1 00:00:06,464 --> 00:00:10,385 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:45,003 --> 00:00:46,046 Чувствуешь их? 3 00:00:47,547 --> 00:00:49,299 Сердцебиения пока нет, сударь. 4 00:00:52,469 --> 00:00:54,846 Сколько отметок мы прошли? 5 00:00:54,929 --> 00:00:56,264 Пять, сударыня. 6 00:01:17,744 --> 00:01:19,704 - Они летят. - Да. 7 00:01:19,788 --> 00:01:23,500 - Нужно уничтожить его сейчас. - Что ты можешь одна? 8 00:01:31,341 --> 00:01:32,425 К тому же… 9 00:01:33,301 --> 00:01:35,720 …это будет огромной тратой силы. 10 00:01:47,315 --> 00:01:49,317 Плохая идея. 11 00:01:49,901 --> 00:01:52,320 - А по-моему, разумно. - Что? Почему? 12 00:01:52,403 --> 00:01:55,281 Не вижу пути отхода с корабля без твоих пистолетов. 13 00:01:55,365 --> 00:01:57,700 Так что почистить их - хорошая мысль. 14 00:01:57,784 --> 00:02:00,703 Я не про это. Я про это. 15 00:02:02,539 --> 00:02:07,794 Мы в худшем месте мира, на корабле с людьми, желающими нас убить, 16 00:02:07,877 --> 00:02:10,046 среди чудовищ, мечтающих нас сожрать. 17 00:02:10,130 --> 00:02:11,923 - Надо было взять Мило. - Кто это? 18 00:02:12,882 --> 00:02:13,758 Козленок. 19 00:02:15,135 --> 00:02:16,636 Сколько у тебя пуль? 20 00:02:18,555 --> 00:02:19,639 Недостаточно. 21 00:02:32,193 --> 00:02:33,820 Ненавижу это место. 22 00:02:38,032 --> 00:02:39,909 Почему он не велит Алине начинать? 23 00:02:40,493 --> 00:02:44,080 - У нее одно задание. Это. - Скоро. 24 00:02:46,583 --> 00:02:48,334 Генерал тебе что-то сказал? 25 00:02:48,418 --> 00:02:51,629 Да, чтобы ты остановила корабль до западных доков. 26 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 Зачем? 27 00:02:56,467 --> 00:02:58,177 Ему нужны зрители. 28 00:03:18,281 --> 00:03:19,407 Всё чисто. 29 00:03:24,996 --> 00:03:27,290 Будь мы во Фьерде, мои люди помогли бы нам. 30 00:03:28,541 --> 00:03:30,209 Да, убить меня, наверное. 31 00:03:32,462 --> 00:03:37,759 Мне это тоже не нравится, но тебе же нельзя выходить на улицы Равки, верно? 32 00:03:39,010 --> 00:03:40,970 Здесь, в Аркеске, ты в безопасности. 33 00:03:43,806 --> 00:03:45,516 Ночью я пойду на север. 34 00:03:48,895 --> 00:03:51,731 Нет. Это не может быть концом. 35 00:03:54,234 --> 00:03:56,778 Я не закончила мучить тебя. 36 00:03:59,155 --> 00:04:01,491 Я не вернусь в хижину китобоя. 37 00:04:02,450 --> 00:04:04,118 Тогда, может, в другое место? 38 00:04:05,912 --> 00:04:09,082 Должен же быть уголок, где мы не просто гриш и дрюскель. 39 00:04:11,542 --> 00:04:14,629 Где-то за пределами Равки? За пределами Фьерды? 40 00:04:15,588 --> 00:04:20,009 Место, где мы будем просто Ниной Зеник и Матиасом Хельваром. 41 00:04:21,761 --> 00:04:22,845 Если я пойду… 42 00:04:24,097 --> 00:04:26,349 …я не смогу вернуться на родину. 43 00:04:29,811 --> 00:04:32,480 Меня предадут военному суду как дезертира. 44 00:04:39,988 --> 00:04:41,990 Меня заклеймят предательницей гришей. 45 00:04:45,285 --> 00:04:46,202 Я знаю. 46 00:04:47,578 --> 00:04:50,957 Это вся твоя жизнь. Я не могу отнять ее у тебя. 47 00:04:53,918 --> 00:04:55,753 Но спасибо, что спас меня. 48 00:05:07,432 --> 00:05:08,766 Ты меня тоже спасла. 49 00:05:10,977 --> 00:05:14,355 И, останься мы вместе, это был бы не последний раз, уверен. 50 00:05:19,819 --> 00:05:22,655 Но я знал только две страны всю свою жизнь. 