1 00:00:06,464 --> 00:00:10,385 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:45,003 --> 00:00:46,046 ‎เจ้ารู้สึกถึงพวกมันไหม 3 00:00:47,547 --> 00:00:49,299 ‎ยังไม่มีเสียงหัวใจเต้นครับท่าน 4 00:00:52,469 --> 00:00:54,846 ‎เราผ่านเครื่องหมายมากี่อันแล้ว 5 00:00:54,929 --> 00:00:56,264 ‎ห้าอันครับคุณผู้หญิง 6 00:01:17,744 --> 00:01:19,704 ‎- พวกมันกำลังมา ‎- ใช่ 7 00:01:19,788 --> 00:01:23,500 ‎- ข้าควรจะทำลายมันเสียตอนนี้ ‎- ลำพังแค่ตัวเจ้าเองจะทำอะไรได้ 8 00:01:31,341 --> 00:01:32,425 ‎อีกอย่าง… 9 00:01:33,301 --> 00:01:35,720 ‎จะเป็นการสิ้นเปลืองพลังเจ้าไปมากมายเปล่าๆ 10 00:01:47,315 --> 00:01:49,317 ‎นี่เป็นความคิดที่แย่มาก 11 00:01:49,901 --> 00:01:52,320 ‎- ข้าว่าน่าจะได้ผลอยู่นะ ‎- อะไรนะ ทำไม 12 00:01:52,403 --> 00:01:55,281 ‎ข้าไม่เห็นว่าเราจะลงจากเรือนี้ได้ยังไง ‎โดยที่เจ้าไม่ต้องชักปืน 13 00:01:55,365 --> 00:01:57,700 ‎ดังนั้น การทำความสะอาดมันเป็นความคิดที่ดี 14 00:01:57,784 --> 00:02:00,703 ‎ข้าไม่ได้หมายถึงปืน ข้าหมายถึงเรื่องนี้ 15 00:02:02,539 --> 00:02:07,794 ‎เราอยู่ในที่ที่แย่ที่สุดในโลก ‎บนเรือที่เต็มไปด้วยคนที่อยากให้เราตาย 16 00:02:07,877 --> 00:02:10,046 ‎ล้อมรอบไปด้วยปีศาจที่อยากจับเรากิน 17 00:02:10,130 --> 00:02:11,923 ‎- ข้าน่าจะเอาไมโลมาด้วย ‎- ไมโลคือใคร 18 00:02:12,882 --> 00:02:13,758 ‎แพะไง 19 00:02:15,135 --> 00:02:16,636 ‎เจ้ามีกระสุนเท่าไหร่ 20 00:02:18,555 --> 00:02:19,639 ‎มีไม่พอ 21 00:02:32,193 --> 00:02:33,820 ‎ข้าเกลียดที่นี่ 22 00:02:38,032 --> 00:02:39,909 ‎ทำไมเขาไม่ให้อาลีนาใช้พลัง 23 00:02:40,493 --> 00:02:44,080 ‎- นางมีแค่หน้าที่เดียว งานนี้ ‎- อีกไม่นาน 24 00:02:46,583 --> 00:02:48,334 ‎นายพลบอกอะไรเจ้าเหรอ 25 00:02:48,418 --> 00:02:51,629 ‎เขาบอกข้าว่าให้เจ้าหยุดเรือ ‎ก่อนที่เราจะถึงท่าฝั่งตะวันตก 26 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 ‎ทำไม 27 00:02:56,467 --> 00:02:58,177 ‎เพื่อให้แน่ใจว่าเรามีผู้ชม 28 00:03:18,281 --> 00:03:19,407 ‎ทางโล่ง 29 00:03:24,996 --> 00:03:27,290 ‎ถ้าเราอยู่ในฟเยียร์ดา คนของข้าคงช่วยได้ 30 00:03:28,541 --> 00:03:30,209 ‎ช่วยฆ่าข้าละมั้ง 31 00:03:32,462 --> 00:03:37,759 ‎ข้าไม่เอาด้วยหรอก แต่จะให้ข้าควงเจ้า ‎ตามถนนในราฟกาตอนนี้ ข้าก็ทำไม่ได้ใช่ไหมล่ะ 32 00:03:39,010 --> 00:03:40,970 ‎เจ้าปลอดภัยในอาร์เคสค์นี่ 33 00:03:43,806 --> 00:03:45,516 ‎ข้าจะไปทางเหนือคืนนี้ 34 00:03:48,895 --> 00:03:51,731 ‎ไม่ เป็นแบบนี้ไม่ได้ 35 00:03:54,234 --> 00:03:56,778 ‎ข้ายังทรมานเจ้าไม่เสร็จ 36 00:03:59,155 --> 00:04:01,491 ‎ข้าไม่กลับไปที่กระท่อมนักล่าปลาวาฬนั่นหรอกนะ 37 00:04:02,450 --> 00:04:04,118 ‎งั้นก็ที่อื่นไหม 38 00:04:05,912 --> 00:04:09,082 ‎ต้องมีสักที่ที่เราไม่ได้เป็นแค่กรีชาและดรูสแคล 39 00:04:11,542 --> 00:04:14,629 ‎ที่อื่นไกลจากราฟกา ไกลจากฟเยียร์ดาเหรอ 40 00:04:15,588 --> 00:04:20,009 ‎ที่ที่เราเป็นแค่นีน่า เซนิค ‎และแมทเทียส เฮลวาร์ 41 00:04:21,761 --> 00:04:22,845 ‎ถ้าข้าไป… 42 00:04:24,097 --> 00:04:26,349 ‎ข้าจะกลับไปฟเยียร์ดาไม่ได้อีก 43 00:04:29,811 --> 00:04:32,480 ‎ข้าจะถูกตัดสินโดยศาลทหารว่าเป็นผู้หนีทัพ 44 00:04:39,988 --> 00:04:41,990 ‎ข้าจะถูกตีตราว่าเป็นผู้ทรยศต่อกรีชาทั้งหมด 45 00:04:45,285 --> 00:04:46,202 ‎ข้ารู้ 46 00:04:47,578 --> 00:04:50,957 ‎มันคือทั้งชีวิตของเจ้า ‎ข้าพรากมันไปจากเจ้าไม่ได้ 47 00:04:53,918 --> 00:04:55,753 ‎แต่ขอบคุณที่ช่วยชีวิตข้า 48 00:05:07,432 --> 00:05:08,766 ‎เจ้าก็ช่วยข้าเหมือนกัน 49 00:05:10,977 --> 00:05:14,355 ‎ถ้าเราอยู่ด้วยกัน ‎ข้าไม่คิดว่ามันจะเป็นครั้งสุดท้าย 50 00:05:19,819 --> 00:05:22,655 ‎แต่ตลอดชีวิตข้า