955 Ya Kerch adaletinin insafı ya da idamdı. 369 00:35:24,664 --> 00:35:27,375 Seni tutuklasınlar diye köle tacirisin dedim. 370 00:35:27,458 --> 00:35:28,584 Tacir değilim. 371 00:35:28,668 --> 00:35:31,170 Biliyorum, dava başlayınca geri alacağım. 372 00:35:31,254 --> 00:35:34,340 "Dava başlayınca" mı? Başlaması bir iki yıl sürer. 373 00:35:34,841 --> 00:35:37,135 O arada istikametimiz Hellgate. 374 00:35:37,635 --> 00:35:41,722 Kaderimizdeki tek şey çürüyeceğimiz rutubetli bir taş hücre. 375 00:35:42,473 --> 00:35:43,474 Zaman doldu! 376 00:35:45,017 --> 00:35:47,311 Ne olursun, güven bana. 377 00:35:48,312 --> 00:35:49,814 Güvenimi boşa çıkardın. 378 00:35:49,897 --> 00:35:51,315 Bunu düzeltebilirim. 379 00:35:51,399 --> 00:35:53,901 Düzeltemezsin. 380 00:35:53,985 --> 00:35:56,863 -Kalk. Zaman doldu, hadi. -Matthias, yalvarırım. 381 00:36:07,832 --> 00:36:11,335 Os Kervo! Demir attık! 382 00:36:11,419 --> 00:36:13,337 Sıradaki durak Ketterdam! 383 00:36:17,008 --> 00:36:18,634 Yola çıkarken görevimiz netti. 384 00:36:19,260 --> 00:36:21,888 Bir milyon krugelik ödül. 385 00:36:23,014 --> 00:36:25,808 Ekibe de yeni birini kattık. Pekâlâ. 386 00:36:27,602 --> 00:36:28,769 Ne ders çıkardık? 387 00:36:29,645 --> 00:36:31,189 Trenli insanlar kötüdür. 388 00:36:31,939 --> 00:36:34,358 İnsani bir güneş ışını kaçırılmaz. 389 00:36:35,151 --> 00:36:36,861 Ve bir ihtimal de 390 00:36:37,612 --> 00:36:40,406 açgözlülükten hayır gelmez. 391 00:36:41,073 --> 00:36:44,285 Asıl zenginlik bu serüvende edindiğin dostlardır. 392 00:36:44,368 --> 00:36:45,703 Galiba etkilendim. 393 00:36:45,786 --> 00:36:47,705 Tabii ki Milo'yu kastettim. 394 00:36:50,124 --> 00:36:52,710 Ama kokulu dostumla Ketterdam'a giremeyeceğim. 395 00:36:52,793 --> 00:36:55,463 Dreesen da dönmemizi bekliyor. 396 00:36:56,464 --> 00:36:58,174 Keza Pekka Rollins de. 397 00:36:59,175 --> 00:37:01,928 Güneş Elçisi'ni göremeyince kellemizi isteyecekler. 398 00:37:02,011 --> 00:37:03,512 Patronun bir planı vardır. 399 00:37:04,847 --> 00:37:06,891 Bizi ölüme yollamaz. 400 00:37:07,850 --> 00:37:09,477 Planım var, der misin? 401 00:37:10,394 --> 00:37:11,687 Yalan da olsa söyle. 402 00:37:13,064 --> 00:37:14,023 Bir planım var. 403 00:37:15,358 --> 00:37:18,569 Başlarken olduğu gibi, 404 00:37:19,862 --> 00:37:21,572 bize yine bir Cellat gerekecek. 405 00:37:22,240 --> 00:37:23,157 Milana mı? 406 00:37:23,241 --> 00:37:26,786 Hayır. Onların tanımadığı biri olmalı. 407 00:37:26,869 --> 00:37:29,538 Sırf bize sadık kalacak, çaresizce iş arayan biri. 408 00:37:29,622 --> 00:37:31,916 Şaraplar olmadan yolculuk uzun sürecek. 409 00:37:31,999 --> 00:37:34,502 İnsafın kurusun! Novokribirsk yerle bir oldu. 410 00:37:34,585 --> 00:37:36,087 Güneş Azizesi ölmüş. 411 00:37:37,755 --> 00:37:40,549 Affedersiniz. Dediği doğru mu? 412 00:37:41,676 --> 00:37:43,052 Öldü mü, bilmiyorum. 413 00:37:43,761 --> 00:37:44,720 Ama o bir Azize. 414 00:37:55,773 --> 00:37:57,400 Bize hayalet mi dedi? 415 00:37:58,567 --> 00:38:00,236 "Ölümden dönen" anlamı da taşır. 416 00:38:05,032 --> 00:38:08,286 Ama bir süreliğine hayalet gibi davranmalıyız. 417 00:38:09,996 --> 00:38:12,373 Zoya haklı. Herkes senin peşine düşecek. 418 00:38:17,545 --> 00:38:20,256 Bu eşitsizliği sevecek insanlar tanıyorum. 419 00:38:26,637 --> 00:38:29,140 İkimiz kaldık artık, eskisi gibi. 420 00:38:30,016 --> 00:38:31,475 Eşitsizliği ben de sevdim. 421 00:38:39,775 --> 00:38:44,488 Yeterince güçlendiğimde geri döneceğiz. Hep beraber. 422 00:38:45,531 --> 00:38:47,074 Karanlıklar Efendisi de ölmüşken 423 00:38:48,326 --> 00:38:50,119 Karanlıklar Diyarı'nı yok edeceğiz. 424 00:39:22,318 --> 00:39:23,402 Peşimden gelin. 425 00:43:33,902 --> 00:43:38,907 Alt yazı çevirmeni: İbrahim Melih Tu-men