51 00:05:24,741 --> 00:05:26,159 Твою и мою. 52 00:05:29,787 --> 00:05:30,997 На что похожи другие? 53 00:05:31,080 --> 00:05:35,209 Ну, Керчь… тебе будет не по зубам. 54 00:05:35,293 --> 00:05:37,962 В праздник Гейзена принято ездить верхом голым 55 00:05:38,046 --> 00:05:39,714 и пьяным от грейпфрутового вина. 56 00:05:39,797 --> 00:05:41,132 Керчь не пойдет. 57 00:05:41,966 --> 00:05:45,094 Блуждающий остров. Там я запросто впишусь в общество. 58 00:05:45,178 --> 00:05:46,846 Ты знаком с кем-то из тамошних? 59 00:05:47,972 --> 00:05:51,601 - Они там зверски счастливы. - Да, к счастью ты привыкнешь. 60 00:05:53,644 --> 00:05:56,439 И тебе не придется отращивать бороду дрюскеля. 61 00:05:58,441 --> 00:05:59,275 То есть… 62 00:06:00,693 --> 00:06:02,111 …можешь отрастить бороду, 63 00:06:02,195 --> 00:06:05,073 но только для того, чтобы согревать меня ею. 64 00:06:08,534 --> 00:06:10,036 Со мной ты не замерзнешь. 65 00:06:21,380 --> 00:06:22,965 Я, пожалуй, поел бы. 66 00:06:23,925 --> 00:06:26,302 Внизу в трактире подают горячие блюда. 67 00:06:27,678 --> 00:06:30,598 Может, у них вафли есть. 68 00:06:31,432 --> 00:06:32,600 Что такое вафли? 69 00:06:33,684 --> 00:06:37,396 Пойдем, познакомлю тебя с моей истинной любовью. 70 00:06:42,860 --> 00:06:44,654 Нет, я больше не купец. 71 00:06:44,737 --> 00:06:46,322 Охочусь на работорговцев. 72 00:06:46,405 --> 00:06:49,242 Даже здесь? Ты далеко от Кеттердама. 73 00:06:49,325 --> 00:06:52,453 Награду повысили. 20 000 за голову. 74 00:06:53,329 --> 00:06:55,957 При условии, что пленник даст показания в суде. 75 00:06:56,040 --> 00:06:58,292 Доход больше, чем от кэлийского виски. 76 00:06:58,376 --> 00:06:59,919 Команда получит двойную плату. 77 00:07:01,838 --> 00:07:02,964 Чисто. 78 00:07:05,424 --> 00:07:06,384 Пойдем. 79 00:07:10,805 --> 00:07:12,765 - Они с мясом? - Нет. 80 00:07:14,475 --> 00:07:15,685 Боже, ты гений. 81 00:07:15,768 --> 00:07:18,813 Да. Вафли с соленым мясом вепря. 82 00:07:21,149 --> 00:07:23,317 Они должны быть сладкими или солеными? 83 00:07:23,401 --> 00:07:24,360 Да. 84 00:07:30,741 --> 00:07:31,576 Матиас? 85 00:07:32,994 --> 00:07:34,287 Что? В чём дело? 86 00:07:34,829 --> 00:07:37,081 Матиас, что с тобой? Что случилось? 87 00:07:37,165 --> 00:07:38,082 Что с тобой? 88 00:07:46,674 --> 00:07:49,802 Я перекрыл приток крови к голове. Вырубил на пару минут. 89 00:07:49,886 --> 00:07:51,971 Что могла сделать ты сама уже давно. 90 00:07:52,054 --> 00:07:53,097 Фёдор. 91 00:07:53,848 --> 00:07:55,141 Что ты здесь делаешь? 92 00:07:55,224 --> 00:07:56,225 Ищу тебя. 93 00:07:57,185 --> 00:07:59,562 Нам сообщили о корабле дрюскелей с гришами. 94 00:08:00,146 --> 00:08:01,189 И мы вышли на охоту. 95 00:08:01,689 --> 00:08:04,275 Следили за тобой и фьерданцем до этого места. 96 00:08:04,358 --> 00:08:06,819 Мой шквальный говорит, он из людей Брума. 97 00:08:07,487 --> 00:08:09,947 Рядом другие фьерданцы? Потому его не убила? 98 00:08:10,031 --> 00:08:11,949 - Он со мной. - Он… 99 00:08:21,125 --> 00:08:23,628 У тебя сердце колотится. 100 00:08:26,214 --> 00:08:27,507 От любви к нему? 101 00:08:28,591 --> 00:08:30,176 - К врагу? - Он изменился. 102 00:08:30,259 --> 00:08:32,678 Они не меняются. 