ข้ารู้จักเพียงแค่สองดินแดน 51 00:05:24,741 --> 00:05:26,159 ‎ดินแดนของเจ้าและของข้า 52 00:05:29,787 --> 00:05:30,997 ‎ดินแดนแห่งอื่นเป็นยังไง 53 00:05:31,080 --> 00:05:35,209 ‎ก็เคิร์ช… อาจจะมากไปสำหรับเจ้า 54 00:05:35,293 --> 00:05:37,962 ‎ในวันเกเซน ‎เป็นธรรมเนียมที่จะแก้ผ้าวิ่งตามถนน 55 00:05:38,046 --> 00:05:39,714 ‎ในขณะที่เมาไวน์เกรปฟรุต 56 00:05:39,797 --> 00:05:41,132 ‎ไม่เอาเคิร์ช 57 00:05:41,966 --> 00:05:45,094 ‎แดนวานเดอริ่งไอล์ ‎ข้าเข้ากับที่นั่นได้ ไม่มีปัญหา 58 00:05:45,178 --> 00:05:46,846 ‎เจ้าเคยพบคนจากที่นั่นไหม 59 00:05:47,972 --> 00:05:51,601 ‎- ที่นั่นพวกเขามีความสุขมาก ‎- ใช่ เจ้าจะชอบการมีความสุข 60 00:05:53,644 --> 00:05:56,439 ‎เจ้าจะไม่ต้องไว้เคราดรูสแคลบ้าๆ นั่น 61 00:05:58,441 --> 00:05:59,275 ‎ข้าหมายถึง… 62 00:06:00,693 --> 00:06:02,111 ‎เจ้าไว้เคราได้ 63 00:06:02,195 --> 00:06:05,073 ‎แต่เพื่อทำให้ข้าอุ่นเท่านั้น 64 00:06:08,534 --> 00:06:10,036 ‎ข้าจะทำให้เจ้าอุ่น 65 00:06:21,380 --> 00:06:22,965 ‎ข้าอาจจะหิว 66 00:06:23,925 --> 00:06:26,302 ‎มีผับอยู่ชั้นล่างที่มีบริการอาหารร้อน 67 00:06:27,678 --> 00:06:30,598 ‎พวกเขาอาจจะมีวาฟเฟิล 68 00:06:31,432 --> 00:06:32,600 ‎วาฟเฟิลคืออะไร 69 00:06:33,684 --> 00:06:37,396 ‎ข้าอยากแนะนำให้เจ้ารู้จัก ‎รักแท้ที่สุดของข้าจะแย่แล้ว 70 00:06:42,860 --> 00:06:44,654 ‎ไม่ละ ข้าไม่ได้เป็นพ่อค้าแล้ว 71 00:06:44,737 --> 00:06:46,322 ‎ตอนนี้ข้าล่าผู้ค้าทาส 72 00:06:46,405 --> 00:06:49,242 ‎มาถึงนี่น่ะเหรอ ‎เจ้ามาไกลจากเคตเทอร์ดัมมาก 73 00:06:49,325 --> 00:06:52,453 ‎พวกเขาเพิ่มค่าหัว 20,000 ต่อหัว 74 00:06:53,329 --> 00:06:55,957 ‎ตราบใดที่เชลยยอมให้การในศาล 75 00:06:56,040 --> 00:06:58,292 ‎นั่นมากกว่าวิสกี้เคลิชที่ลักลอบมาอีก 76 00:06:58,376 --> 00:06:59,919 ‎ลูกน้องข้าทั้งหมดได้ค่าแรงสองเท่า 77 00:07:01,838 --> 00:07:02,964 ‎ทางโล่ง 78 00:07:05,424 --> 00:07:06,384 ‎มาเถอะ 79 00:07:10,805 --> 00:07:12,765 ‎- ในนี้มีเนื้อไหม ‎- ไม่มี 80 00:07:14,475 --> 00:07:15,685 ‎ให้ตายเถอะ อัจฉริยะจริงๆ 81 00:07:15,768 --> 00:07:18,813 ‎ใช่ ผสมกับเนื้อหมูป่าแดดเดียว 82 00:07:21,149 --> 00:07:23,317 ‎นี่ควรจะเป็นของคาวหรือของหวาน 83 00:07:23,401 --> 00:07:24,360 ‎ใช่ 84 00:07:30,741 --> 00:07:31,576 ‎แมทเทียส 85 00:07:32,994 --> 00:07:34,287 ‎อะไร มีอะไร 86 00:07:34,829 --> 00:07:37,081 ‎แมทเทียส มีอะไร ‎เกิดอะไรขึ้น แมทเทียส 87 00:07:37,165 --> 00:07:38,082 ‎เกิดอะไรขึ้น 88 00:07:46,674 --> 00:07:49,802 ‎เลือดไม่ไหลไปเลี้ยงที่หัว ‎เขาจะสลบไปสองสามนาที 89 00:07:49,886 --> 00:07:51,971 ‎สิ่งที่เจ้าน่าจะทำเมื่อหลายชั่วโมงก่อน ใช่ไหม 90 00:07:52,054 --> 00:07:53,097 ‎เฟดเยอร์ 91 00:07:53,848 --> 00:07:55,141 ‎เจ้ามาทำอะไรที่นี่ 92 00:07:55,224 --> 00:07:56,225 ‎มาตามหาเจ้า 93 00:07:57,185 --> 00:07:59,562 ‎เราได้รับรายงานว่าเรือดรูสแคล ‎พากรีชาไปทางเหนือ 94 00:08:00,146 --> 00:08:01,189 ‎เราเลยออกตามล่า 95 00:08:01,689 --> 00:08:04,275 ‎เราตามรอยเจ้ากับชาวฟเยียร์ดามาถึงที่นี่ 96 00:08:04,358 --> 00:08:06,819 ‎ผู้เรียกวายุของข้าบอกว่าเขาเป็นคนของบรูม 97 00:08:07,487 --> 00:08:09,947 ‎มีคนของเขาอยู่แถวนี้อีกหรือไง ‎เจ้าถึงยังไม่ฆ่าเขาน่ะ 98 00:08:10,031 --> 00:08:11,949 ‎- เขามากับข้า ‎- เขา… 99 00:08:21,125 --> 00:08:23,628 ‎หัวใจเจ้าเต้นแรง 100 00:08:26,214 --> 00:08:27,507 ‎เพราะเขาใช่ไหม 101 00:08:28,591 --> 00:08:30,176 ‎- เพื่อศัตรูเหรอ ‎- เขาเปลี่ยนไปแล้ว 102 00:08:30,259 --> 00:08:32,678 ‎พวกมันไม่เปลี่ยน 103 00:08:39,018 --> 00:08:40,728 ‎พาเขาไปหาท่านนายพลกับเรา 104 00:08:41,771 --> 00:08:44,649 ‎แล้วข้าจะไม่บอกว่าเจ้าคือผู้ทรยศ 105 00:08:45,274 --> 00:08:47,276 ‎เขาต้องตายเพราะความผิดที่เขาก่อไว้ 106 00:08:48,194 --> 00:08:49,237 ‎นีน่า 107 00:08:52,615 --> 00:08:55,201 ‎ผู้ค้าทาส เขาคือผู้ค้าทาส เขาจะจับข้าไปขาย 108 00:08:55,785 --> 00:08:58,579 ‎- เจ้าจะให้การในศาลไหม ‎- ข้าจะให้การ ค่ะ 109 00:08:59,413 --> 00:09:00,831 ‎พาข้าไปเคตเทอร์ดัมกับท่านด้วย 110 00:09:00,915 --> 00:09:02,625 ‎เขาไม่ใช่ผู้ค้าทาส 111 00:09:02,708 --> 00:09:04,627 ‎เขาคือชาวฟเยียร์ดา และนางคือกรีชา 112 00:09:05,336 --> 00:09:07,255 ‎ไม่สำคัญกับข้า ค่าหัวก็คือค่าหัว 113 00:09:07,338 --> 00:09:08,381 ‎และเราจะพาตัวเขาไป 114 00:09:10,841 --> 00:09:13,052 ‎- แต่เจ้าเพิ่งฆ่าเขา ‎- แล้วไง 115 00:09:13,135 --> 00:09:16,597 ‎นั่นเสียไป 20,000 ครูเกอ 116 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 ‎งั้น… 117 00:09:27,275 --> 00:09:30,111 ‎เจ้าทำสงครามกับฟเยียร์ดาอยู่ นักรบพลังจิต 118 00:09:31,237 --> 00:09:33,948 ‎เจ้าอยากเริ่มสงครามใหม่กับดินแดนข้าเหรอ 119 00:09:34,615 --> 00:09:37,785 ‎ชายคนเดียวสำคัญกับเจ้าขนาดนั้นเหรอ 120 00:10:04,562 --> 00:10:05,438 ‎ล่องเรือให้มีความสุข 121 00:10:23,706 --> 00:10:24,874 ‎ทำอะไรสักอย่างสิ 122 00:10:26,626 --> 00:10:29,920 ‎ไม่ จำไว้ว่าใครเป็นคนคุม 123 00:10:48,856 --> 00:10:51,108 ‎ตอนนี้พลังของเจ้าเป็นของข้าแล้ว 124 00:10:53,861 --> 00:10:55,112 ‎เขาจะทำอะไรน่ะ 125 00:10:56,614 --> 00:10:57,490 ‎เกิดอะไรขึ้น 126 00:11:05,414 --> 00:11:06,248 ‎ว่าไง 127 00:11:09,960 --> 00:11:11,545 ‎เรามีแผนยังไง 128 00:11:11,629 --> 00:11:12,755 ‎เรารอ 129 00:11:13,756 --> 00:11:14,965 ‎รออะไร 130 00:11:17,635 --> 00:11:19,512 ‎อะไรก็ตามที่นายพลวางแผนไว้ 131 00:11:20,096 --> 00:11:21,806 ‎- ท่านรู้ว่าเขาจะทำอะไรเหรอ ‎- ยังเลย 132 00:11:22,848 --> 00:11:24,100 ‎นึกภาพตามนะ 133 00:11:24,725 --> 00:11:26,685 ‎ผู้เรียกสุริยะหนีจากราชวังของเขา 134 00:11:26,769 --> 00:11:28,479 ‎ตอนนี้นางถูกยึดอยู่กับดาดฟ้าเรือ 135 00:11:28,562 --> 00:11:29,688 ‎เรากำลังล่องเรือไปยังเมือง 136 00:11:29,772 --> 00:11:32,441 ‎ที่นายพลราฟกาอีกคนจ้างอาร์เคนให้ฆ่านาง 137 00:11:34,819 --> 00:11:36,654 ‎และข้าเห็นหน้าเขาตอนที่เขาขึ้นเรือ 138 00:11:38,114 --> 00:11:39,573 ‎ข้ารู้จักสีหน้าแบบนั้น 139 00:11:40,157 --> 00:11:42,410 ‎เขาคือคนที่ถูกความแค้นครอบงำ 140 00:11:43,077 --> 00:11:44,954 ‎รู้จักดีจากเงาสะท้อนในกระจกใช่ไหม 141 00:11:47,123 --> 00:11:48,249 ‎แล้วไง 142 00:11:49,750 --> 00:11:52,586 ‎เขาวางแผนแก้แค้นแบบไหนไว้ 143 00:11:53,838 --> 00:11:57,299 ‎เรารู้ว่าแผนจำเป็นต้องใช้ผู้เรียกสุริยะ ‎ซึ่งทำให้นางมีค่ากับเรา 144 00:11:57,925 --> 00:12:00,136 ‎นางคือคนที่ทำให้ทุกคนที่นี่ปลอดภัย 145 00:12:00,219 --> 00:12:02,471 ‎ถ้าเราได้ตัวนางแล้ว ‎เราจะควบคุมสถานการณ์ทุกอย่าง 146 00:12:04,098 --> 00:12:05,391 ‎เราต้องคุกคามชีวิตนาง 147 00:12:05,474 --> 00:12:06,767 ‎- อะไร ‎- อะไรกัน 148 00:12:07,435 --> 00:12:08,269 ‎นี่ใคร 149 00:12:09,937 --> 00:12:10,813 ‎เจ้าเป็นใคร 150 00:12:10,896 --> 00:12:11,814 ‎เขาซ่อนตัวอยู่ในเรือ 151 00:12:12,982 --> 00:12:14,608 ‎ทำไมถึงเลือกแอบขึ้นเรือลำนี้ 152 00:12:17,194 --> 00:12:19,488 ‎เพื่อฆ่านายพลและช่วยอาลีนา 153 00:12:20,239 --> 00:12:21,532 ‎ข้าจะถามอีกครั้ง 154 00:12:23,242 --> 00:12:24,326 ‎เจ้าเป็นใคร 155 00:12:25,119 --> 00:12:25,953 ‎มัล โอเร็ตเซฟ 156 00:12:34,211 --> 00:12:35,588 ‎- เจ้ารู้จักอาลีนาเหรอ ‎- ใช่ 157 00:12:36,172 --> 00:12:39,133 ‎- ใครควบคุมนาง ‎- นายพลที่ข้ากำลังจะฆ่า 158 00:12:39,216 --> 00:12:40,301 ‎อิเนจ เอาปืนให้เขา 