103 00:08:39,018 --> 00:08:40,728 Отведем его вместе к генералу - 104 00:08:41,771 --> 00:08:44,649 и я не объявлю тебя предательницей. 105 00:08:45,274 --> 00:08:47,276 За преступления он должен умереть. 106 00:08:48,194 --> 00:08:49,237 Нина. 107 00:08:52,615 --> 00:08:55,201 Работорговец! Он везет меня на продажу. 108 00:08:55,785 --> 00:08:58,579 - Ты дашь показания в суде? - Да, дам. 109 00:08:59,413 --> 00:09:00,831 Возьмите меня в Кеттердам. 110 00:09:00,915 --> 00:09:02,625 Он не работорговец. 111 00:09:02,708 --> 00:09:04,627 Он фьерданец, а она - гриш. 112 00:09:05,336 --> 00:09:07,255 Мне плевать, награда есть награда. 113 00:09:07,338 --> 00:09:08,381 И мы его забираем. 114 00:09:10,841 --> 00:09:13,052 - Вы же его просто убьете. - И что? 115 00:09:13,135 --> 00:09:16,597 Двадцать тысяч крюге пропадут зря. 116 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 Так что… 117 00:09:27,275 --> 00:09:30,111 Вы уже воюете с Фьердой, сердцебит. 118 00:09:31,237 --> 00:09:33,948 Вам нужна новая война с моей страной? 119 00:09:34,615 --> 00:09:37,785 Один человек так уж важен для вас? 120 00:10:04,562 --> 00:10:05,438 Счастливо перейти. 121 00:10:23,706 --> 00:10:24,874 Сделай что-нибудь. 122 00:10:26,626 --> 00:10:29,920 Нет. Помни, кто управляет силой. 123 00:10:48,856 --> 00:10:51,108 Твоя сила теперь моя. 124 00:10:53,861 --> 00:10:55,112 Что он делает? 125 00:10:56,614 --> 00:10:57,490 Что происходит? 126 00:11:05,414 --> 00:11:06,248 Ну? 127 00:11:09,960 --> 00:11:11,545 Что будем делать? 128 00:11:11,629 --> 00:11:12,755 Подождем. 129 00:11:13,756 --> 00:11:14,965 Чего? 130 00:11:17,635 --> 00:11:19,512 Того, что задумал генерал. 131 00:11:20,096 --> 00:11:21,806 - Ты его раскусил? - Не до конца. 132 00:11:22,848 --> 00:11:24,100 Вот какой расклад. 133 00:11:24,725 --> 00:11:26,685 Алина сбежала из его дворца, 134 00:11:26,769 --> 00:11:28,479 а теперь она прикована к палубе. 135 00:11:28,562 --> 00:11:29,688 Мы идем в город, 136 00:11:29,772 --> 00:11:32,441 где другой генерал Равки нанял Аркена убить ее. 137 00:11:34,819 --> 00:11:36,654 Я видел его поднимающимся на борт. 138 00:11:38,114 --> 00:11:39,573 Мне знаком этот взгляд. 139 00:11:40,157 --> 00:11:42,410 Это человек, пожираемый жаждой мести. 140 00:11:43,077 --> 00:11:44,954 Ты видишь похожее в зеркале, да? 141 00:11:47,123 --> 00:11:48,249 Итак? 142 00:11:49,750 --> 00:11:52,586 Какую именно месть он планирует? 143 00:11:53,838 --> 00:11:57,299 Мы знаем, для этого ему нужна Алина, поэтому она ценна для нас. 144 00:11:57,925 --> 00:12:00,136 Только она защищает всех нас от беды. 145 00:12:00,219 --> 00:12:02,471 Будем контролировать ее - будем главными. 146 00:12:04,098 --> 00:12:05,391 Надо пригрозить ей. 147 00:12:05,474 --> 00:12:06,767 - Что? - Что? 148 00:12:07,435 --> 00:12:08,269 Кто это? 149 00:12:09,937 --> 00:12:10,813 Кто ты? 150 00:12:10,896 --> 00:12:11,814 Безбилетник. 151 00:12:12,982 --> 00:12:14,608 Почему именно этот корабль? 152 00:12:17,194 --> 00:12:19,488 Я должен убить генерала и спасти Алину. 153 00:12:20,239 --> 00:12:21,532 Я повторю вопрос. 154 00:12:23,242 --> 00:12:24,326 Кто ты? 155 00:12:25,119 --> 00:12:25,953 Мал Оретцев. 156 00:12:34,211 --> 00:12:35,588 - Ты знаешь Алину? - Знаю. 157 00:12:36,172 --> 00:12:39,133 - Кто ее контролирует? - Генерал, которого я убью. 158 00:12:39,216 --> 00:12:40,301 Инеж, верни оружие. 