159 00:12:41,135 --> 00:12:41,969 ‎ทำไม 160 00:12:42,052 --> 00:12:44,805 ‎เพราะถ้าเขาไม่ใช่ลูกน้องของคิริแกน ‎เขาอยู่ข้างเดียวกับเรา 161 00:13:00,321 --> 00:13:01,614 ‎ทำไมถึงทำอะไรครึ่งๆ กลางๆ 162 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 ‎ทำไมถึงแค่ขุดอุโมงค์ 163 00:13:04,200 --> 00:13:06,494 ‎ท่านมีข้า ท่านมีพลังนี้ 164 00:13:06,577 --> 00:13:09,246 ‎ทำลายแดนพยับเงา ท่านบอกว่าเราทำได้ 165 00:13:09,955 --> 00:13:11,916 ‎แล้วเราจะทำลายแดนพยับเงาทำไม 166 00:13:13,375 --> 00:13:15,377 ‎มันคืออาวุธที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่เรามี 167 00:13:31,143 --> 00:13:34,313 ‎เห็นไหม ‎สาวสุริยะก็ไม่ได้ไร้ประโยชน์เสียทีเดียว 168 00:13:35,189 --> 00:13:37,233 ‎อะไรก็ตามที่พาเราไปถึงโนโวครีเบียสค์ 169 00:13:38,150 --> 00:13:41,111 ‎พอเราถึงแล้ว ข้าจะไปหาป้าของข้าทันที 170 00:13:42,363 --> 00:13:43,614 ‎เจ้ามีครอบครัวที่นั่นเหรอ 171 00:13:45,199 --> 00:13:47,743 ‎ใช่ ครอบครัวของข้าเป็นชาวราฟกา 172 00:13:47,826 --> 00:13:50,579 ‎ข้าถึงได้อาสาควบคุมเรือเหล่านี้ ‎เพื่อจะได้เจอพวกเขา 173 00:13:55,167 --> 00:13:56,669 ‎ท่านคิดว่ายังไง 174 00:13:57,753 --> 00:13:59,088 ‎นำโดยวิธีทางการทูต 175 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 ‎เราต้อนรับนายพลทมิฬและหน่วยคุ้มกันของเขา 176 00:14:01,590 --> 00:14:02,800 ‎แต่เมื่อพวกเขาเข้าเทียบท่า 177 00:14:03,300 --> 00:14:05,886 ‎เมื่อพวกเขาเข้ามาใกล้ ฆ่าทุกคนบนเรือ 178 00:14:06,804 --> 00:14:08,347 ‎แต่พลังที่แสดงตรงนี้ 179 00:14:08,889 --> 00:14:10,599 ‎หมายความว่าพวกเขามีราชินีสุริยะ 180 00:14:12,309 --> 00:14:14,728 ‎- เราจะออกคำสั่งให้ฆ่านางด้วยไหม ‎- ข้าสั่งไปแล้ว 181 00:14:14,812 --> 00:14:17,106 ‎แต่อาร์เคนทำให้ข้าผิดหวัง ‎เราเลยจะต้องจัดการเอง 182 00:14:18,857 --> 00:14:21,986 ‎ท่านครับ นางสามารถทำลายแดนพยับเงาได้ 183 00:14:22,069 --> 00:14:24,154 ‎งั้นนางก็เป็นภัยอันตรายต่อเอกราชของเรา 184 00:14:37,960 --> 00:14:39,128 ‎ทำไมเราถึงหยุด 185 00:14:41,630 --> 00:14:42,715 ‎เขากำลังทำอะไร 186 00:14:43,924 --> 00:14:46,051 ‎สาธิตอีกครั้ง 187 00:14:47,761 --> 00:14:50,389 ‎ได้เห็นแล้วว่าผู้เรียกสุริยะทำอะไรได้ 188 00:14:52,683 --> 00:14:55,227 ‎ตอนนี้รับชมว่าข้าทำอะไรได้ 189 00:14:56,478 --> 00:14:57,855 ‎ด้วยพลังของนาง 190 00:15:01,942 --> 00:15:04,028 ‎ไม่ว่าท่านอยากให้ข้าทำอะไร ข้าจะไม่ทำ 191 00:15:04,111 --> 00:15:05,237 ‎เจ้าทำส่วนของเจ้าไปแล้ว 192 00:15:07,781 --> 00:15:08,782 ‎ทีนี้ข้าจะทำส่วนของข้า 193 00:15:23,631 --> 00:15:24,632 ‎ถอยกลับไป 194 00:15:25,716 --> 00:15:27,384 ‎ถอย! 195 00:15:32,139 --> 00:15:33,557 ‎ท่านทำอะไรลงไป 196 00:15:46,111 --> 00:15:47,279 ‎ไม่ เจ้าจะไม่ทำ 197 00:15:56,413 --> 00:15:59,416 ‎พวกมันคือคนทรยศที่พยายามฆ่าเจ้า 198 00:16:00,250 --> 00:16:02,086 ‎นี่คือการแก้แค้น 199 00:16:15,557 --> 00:16:16,600 ‎ทีนี้ยังไง 200 00:16:17,810 --> 00:16:18,811 ‎เรารอ 201 00:16:19,436 --> 00:16:21,522 ‎คาซ ท่านได้ยินเขาสังหารคนทั้งเมือง 202 00:16:21,605 --> 00:16:24,316 ‎งั้นเจ้าก็เข้าใจระดับพลังของเขา ดีแล้ว 203 00:16:24,900 --> 00:16:27,027 ‎ต้องเสี่ยงลงมือเดี๋ยวนี้ 204 00:16:27,111 --> 00:16:30,155 ‎และแผนที่ฉลาดคือ ‎ไปให้พ้นจากแดนพยับเงาเวรนี่ก่อน 205 00:16:32,992 --> 00:16:34,410 ‎ข้าไม่เคยบอกว่าข้าฉลาด 206 00:16:37,037 --> 00:16:39,248 ‎- เชื่อเขาเลย ‎- ข้าจะไปกับเขา 207 00:16:43,794 --> 00:16:47,589 ‎วันนี้เราวาดแผนที่ขึ้นใหม่ทั้งหมด 208 00:16:48,882 --> 00:16:53,846 ‎ด้วยพลังของผู้เรียกสุริยะในกำมือข้า ‎ข้าควบคุมแดนพยับเงา 209 00:16:54,471 --> 00:16:55,723 ‎และปีศาจของมัน 210 00:16:55,806 --> 00:16:58,225 ‎ข้าเคลื่อนย้ายมันไปที่พรมแดนไหนก็ได้ 211 00:16:58,308 --> 00:17:00,602 ‎ปกคลุมทุกท่าเรือ 212 00:17:01,603 --> 00:17:03,522 ‎กลืนกินทุกเมือง 213 00:17:04,565 --> 00:17:07,818 ‎กลับไปเล่าสิ่งที่เห็น ‎ให้ผู้คนในดินแดนบ้านเกิดของพวกเจ้าฟัง 214 00:17:07,901 --> 00:17:08,902 ‎บอกชาวฟเยียร์ดา 215 00:17:09,820 --> 00:17:10,988 ‎บอกชาวชูฮัน 216 00:17:12,281 --> 00:17:16,869 ‎จะไม่มีสงครามกับราฟกาอีก 217 00:17:18,037 --> 00:17:20,289 ‎ทุกดินแดนจะอยู่ภายใต้การควบคุมของเรา 218 00:17:21,040 --> 00:17:23,375 ‎เพราะใครเล่าจะต่อต้านเราได้ 219 00:17:26,712 --> 00:17:27,880 ‎มัล 220 00:17:42,686 --> 00:17:43,687 ‎มัล 221 00:17:43,771 --> 00:17:46,899 ‎ไว้ชีวิตเขา เขาอาจมีประโยชน์กับเรา 222 00:17:47,483 --> 00:17:48,442 ‎อาลีนา 223 00:17:54,156 --> 00:17:55,032 ‎มีสมาธิ 224 00:17:56,909 --> 00:18:00,579 ‎พุ่งสมาธิไปยังแสงที่ทำให้เราปลอดภัย 225 00:18:00,662 --> 00:18:02,748 ‎ไม่งั้นเพื่อนเจ้าตาย 226 00:18:29,399 --> 00:18:31,276 ‎- เรารออยู่นี่ ‎- เรื่องสนุกอยู่ข้างบน 227 00:18:31,360 --> 00:18:34,238 ‎- พวกเขาได้เปรียบ ‎- นั่นเป็นเพราะข้าไม่ได้ร่วมสู้ด้วย 228 00:18:40,994 --> 00:18:43,747 ‎โซยา เจ้าทำอะไร ‎นายพลอยากให้เราอยู่ประจำที่ 229 00:18:43,831 --> 00:18:45,374 ‎พาเราออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 230 00:18:52,005 --> 00:18:54,424 ‎คิดว่าข้าต้องใช้พลังพิเศษ ‎เพื่อปลิดชีพเจ้าเหรอ นังปีศาจ 231 00:18:56,969 --> 00:18:58,178 ‎มัล… 232 00:19:02,349 --> 00:19:05,978 ‎นายพลคิริแกน เรื่องนี้จะทำให้ ‎ทั้งโลกต่อต้านท่านและกรีชาทั้งหมด 233 00:19:06,061 --> 00:19:09,690 ‎ผู้คนจะมองท่านเป็นคนนอกรีต ไม่ใช่ผู้กอบกู้ 234 00:19:14,862 --> 00:19:16,155 ‎ไม่นะ 235 00:19:20,784 --> 00:19:21,618 ‎น่าเสียดาย 236 00:19:24,204 --> 00:19:25,998 ‎ข้าจะต้องพูดซ้ำอีก 237 00:19:59,865 --> 00:20:00,949 ‎ช่วยข้าหยุดเขา 238 00:20:12,294 --> 00:20:13,295 ‎โซยา 239 00:20:16,548 --> 00:20:17,966 ‎โซยา 240 00:20:49,581 --> 00:20:51,959 ‎มันจะต้องใช้มากกว่านี้ 241 00:21:09,768 --> 00:21:11,270 ‎เจ้าอยู่ในความมืดซะ 242 00:21:27,244 --> 00:21:28,453 ‎โซยา 243 00:22:56,666 --> 00:22:58,085 ‎ตอนนี้มีแค่ข้ากับเจ้าแล้ว อาลีนา 244 00:23:01,004 --> 00:23:02,881 ‎ยังไงเราก็ต้องการแค่กันและกัน 245 00:23:10,222 --> 00:23:11,473 ‎ท่านอาจต้องการข้า 246 00:23:12,724 --> 00:23:14,142 ‎แต่ข้าไม่เคยต้องการท่าน 247 00:23:27,572 --> 00:23:30,867 ‎คำพูดแรกที่ท่านพูดกับข้าคือ "เจ้าคืออะไร" 248 00:23:31,910 --> 00:23:34,371 ‎นี่คือสิ่งที่ข้าเป็น 249 00:23:49,302 --> 00:23:50,971 ‎เจ้าได้พลังเยี่ยงนี้มาได้ยังไง 250 00:23:52,639 --> 00:23:54,432 ‎ข้าเป็นคนฆ่ากวางตัวผู้ 251 00:23:54,516 --> 00:23:57,185 ‎ก่อนหน้านี้ข้าไม่เข้าใจ แต่ตอนนี้เข้าใจแล้ว 252 00:23:57,727 --> 00:23:59,855 ‎ท่านไม่สามารถอ้างสิ่งที่ไม่ได้ถูกมอบให้ท่านได้ 253 00:24:00,355 --> 00:24:02,357 ‎กวางตัวผู้เลือกข้า 254 00:24:09,322 --> 00:24:12,617 ‎เจ้าเลือกทรยศคนของเรา 255 00:24:14,327 --> 00:24:16,079 ‎ข้าพยายามช่วยเรา 256 00:24:21,084 --> 00:24:22,002 ‎ไม่นะ 257 00:24:22,586 --> 00:24:23,587 ‎มัล 258 00:24:27,257 --> 00:24:28,633 ‎ท่านทรยศเราก่อน 259 00:24:52,199 --> 00:24:53,325 ‎กล้าดียังไง 260 00:24:56,494 --> 00:24:58,079 ‎เขาให้เจ้าทุกอย่าง 261 00:25:01,124 --> 00:25:02,417 ‎อย่าลืมตัว 262 00:25:19,309 --> 00:25:21,019 ‎ยังยิงใบหน้างามๆ ไม่ได้ 263 00:25:21,102 --> 00:25:22,312 ‎ข้าต้องหยุดทำแบบนั้น 264 00:25:54,511 --> 00:25:55,929 ‎ข้าขอแนะนำให้เรารีบไป 265 00:26:27,502 --> 