159 00:12:41,135 --> 00:12:41,969 Зачем? 160 00:12:42,052 --> 00:12:44,805 Если он не с Кириганом - значит, он с нами. 161 00:13:00,321 --> 00:13:01,614 Зачем эти полумеры? 162 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 Зачем простой туннель? 163 00:13:04,200 --> 00:13:06,494 У тебя есть я. И вот это. 164 00:13:06,577 --> 00:13:09,246 Уничтожь Каньон. Ты же сказал, мы сможем. 165 00:13:09,955 --> 00:13:11,916 И зачем нам разрушать Каньон? 166 00:13:13,375 --> 00:13:15,377 Это наше мощнейшее оружие. 167 00:13:31,143 --> 00:13:34,313 Видишь? Солнечная девушка не так уж бесполезна. 168 00:13:35,189 --> 00:13:37,233 Неважно, скорее бы в Новокрибирск. 169 00:13:38,150 --> 00:13:41,111 Когда мы прибудем, я сразу же пойду к тете. 170 00:13:42,363 --> 00:13:43,614 У тебя там родные? 171 00:13:45,199 --> 00:13:47,743 Да. Я из равкийской семьи. 172 00:13:47,826 --> 00:13:50,579 Поэтому я вожу корабли. Чтобы видеться с ними. 173 00:13:55,167 --> 00:13:56,669 Сэр, что думаете? 174 00:13:57,753 --> 00:13:59,088 Начнем с дипломатии. 175 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 Поприветствуем генерала со свитой. 176 00:14:01,590 --> 00:14:02,800 Но когда войдут в док 177 00:14:03,300 --> 00:14:05,886 и будут близко, убьем всех на корабле. 178 00:14:06,804 --> 00:14:08,347 Но эта сила доказывает: 179 00:14:08,889 --> 00:14:10,599 Королева солнца у них. 180 00:14:12,309 --> 00:14:14,728 - Вы и ее прикажете убить? - Я уже приказал. 181 00:14:14,812 --> 00:14:17,106 Но Аркен меня подвел, так что мы сами. 182 00:14:18,857 --> 00:14:21,986 Сударь, она может уничтожить Каньон. 183 00:14:22,069 --> 00:14:24,154 Тогда она угрожает нашей независимости. 184 00:14:37,960 --> 00:14:39,128 Почему мы встали? 185 00:14:41,630 --> 00:14:42,715 Что он делает? 186 00:14:43,924 --> 00:14:46,051 Еще одно представление. 187 00:14:47,761 --> 00:14:50,389 Вы видели, что умеет заклинатель солнца. 188 00:14:52,683 --> 00:14:55,227 Теперь узрите, что умею я… 189 00:14:56,478 --> 00:14:57,855 …с помощью ее силы. 190 00:15:01,942 --> 00:15:04,028 Чего бы ты ни хотел, я этого не сделаю. 191 00:15:04,111 --> 00:15:05,237 Ты сыграла свою роль. 192 00:15:07,781 --> 00:15:08,782 Теперь я сыграю свою. 193 00:15:23,631 --> 00:15:24,632 Назад. 194 00:15:25,716 --> 00:15:27,384 Отступаем! 195 00:15:32,139 --> 00:15:33,557 Что ты наделал? 196 00:15:46,111 --> 00:15:47,279 Нет, не смей. 197 00:15:56,413 --> 00:15:59,416 Они предатели, которые хотели тебя убить. 198 00:16:00,250 --> 00:16:02,086 Это возмездие. 199 00:16:15,557 --> 00:16:16,600 Что теперь? 200 00:16:17,810 --> 00:16:18,811 Будем ждать. 201 00:16:19,436 --> 00:16:21,522 Каз, ты же слышишь: он уничтожает город. 202 00:16:21,605 --> 00:16:24,316 Значит, ты осознаёшь, какая у него сила? Хорошо. 203 00:16:24,900 --> 00:16:27,027 Смело было бы напасть сейчас. 204 00:16:27,111 --> 00:16:30,155 А разумно будет сначала выйти из проклятого Каньона. 205 00:16:32,992 --> 00:16:34,410 Я не говорил, что я умен. 206 00:16:37,037 --> 00:16:39,248 - Нет, вы его слышите? - Я пойду с ним. 207 00:16:43,794 --> 00:16:47,589 Сегодня мы перечертим все карты. 208 00:16:48,882 --> 00:16:53,846 Обладая властью над силой заклинателя солнца, я владею Каньоном. 209 00:16:54,471 --> 00:16:55,723 И его чудовищами. 210 00:16:55,806 --> 00:16:58,225 Я могу передвинуть его куда захочу. 211 00:16:58,308 --> 00:17:00,602 Охватить любую гавань. 212 00:17:01,603 --> 00:17:03,522 Поглотить любой город. 213 00:17:04,565 --> 00:17:07,818 Возвращайтесь в свои страны и расскажите об увиденном. 214 00:17:07,901 --> 00:17:08,902 Скажите фьерданцам. 215 00:17:09,820 --> 00:17:10,988 Скажите шуханцам. 216 00:17:12,281 --> 00:17:16,869 Войн с Равкой больше не будет. 217 00:17:18,037 --> 00:17:20,289 Все страны склонятся перед нами. 218 00:17:21,040 --> 00:17:23,375 Ибо кто пойдет против нас теперь? 219 00:17:26,712 --> 00:17:27,880 Мал! 220 00:17:42,686 --> 00:17:43,687 Мал. 221 00:17:43,771 --> 00:17:46,899 Не убивай его. Он может нам пригодиться. 222 00:17:47,483 --> 00:17:48,442 Алина. 223 00:17:54,156 --> 00:17:55,032 Сосредоточься. 224 00:17:56,909 --> 00:18:00,579 Не отвлекайся от света, который нас бережет, 225 00:18:00,662 --> 00:18:02,748 иначе твой друг умрет. 226 00:18:29,399 --> 00:18:31,276 - Ждем! - Всё действо наверху. 227 00:18:31,360 --> 00:18:34,238 - У них преимущество. - Лишь потому, что не играю я. 228 00:18:40,994 --> 00:18:43,747 Зоя, что ты делаешь? Генерал велел стоять на месте. 229 00:18:43,831 --> 00:18:45,374 Увези нас отсюда. Давай! 230 00:18:52,005 --> 00:18:54,424 Чтобы убить тебя, Призрак, особых сил не надо. 231 00:18:56,969 --> 00:18:58,178 Мал… 232 00:19:02,349 --> 00:19:05,978 Генерал Кириган, это лишь настроит весь мир против вас и гришей. 233 00:19:06,061 --> 00:19:09,690 Вас будут считать не спасителем, а еретиком. 234 00:19:14,862 --> 00:19:16,155 Нет! 235 00:19:20,784 --> 00:19:21,618 Какая жалость. 236 00:19:24,204 --> 00:19:25,998 Придется повторить речь. 237 00:19:59,865 --> 00:20:00,949 Помоги остановить его. 238 00:20:12,294 --> 00:20:13,295 Зоя? 239 00:20:16,548 --> 00:20:17,966 Зоя! 240 00:20:49,581 --> 00:20:51,959 Этим меня не остановить! 241 00:21:09,768 --> 00:21:11,270 Оставайся во тьме. 242 00:21:27,244 --> 00:21:28,453 Зоя. 243 00:22:56,666 --> 00:22:58,085 Остались ты и я, Алина. 244 00:23:01,004 --> 00:23:02,881 И больше нам никто не нужен. 245 00:23:10,222 --> 00:23:11,473 Ты нуждался во мне… 246 00:23:12,724 --> 00:23:14,142 …но я не нуждалась в тебе. 247 00:23:27,572 --> 00:23:30,867 Твоими первыми словами мне были: «Кто ты»? 248 00:23:31,910 --> 00:23:34,371 Вот кто я. 249 00:23:49,302 --> 00:23:50,971 Как тебе дается такая сила? 250 00:23:52,639 --> 00:23:54,432 Ведь Оленя убил я. 251 00:23:54,516 --> 00:23:57,185 Я не понимала, но теперь мне всё ясно. 252 00:23:57,727 --> 00:23:59,855 Нельзя взять то, чего тебе не давали. 253 00:24:00,355 --> 00:24:02,357 Олень выбрал меня. 254 00:24:09,322 --> 00:24:12,617 Твой выбор - предать наш народ. 255 00:24:14,327 --> 00:24:16,079 Я пытался спасти нас. 256 00:24:21,084 --> 00:24:22,002 Нет! 257 00:24:22,586 --> 00:24:23,587 Мал! 258 00:24:27,257 --> 00:24:28,633 Ты предал нас первым. 259 00:24:52,199 --> 00:24:53,325 Как ты смеешь? 260 00:24:56,494 --> 00:24:58,079 Он дал тебе всё. 261 00:25:01,124 --> 00:25:02,417 Знай свое место. 262 00:25:19,309 --> 00:25:21,019 В смазливое личико не выстрелил. 263 00:25:21,102 --> 00:25:22,312 Надо прекратить это. 264 00:25:54,511 --> 00:25:55,929 Рекомендую пуститься в путь. 265 00:26:27,502 --> 00:26:29,337 Я выживал веками. 