00:26:29,337 ‎ข้ารอดมาได้หลายศตวรรษ 266 00:26:31,423 --> 00:26:33,383 ‎เจ้าคิดจริงๆ หรือว่าเจ้าฆ่าข้าได้ 267 00:26:34,259 --> 00:26:35,802 ‎ข้าไม่ต้องฆ่าท่าน เจ้าแห่งความมืด 268 00:26:36,928 --> 00:26:38,513 ‎อดีตของท่านจะฆ่าท่านเอง 269 00:26:47,522 --> 00:26:48,440 ‎เกิดอะไรขึ้น 270 00:26:48,940 --> 00:26:50,442 ‎นักรบพลังจิตของคิริแกน 271 00:26:55,572 --> 00:26:56,781 ‎อดทนนะ อาลีนา 272 00:26:57,574 --> 00:27:00,327 ‎อาลีนา กลับมาหาข้า ได้โปรด อาลีนา 273 00:27:01,578 --> 00:27:02,662 ‎ตื่นเถอะ ได้โปรด 274 00:27:03,788 --> 00:27:04,873 ‎ฟื้นเถอะนะ 275 00:27:06,041 --> 00:27:06,958 ‎ได้โปรด 276 00:27:14,049 --> 00:27:17,218 ‎- เถอะนะ ได้โปรด ‎- มัล… 277 00:27:19,637 --> 00:27:21,389 ‎ข้าอยู่นี่ 278 00:27:24,142 --> 00:27:26,311 ‎อย่าพูดนะว่า "เจอข้าที่ทุ่งหญ้า" 279 00:28:11,731 --> 00:28:13,358 ‎ข้าไม่เคยพบพระเจ้ามาก่อน 280 00:28:14,442 --> 00:28:16,152 ‎ข้าไม่เคยเป็นพระเจ้ามาก่อน 281 00:28:19,864 --> 00:28:22,534 ‎ไม่ว่าเจ้าจะอยู่ที่ไหน ต้องการอะไร 282 00:28:24,577 --> 00:28:26,329 ‎ข้าพร้อมรับใช้ 283 00:28:27,997 --> 00:28:29,666 ‎ข้าชอบมือที่พกกริช 284 00:28:31,084 --> 00:28:34,421 ‎ข้ารักษาของเจ้าไว้ไม่ได้ ‎เอาของข้าไปแทนแล้วกัน 285 00:28:35,630 --> 00:28:37,632 ‎ไม่ได้ดีอะไร แต่จะช่วยสู้กับคนพาลได้ 286 00:28:42,720 --> 00:28:44,097 ‎ข้ารู้ว่าจะตั้งชื่อมันว่าอะไรดี 287 00:28:48,226 --> 00:28:50,311 ‎ขั้นตอนแรกของแผนที่ดี 288 00:28:50,895 --> 00:28:51,896 ‎เปลี่ยนเสื้อผ้า 289 00:28:53,690 --> 00:28:54,649 ‎มันได้ผลสำหรับข้า 290 00:28:54,733 --> 00:28:55,567 ‎ค่อยๆ 291 00:28:56,276 --> 00:28:57,110 ‎ขอบคุณ 292 00:28:58,903 --> 00:29:02,073 ‎ยังคิดจะลักพาตัวข้าอยู่อีกไหม 293 00:29:04,200 --> 00:29:05,285 ‎ไม่อยู่แล้ว 294 00:29:06,536 --> 00:29:08,163 ‎นับถือพระเจ้าเหมือนกันแล้วเหรอ 295 00:29:08,246 --> 00:29:09,289 ‎ไม่ ก็แค่… 296 00:29:09,956 --> 00:29:11,916 ‎ข้าเหนื่อย อีกอย่าง… 297 00:29:12,834 --> 00:29:15,462 ‎มันคงไม่ดีเท่าไหร่ ‎ที่จะลักพาตัวคนที่เพิ่งช่วยชีวิตเรา 298 00:29:17,464 --> 00:29:19,257 ‎เจ้ามีค่าไม่เบา รู้ไหม 299 00:29:31,019 --> 00:29:32,270 ‎นี่ก็เหมือนกัน 300 00:29:40,195 --> 00:29:42,906 ‎ข้าเห็นมันในภาพวาด ‎ของราชินีองค์หนึ่งในราชวังน้อย 301 00:29:42,989 --> 00:29:43,990 ‎นี่ไม่ใช่ของขวัญ 302 00:29:44,073 --> 00:29:45,825 ‎แต่เป็นค่าปิดปากเรื่องข้าเป็นใคร 303 00:29:46,534 --> 00:29:47,911 ‎ข้าไปที่ไหนต่อจากนี้ 304 00:30:00,131 --> 00:30:01,549 ‎ตกลงตามนั้น 305 00:30:37,001 --> 00:30:38,795 ‎ข้าไม่คิดว่ามันจะไหม้เลย 306 00:30:43,049 --> 00:30:44,884 ‎แต่สุดท้ายมันก็ถูกทำลายได้ 307 00:30:46,719 --> 00:30:47,887 ‎เหมือนเขา 308 00:31:06,239 --> 00:31:07,115 ‎ข้ารู้จักสีหน้าแบบนั้นดี 309 00:31:10,660 --> 00:31:12,453 ‎เจ้าใช้สายตาข่มศัตรูคนใหม่ 310 00:31:13,121 --> 00:31:15,164 ‎ตอนนี้เราแย่กว่าเมื่อก่อนอีก มัล 311 00:31:18,543 --> 00:31:20,378 ‎คิริแกนหักหลังผู้คนของเขา 312 00:31:20,461 --> 00:31:21,421 ‎โอเค 313 00:31:26,467 --> 00:31:27,552 ‎เจ้ายังไม่พร้อม 314 00:31:28,887 --> 00:31:29,804 ‎พวกเขาก็เหมือนกัน 315 00:31:30,305 --> 00:31:31,431 ‎นั่นไม่ใช่ความผิดของเจ้า 316 00:31:32,223 --> 00:31:34,183 ‎เจ้าคิดว่าโลกจะโทษใคร 317 00:31:37,896 --> 00:31:40,440 ‎เราจะกลับมา ข้าสัญญา 318 00:31:42,984 --> 00:31:44,485 ‎เจ้าจะทำลายมัน 319 00:31:45,069 --> 00:31:46,070 ‎แค่ไม่ใช่วันนี้ 320 00:31:48,907 --> 00:31:49,991 ‎ข้าต้องไปแล้ว 321 00:31:50,491 --> 00:31:51,367 ‎เดี๋ยวก่อน 322 00:31:52,535 --> 00:31:54,495 ‎เจ้ากลับเข้าไปในแดนพยับเงาไม่ได้ 323 