266 00:26:31,423 --> 00:26:33,383 Ты думал, убить меня под силу тебе? 267 00:26:34,259 --> 00:26:35,802 Мне это не нужно, Дарклинг. 268 00:26:36,928 --> 00:26:38,513 Тебя убьет твое прошлое. 269 00:26:47,522 --> 00:26:48,440 Что случилось? 270 00:26:48,940 --> 00:26:50,442 Это сердцебит Киригана. 271 00:26:55,572 --> 00:26:56,781 Ну же, Алина. 272 00:26:57,574 --> 00:27:00,327 Алина, вернись ко мне, прошу. Алина? 273 00:27:01,578 --> 00:27:02,662 Прошу, очнись. 274 00:27:03,788 --> 00:27:04,873 Прошу, вернись. 275 00:27:06,041 --> 00:27:06,958 Прошу тебя. 276 00:27:14,049 --> 00:27:17,218 - Очнись, прошу. - Мал… 277 00:27:19,637 --> 00:27:21,389 Я здесь. 278 00:27:24,142 --> 00:27:26,311 Не смей говорить «встретимся на лугу». 279 00:28:11,731 --> 00:28:13,358 Я еще не встречала Святых. 280 00:28:14,442 --> 00:28:16,152 Я еще не была Святой. 281 00:28:19,864 --> 00:28:22,534 Кем бы ты ни была, в чём бы ни нуждалась… 282 00:28:24,577 --> 00:28:26,329 …моя рука - твоя рука. 283 00:28:27,997 --> 00:28:29,666 Мне она нравится с кинжалом. 284 00:28:31,084 --> 00:28:34,421 Я не сберегла твой, так что возьми мой взамен. 285 00:28:35,630 --> 00:28:37,632 Он не так хорош, но задир отпугнет. 286 00:28:42,720 --> 00:28:44,097 Я знаю, как его назвать. 287 00:28:48,226 --> 00:28:50,311 Первый шаг любого хорошего плана - 288 00:28:50,895 --> 00:28:51,896 смена одежды. 289 00:28:53,690 --> 00:28:54,649 Для меня работало. 290 00:28:54,733 --> 00:28:55,567 Вот. 291 00:28:56,276 --> 00:28:57,110 Спасибо. 292 00:28:58,903 --> 00:29:02,073 Ну что… еще будете пытаться похитить меня? 293 00:29:04,200 --> 00:29:05,285 Конечно нет. 294 00:29:06,536 --> 00:29:08,163 Ты тоже обрел веру? 295 00:29:08,246 --> 00:29:09,289 Нет, просто… 296 00:29:09,956 --> 00:29:11,916 Я устал. К тому же… 297 00:29:12,834 --> 00:29:15,462 …похищать твоего спасителя - дурные манеры. 298 00:29:17,464 --> 00:29:19,257 Ты очень ценна, знаешь? 299 00:29:31,019 --> 00:29:32,270 Это тоже ценная вещь. 300 00:29:40,195 --> 00:29:42,906 Я видел ее на портрете царицы в Малом дворце. 301 00:29:42,989 --> 00:29:43,990 Это не подарок. 302 00:29:44,073 --> 00:29:45,825 Не говорите никому, кто я. 303 00:29:46,534 --> 00:29:47,911 И куда пойду дальше. 304 00:30:00,131 --> 00:30:01,549 Договор есть договор. 305 00:30:37,001 --> 00:30:38,795 Я не думала, что она сгорит. 306 00:30:43,049 --> 00:30:44,884 Но в итоге ее можно уничтожить. 307 00:30:46,719 --> 00:30:47,887 Как уничтожили его. 308 00:31:06,239 --> 00:31:07,115 Знакомый взгляд. 309 00:31:10,660 --> 00:31:12,453 Подавляешь волю очередного задиры. 310 00:31:13,121 --> 00:31:15,164 Сейчас наше положение гораздо хуже. 311 00:31:18,543 --> 00:31:20,378 Кириган пошел против своих… 312 00:31:20,461 --> 00:31:21,421 Так. 313 00:31:26,467 --> 00:31:27,552 Ты еще не готова. 314 00:31:28,887 --> 00:31:29,804 Как и они. 315 00:31:30,305 --> 00:31:31,431 Это не твоя вина. 316 00:31:32,223 --> 00:31:34,183 Кого, по-твоему, обвинит мир? 317 00:31:37,896 --> 00:31:40,440 Мы вернемся, обещаю. 318 00:31:42,984 --> 00:31:44,485 Ты уничтожишь Каньон. 319 00:31:45,069 --> 00:31:46,070 Просто не сегодня. 320 00:31:48,907 --> 00:31:49,991 Мне пора. 321 00:31:50,491 --> 00:31:51,367 Постой! 322 00:31:52,535 --> 00:31:54,495 Тебе нельзя обратно в Каньон. 323 00:31:55,538 --> 00:31:56,831 Я иду в Новокрибирск. 324 00:31:57,832 --> 00:31:59,626 У меня там были родные. 325 00:32:00,752 --> 00:32:02,712 Мне нужно знать, что потеряно. 326 00:32:02,795 --> 00:32:04,923 Искать мертвых опасно. 327 00:32:05,965 --> 00:32:08,593 Увиденное может преследовать тебя всю жизнь. 328 00:32:12,055 --> 00:32:13,765 Решение не ходить - тоже. 329 00:32:17,852 --> 00:32:19,270 Тебе надо уйти из Равки. 330 00:32:19,979 --> 00:32:21,981 Апрат попытается удержать власть. 331 00:32:22,065 --> 00:32:23,524 Обвинит в этом всех нас. 332 00:32:23,608 --> 00:32:25,693 Люди снова возненавидят гришей. 333 00:32:26,527 --> 00:32:27,904 Тебе нужны новые союзники. 334 00:32:35,578 --> 00:32:36,996 Тогда я вернусь… 335 00:32:38,164 --> 00:32:39,707 …и освобожу нашу страну. 336 00:32:43,378 --> 00:32:44,921 Ты мне не стала нравиться… 337 00:32:46,005 --> 00:32:48,758 …но я благодарна за тебя. 338 00:32:50,301 --> 00:32:51,636 Так что помни мои слова. 339 00:32:52,345 --> 00:32:55,807 Святые становятся мучениками, прежде чем стать героями. 340 00:32:56,849 --> 00:32:57,684 Так что… 341 00:32:59,352 --> 00:33:00,478 …не погибай. 342 00:33:01,479 --> 00:33:03,272 Им придется сначала убить меня. 343 00:33:03,773 --> 00:33:07,944 Чтобы одолеть охотников на вас, нужны не только пули и бравада. 344 00:33:22,291 --> 00:33:25,211 Отсюда до Ос Керво идти два дня в нашем состоянии. 345 00:33:25,294 --> 00:33:26,671 Два дня похода ворона. 346 00:33:26,754 --> 00:33:29,173 Там можем сесть на корабль до Кеттердама. 347 00:33:35,304 --> 00:33:38,558 Ругал меня за то, что я ее отпустила, а сам тоже отпустил. 348 00:33:38,641 --> 00:33:40,935 Что у тебя за план? 349 00:33:41,978 --> 00:33:43,604 Я держу слово, данное тебе. 350 00:33:45,273 --> 00:33:47,442 Я поклялся освободить тебя от Зверинца, 351 00:33:47,525 --> 00:33:49,569 и в этом поможет драгоценный камень. 352 00:33:51,237 --> 00:33:52,905 Ей нужна помощь больше, чем вам. 353 00:33:52,989 --> 00:33:53,990 Но ты нам нужна. 354 00:33:57,326 --> 00:33:58,494 Ты нужна мне. 355 00:34:05,626 --> 00:34:09,505 Хочу увидеть рожу Хелен, когда ты расплатишься за меня. 356 00:34:12,175 --> 00:34:13,217 А потом… 357 00:34:14,719 --> 00:34:15,720 …посмотрим. 358 00:34:31,736 --> 00:34:33,071 Матиас? 359 00:34:33,154 --> 00:34:34,864 Матиас. 360 00:34:54,092 --> 00:34:55,384 Ведьма проклятая. 361 00:34:55,468 --> 00:34:57,762 Нет. Матиас, не надо. 362 00:35:04,352 --> 00:35:07,105 Прости меня. 363 00:35:07,188 --> 00:35:08,439 Матиас? 364 00:35:08,523 --> 00:35:12,777 Всё это… с самого начала было жестокой шуткой. 365 00:35:13,402 --> 00:35:16,197 Чтобы доказать свое. Расплатиться той же монетой. 366 00:35:16,280 --> 00:35:18,574 Нет. Я спасла тебя. 367 00:35:19,158 --> 00:35:20,535 Они бы убили тебя. 368 00:35:21,035 --> 00:35:23,955 Выбор между милосердием закона Керчи или смертью. 369 00:35:24,664 --> 00:35:27,375 Я знала: назову тебя работорговцем - тебя не убьют. 370 00:35:27,458 --> 00:35:28,584 Я не работорговец. 371 00:35:28,668 --> 00:35:31,170 Я знаю, я откажусь от обвинений в суде. 372 00:35:31,254 --> 00:35:34,340 А суд-то будет через год или два. 373 00:35:34,841 --> 00:35:37,135 А пока мы идем к Адским вратам. 374 00:35:37,635 --> 00:35:41,722 И ждет нас там только сырая камера, где мы и сгнием. 