00:31:55,538 --> 00:31:56,831 ‎ไปโนโวครีเบียสค์ 324 00:31:57,832 --> 00:31:59,626 ‎ข้ามีครอบครัวอยู่ในเมืองนั้น 325 00:32:00,752 --> 00:32:02,712 ‎ข้าต้องรู้ให้ได้ว่ามันเสียหายแค่ไหน 326 00:32:02,795 --> 00:32:04,923 ‎การไปตามหาคนตายเป็นเรื่องอันตราย 327 00:32:05,965 --> 00:32:08,593 ‎สิ่งที่เจ้าเห็นอาจหลอกหลอนเจ้าไปตลอดชีวิต 328 00:32:12,055 --> 00:32:13,765 ‎การไม่ไปจะหลอกหลอนข้ามากกว่า 329 00:32:17,852 --> 00:32:19,270 ‎เจ้าอยู่ในราฟกาไม่ได้ 330 00:32:19,979 --> 00:32:21,981 ‎องคมนตรีจะพยายามรักษาอำนาจของเขา 331 00:32:22,065 --> 00:32:23,524 ‎โยนความผิดทั้งหมดให้เรา 332 00:32:23,608 --> 00:32:25,693 ‎ผู้คนจะเกลียดชังกรีชาอีก 333 00:32:26,527 --> 00:32:27,904 ‎เจ้าต้องหาพันธมิตรใหม่ 334 00:32:35,578 --> 00:32:36,996 ‎งั้นข้าจะกลับมา 335 00:32:38,164 --> 00:32:39,707 ‎และทวงคืนดินแดนของเรา 336 00:32:43,378 --> 00:32:44,921 ‎ข้ายังคงไม่ชอบเจ้า 337 00:32:46,005 --> 00:32:48,758 ‎แต่ข้าขอบคุณเจ้า 338 00:32:50,301 --> 00:32:51,636 ‎ดังนั้นจำไว้ 339 00:32:52,345 --> 00:32:55,807 ‎พระเจ้าเป็นผู้พลีชีพก่อนที่จะกลายเป็นวีรบุรุษ 340 00:32:56,849 --> 00:32:57,684 ‎ดังนั้น… 341 00:32:59,352 --> 00:33:00,478 ‎รักษาชีวิตให้รอด 342 00:33:01,479 --> 00:33:03,272 ‎พวกเขาต้องข้ามศพข้าไปก่อน 343 00:33:03,773 --> 00:33:07,944 ‎เจ้าต้องการมากกว่ากระสุนและความกล้า ‎เพื่อให้รอดชีวิตจากคนที่ตามล่าเจ้า 344 00:33:22,291 --> 00:33:25,211 ‎ดูจากสภาพของเราตอนนี้ ‎น่าจะสองวันถึงจะไปถึงออสเคอร์โว 345 00:33:25,294 --> 00:33:26,671 ‎สองวันเหมือนอีกาบิน 346 00:33:26,754 --> 00:33:29,173 ‎จากนั้นเราค่อยลักลอบขึ้นเรือไปเคตเทอร์ดัม 347 00:33:35,304 --> 00:33:38,558 ‎ท่านเคยต่อว่าข้าที่ปล่อยนางไป ‎แต่ตอนนี้กลับทำสิ่งเดียวกัน 348 00:33:38,641 --> 00:33:40,935 ‎ท่านมีเจตนาอะไร 349 00:33:41,978 --> 00:33:43,604 ‎ข้าจะรักษาสัญญาที่ให้เจ้าไว้ 350 00:33:45,273 --> 00:33:47,442 ‎ข้าสัญญาแล้วว่า ‎เจ้าไม่ต้องกลับไปซ่องเมอนาเจอรี 351 00:33:47,525 --> 00:33:49,569 ‎และหนึ่งในอัญมณีนี้จัดการเรื่องนั้นได้ 352 00:33:51,237 --> 00:33:52,905 ‎นางต้องการให้ข้าช่วยมากกว่าท่าน 353 00:33:52,989 --> 00:33:53,990 ‎แต่เราต้องการเจ้า 354 00:33:57,326 --> 00:33:58,494 ‎ข้าต้องการเจ้า 355 00:34:05,626 --> 00:34:09,505 ‎ข้าอยากเห็นสีหน้าของเฮลีน ‎ตอนที่ท่านชำระหนี้หมดแล้ว 356 00:34:12,175 --> 00:34:13,217 ‎หลังจากนั้น… 357 00:34:14,719 --> 00:34:15,720 ‎ค่อยว่ากัน 358 00:34:31,736 --> 00:34:33,071 ‎แมทเทียส 359 00:34:33,154 --> 00:34:34,864 ‎แมทเทียส 360 00:34:54,092 --> 00:34:55,384 ‎นังดรูเชชั่ว 361 00:34:55,468 --> 00:34:57,762 ‎ไม่ๆ แมทเทียส ได้โปรด 362 00:35:04,352 --> 00:35:07,105 ‎ข้าขอโทษ 363 00:35:07,188 --> 00:35:08,439 ‎แมทเทียส 364 00:35:08,523 --> 00:35:12,777 ‎นี่มัน… เป็นแค่มุกตลกร้ายมาตลอด 365 00:35:13,402 --> 00:35:16,197 ‎เพื่อพิสูจน์ให้ข้าเห็น ‎เพื่อทำกับข้า เหมือนที่ข้าทำกับเจ้า 366 00:35:16,280 --> 00:35:18,574 ‎ไม่ นี่เพื่อช่วยชีวิตเจ้า 367 00:35:19,158 --> 00:35:20,535 ‎พวกเขาจะฆ่าเจ้า 368 00:35:21,035 --> 00:35:23,955 ‎เป็นไปตามกฎหมายเคิร์ช ‎หรือไม่งั้นก็ต้องโดนประหาร 369 00:35:24,664 --> 00:35:27,375 ‎ข้ารู้ว่าถ้าข้าบอกว่าเจ้าเป็นผู้ค้าทาส ‎พวกเขาจะแค่จับกุมเจ้า 370 00:35:27,458 --> 00:35:28,584 ‎ข้าไม่ใช่ผู้ค้าทาส 371 00:35:28,668 --> 00:35:31,170 ‎ข้ารู้ ข้าจะถอนฟ้องตอนขึ้นศาล 372 00:35:31,254 --> 00:35:34,340 ‎"ตอนขึ้นศาล" เหรอ อาจจะหนึ่งหรือสองปี 373 00:35:34,841 --> 00:35:37,135 ‎ในระหว่างนี้ เรามุ่งหน้าสู่เฮลเกต 374 00:35:37,635 --> 00:35:41,722 ‎สิ่งที่รอเราอยู่คือคุกหินเปียกชื้นหนาวเย็น ‎ที่ที่เราจะเน่าตาย 375 00:35:42,473 --> 00:35:43,474 ‎หมดเวลาแล้ว 376 00:35:45,017 --> 00:35:47,311 ‎ได้โปรดเชื่อข้า 377 00:35:48,312 --> 00:35:49,814 ‎เจ้าทำลายความเชื่อใจของข้าไปแล้ว 378 00:35:49,897 --> 00:35:51,315 ‎ไม่ ข้าแก้ไขเรื่องนี้ได้ 379 00:35:51,399 --> 00:35:53,901 ‎เจ้าแก้ไขเรื่องนี้ไม่ได้ 380 00:35:53,985 --> 00:35:56,863 ‎- ลุกขึ้น หมดเวลาแล้ว ลุกได้แล้ว ‎- แมทเทียส ได้โปรด 381 00:36:07,832 --> 00:36:11,335 ‎ออสเคอร์โว เทียบท่าที่ออสเคอร์โว 382 00:36:11,419 --> 00:36:13,337 ‎จากนั้นไปที่เคตเทอร์ดัม 383 00:36:17,008 --> 00:36:18,634 ‎เราออกเดินทางด้วยภารกิจชัดเจน 384 00:36:19,260 --> 00:36:21,888 ‎รางวัลหนึ่งล้านครูเกอ 385 00:36:23,014 --> 00:36:25,808 ‎และสมาชิกคนใหม่ในทีมเรา ดังนั้น… 386 00:36:27,602 --> 00:36:28,769 ‎เราได้เรียนรู้อะไรบ้าง 387 00:36:29,645 --> 00:36:31,189 ‎คนที่มีรถไฟโหดร้าย 388 00:36:31,939 --> 00:36:34,358 ‎เราลักพาตัวมนุษย์ที่เรียกแสงตะวันไม่ได้ 389 00:36:35,151 --> 00:36:36,861 ‎และอาจจะ แค่อาจจะนะ 390 00:36:37,612 --> 00:36:40,406 ‎ความโลภคือสิ่งจูงใจที่แย่ 391 00:36:41,073 --> 00:36:44,285 ‎ความมั่งคั่งที่แท้จริงคือมิตรสหาย ‎ที่เราได้สร้างขึ้นระหว่างทาง 392 00:36:44,368 --> 00:36:45,703 ‎ทำให้ข้าเกือบประทับใจเลย 393 00:36:45,786 --> 00:36:47,705 ‎แน่นอนว่าข้าพูดถึงไมโล 394 00:36:50,124 --> 00:36:52,710 ‎แต่ข้าจะไม่มีเพื่อนตัวเหม็นของข้า ‎เมื่อไปถึงเคตเทอร์ดัม 395 00:36:52,793 --> 00:36:55,463 ‎ที่ที่ดรีเซนรอให้เรากลับไป 396 00:36:56,464 --> 00:36:58,174 ‎และเพ็กกา โรลลินส์ 397 00:36:59,175 --> 00:37:01,928 ‎ทั้งคู่จะต้องการฆ่าเรา ‎เมื่อเราไปถึงโดยไม่มีผู้เรียกสุริยะ 398 00:37:02,011 --> 00:37:03,512 ‎ข้ามั่นใจว่าเจ้านายเตรียมแผนไว้ 399 00:37:04,847 --> 00:37:06,891 ‎เขาไม่ส่งเราไปตายหรอก 400 00:37:07,850 --> 00:37:09,477 ‎บอกข้าสิว่าท่านมีแผน 401 00:37:10,394 --> 00:37:11,687 ‎ถึงจะโกหกข้าก็ไม่สน 402 00:37:13,064 --> 00:37:14,023 ‎ข้ามีแผน 403 00:37:15,358 --> 00:37:18,569 ‎และเหมือนกับตอนเริ่มเรื่องทั้งหมดนี้ 404 00:37:19,862 --> 00:37:21,572 ‎เราจะต้องการนักรบพลังจิต 405 00:37:22,240 --> 00:37:23,157 ‎มิลานาเหรอ 406 00:37:23,241 --> 00:37:26,786 ‎ไม่ เพื่อให้งานนี้สำเร็จ ‎ต้องเป็นคนที่พวกเขาไม่รู้จัก 407 00:37:26,869 --> 00:37:29,538 ‎คนที่ดิ้นรนอยากได้งาน และภักดีกับเราเท่านั้น 408 00:37:29,622 --> 00:37:31,916 ‎คงเป็นการเดินทางที่ยาวนาน ‎เมื่อไม่มีไวน์มาส่ง 409 00:37:31,999 --> 00:37:34,502 ‎เห็นใจหน่อย โนโวครีเบียสค์ถูกทำลายน่ะ 410 00:37:34,585 --> 00:37:36,087 ‎พระเจ้าสุริยะของพวกเขาตายแล้ว 411 00:37:37,755 --> 00:37:40,549 ‎ขอโทษนะคะ ที่เขาพูดน่ะจริงเหรอ 412 00:37:41,676 --> 00:37:43,052 ‎ข้าไม่รู้ว่านางตายรึเปล่า 413 00:37:43,761 --> 00:37:44,720 ‎แต่นางคือพระเจ้า 414 00:37:55,773 --> 00:37:57,400 ‎เขาเรียกเราว่าภูติผีเหรอ 415 00:37:58,567 --> 00:38:00,236 ‎มันแปลว่าผู้รอดชีวิตด้วย 416 00:38:05,032 --> 00:38:08,286 ‎แต่เราจะต้องเป็นภูติผีไปสักพัก 417 00:38:09,996 --> 00:38:12,373 ‎โซยาพูดถูก ทั้งโลกจะตามล่าเจ้า 418 00:38:17,545 --> 00:38:20,256 ‎ข้ารู้ว่ามีคนบางคนในโลก ‎ที่ชอบเสี่ยงกับโอกาสได้เสียแบบนั้น 419 00:38:26,637 --> 00:38:29,140 ‎ตอนนี้มีแค่ข้ากับเจ้า เหมือนสมัยก่อน 420 00:38:30,016 --> 00:38:31,475 ‎ข้าก็ชอบเสี่ยงเหมือนกัน 421 00:38:39,775 --> 00:38:44,488 ‎และเมื่อข้าแข็งแกร่งพอ เราจะกลับมาด้วยกัน 422 00:38:45,531 --> 00:38:47,074 ‎และทำลายมัน 423 00:38:48,326 --> 00:38:50,119 ‎ในเมื่อเจ้าแห่งความมืดตายแล้ว 424 00:39:22,318 --> 00:39:23,402 ‎ตามมา 425 00:43:33,902 --> 00:43:38,907 ‎คำบรรยายโดย ลลวรรณ