375 00:35:42,473 --> 00:35:43,474 Время вышло! 376 00:35:45,017 --> 00:35:47,311 Прошу, верь мне. 377 00:35:48,312 --> 00:35:49,814 Ты убила мое доверие. 378 00:35:49,897 --> 00:35:51,315 Нет, я всё исправлю. 379 00:35:51,399 --> 00:35:53,901 Это невозможно. 380 00:35:53,985 --> 00:35:56,863 - Вставай. Время вышло, идем. - Матиас, прошу. 381 00:36:07,832 --> 00:36:11,335 Ос Керво! Прибыли в Ос Керво! 382 00:36:11,419 --> 00:36:13,337 Далее - Кеттердам! 383 00:36:17,008 --> 00:36:18,634 Мы выехали с четкой миссией - 384 00:36:19,260 --> 00:36:21,888 добыть миллион крюге. 385 00:36:23,014 --> 00:36:25,808 И с новым членом команды. Итак… 386 00:36:27,602 --> 00:36:28,769 …чему мы научились? 387 00:36:29,645 --> 00:36:31,189 Водители поездов - зло. 388 00:36:31,939 --> 00:36:34,358 Похитить луч в виде человека невозможно. 389 00:36:35,151 --> 00:36:36,861 И может - просто догадка - 390 00:36:37,612 --> 00:36:40,406 алчность не должна двигать человеком. 391 00:36:41,073 --> 00:36:44,285 Истинное богатство - друзья, которых заводишь в пути. 392 00:36:44,368 --> 00:36:45,703 Пожалуй, я впечатлена. 393 00:36:45,786 --> 00:36:47,705 Я говорю о Мило, конечно. 394 00:36:50,124 --> 00:36:52,710 Но я войду в Кеттердам без моего вонючего друга. 395 00:36:52,793 --> 00:36:55,463 А там нас ждет Дрисен. 396 00:36:56,464 --> 00:36:58,174 И Пекка Роллинс. 397 00:36:59,175 --> 00:37:01,928 Они оба захотят нас убить, если мы придем ни с чем. 398 00:37:02,011 --> 00:37:03,512 Уверен, у шефа есть план. 399 00:37:04,847 --> 00:37:06,891 Он не послал бы нас на смерть. 400 00:37:07,850 --> 00:37:09,477 Скажи, что у тебя есть план. 401 00:37:10,394 --> 00:37:11,687 Пусть даже ложь. 402 00:37:13,064 --> 00:37:14,023 У меня есть план. 403 00:37:15,358 --> 00:37:18,569 И, как и в начале этой игры… 404 00:37:19,862 --> 00:37:21,572 …нам понадобится сердцебит. 405 00:37:22,240 --> 00:37:23,157 Милана? 406 00:37:23,241 --> 00:37:26,786 Нет. Для этого дела нам нужен тот, кого они оба не знают. 407 00:37:26,869 --> 00:37:29,538 Тот, кому нужна работа и кто будет верен лишь нам. 408 00:37:29,622 --> 00:37:31,916 Без вина переход будет долгим. 409 00:37:31,999 --> 00:37:34,502 У тебя сердца нет? Новокрибирск в руинах. 410 00:37:34,585 --> 00:37:36,087 Солнечная Святая мертва. 411 00:37:37,755 --> 00:37:40,549 Извините. Он сказал правду? 412 00:37:41,676 --> 00:37:43,052 Я не знаю, мертва ли она. 413 00:37:43,761 --> 00:37:44,720 Но она - Святая. 414 00:37:55,773 --> 00:37:57,400 Он назвал нас призраками? 415 00:37:58,567 --> 00:38:00,236 Это также означает выживших. 416 00:38:05,032 --> 00:38:08,286 Но на некоторое время нам придется стать призраками. 417 00:38:09,996 --> 00:38:12,373 Зоя права. На тебя откроет охоту весь мир. 418 00:38:17,545 --> 00:38:20,256 Я знаю тех, кому понравились бы такие шансы. 419 00:38:26,637 --> 00:38:29,140 Теперь мы снова вдвоем, как раньше. 420 00:38:30,016 --> 00:38:31,475 Мне тоже нравятся эти шансы. 421 00:38:39,775 --> 00:38:44,488 А когда я стану сильной, мы вернемся. Вместе. 422 00:38:45,531 --> 00:38:47,074 И уничтожим его… 423 00:38:48,326 --> 00:38:50,119 …теперь, когда Дарклинг мертв. 424 00:39:22,318 --> 00:39:23,402 За мной. 425 00:43:33,902 --> 00:43:38,907 Перевод субтитров: Анастасия Страту