1 00:00:06,464 --> 00:00:10,385 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:45,003 --> 00:00:46,046 Czujesz je? 3 00:00:47,547 --> 00:00:49,299 Żadnego bicia serc, generale. 4 00:00:52,469 --> 00:00:54,846 Ile znaczników już minęliśmy? 5 00:00:54,929 --> 00:00:56,264 Pięć. 6 00:01:17,744 --> 00:01:19,704 - Zbliżają się. - Tak. 7 00:01:19,788 --> 00:01:23,500 - Powinnam to zniszczyć. - Myślisz, że możesz coś zrobić sama? 8 00:01:31,341 --> 00:01:32,425 Poza tym… 9 00:01:33,301 --> 00:01:35,720 to byłaby koszmarna strata mocy. 10 00:01:47,315 --> 00:01:49,317 To zły pomysł. 11 00:01:49,901 --> 00:01:52,320 - Wręcz przeciwnie. - Dlaczego? 12 00:01:52,403 --> 00:01:55,281 Nie zejdziemy z tej łajby bez strzelaniny. 13 00:01:55,365 --> 00:01:57,700 Dlatego warto je wyczyścić. 14 00:01:57,784 --> 00:02:00,703 Nie chodziło mi o to, tylko o to. 15 00:02:02,539 --> 00:02:07,794 Jesteśmy w najgorszym miejscu na świecie z ludźmi, którzy chcą nas zabić. 16 00:02:07,877 --> 00:02:10,046 Otoczeni wygłodniałymi potworami. 17 00:02:10,130 --> 00:02:11,923 - Trzeba było wziąć Milo. - Kto to? 18 00:02:12,882 --> 00:02:13,758 Koza. 19 00:02:15,135 --> 00:02:16,636 Ile masz pocisków? 20 00:02:18,555 --> 00:02:19,639 Za mało. 21 00:02:32,193 --> 00:02:33,820 Koszmarne miejsce. 22 00:02:38,032 --> 00:02:39,909 Czemu nie kazał Alinie zaczynać? 23 00:02:40,493 --> 00:02:44,080 - To jej jedyne zadanie. - Niedługo. 24 00:02:46,583 --> 00:02:48,334 Generał coś ci mówił? 25 00:02:48,418 --> 00:02:51,629 Żebyś zatrzymała łódź, zanim wpłyniemy do doków. 26 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 Po co? 27 00:02:56,467 --> 00:02:58,177 Żebyśmy mieli widownię. 28 00:03:18,281 --> 00:03:19,407 Czysto. 29 00:03:24,996 --> 00:03:27,290 Gdyby to była Fjerda, moi ludzie by pomogli. 30 00:03:28,541 --> 00:03:30,209 Chyba mnie zabić. 31 00:03:32,462 --> 00:03:37,759 Też nie jestem zachwycona, ale nie możesz chodzić po Ravce. 32 00:03:39,010 --> 00:03:40,970 W Arkesku jesteś bezpieczna. 33 00:03:43,806 --> 00:03:45,516 Nocą ruszę na północ. 34 00:03:48,895 --> 00:03:51,731 Nie zgadzam się. 35 00:03:54,234 --> 00:03:56,778 Nie skończyłam cię nękać. 36 00:03:59,155 --> 00:04:01,491 Nie wrócę do tej wielorybniczej chaty. 37 00:04:02,450 --> 00:04:04,118 To gdzieś indziej. 38 00:04:05,912 --> 00:04:09,082 W miejsce, gdzie nie będziemy tylko griszą i Drüskelle. 39 00:04:11,542 --> 00:04:14,629 Poza Ravką, poza Fjerdą. 40 00:04:15,588 --> 00:04:20,009 W miejsce, gdzie bylibyśmy po prostu Niną Zenik i Matthiasem Helvarem. 41 00:04:21,761 --> 00:04:22,845 Jeśli to zrobię… 42 00:04:24,097 --> 00:04:26,349 nie będę mógł wrócić do Fjerdy. 43 00:04:29,811 --> 00:04:32,480 Osądziliby mnie jak dezertera. 44 00:04:39,988 --> 00:04:41,990 A ja byłabym zdrajcą griszów. 45 00:04:45,285 --> 00:04:46,202 Wiem. 46 00:04:47,578 --> 00:04:50,957 To całe twoje życie. Nie mogę ci tego odebrać. 47 00:04:53,918 --> 00:04:55,753 Ale dziękuję za ratunek. 48 00:05:07,432 --> 00:05:08,766 Też mnie uratowałaś. 49 00:05:10,977 --> 00:05:14,355 A jeśli zostaniemy razem, będziemy często go potrzebować. 50 00:05:19,819 --> 00:05:22,655 Przez całe życie znałem tylko dwa kraje. 51 00:05:24,741 --> 00:05:26,159 Twój i mój. 52 00:05:29,787 --> 00:05:30,997 Jak wyglądają inne? 53 00:05:31,080 --> 00:05:35,209 Kerch… mógłby cię przytłoczyć. 54 00:05:35,293 --> 00:05:37,962 W Dzień Ghezena zwykło się biegać po ulicach nago 55 00:05:38,046 --> 00:05:39,714 i upijać się winem. 56 00:05:39,797 --> 00:05:41,132 Kerch odpada. 57 00:05:41,966 --> 00:05:45,094 Wyspa Tułacza. Z łatwością się tam odnajdę. 58 00:05:45,178 --> 00:05:46,846 Znasz kogoś stamtąd? 59 00:05:47,972 --> 00:05:51,601 - Ludzie są tam szczęśliwi. - Spodoba ci się bycie szczęśliwym. 60 00:05:53,644 --> 00:05:56,439 Nie będziesz musiał nosić parszywej brody Drüskelle. 61 00:05:58,441 --> 00:05:59,275 To znaczy… 62 00:06:00,693 --> 00:06:02,111 możesz zapuścić brodę, 63 00:06:02,195 --> 00:06:05,073 ale tylko po to, by mnie nią ogrzewać. 64 00:06:08,534 --> 00:06:10,036 Zawsze cię ogrzeję. 65 00:06:21,380 --> 00:06:22,965 Chyba jestem głodny. 66 00:06:23,925 --> 00:06:26,302 Na dole serwują ciepłe posiłki. 67 00:06:27,678 --> 00:06:30,598 Może mają gofry. 68 00:06:31,432 --> 00:06:32,600 Co to jest? 69 00:06:33,684 --> 00:06:37,396 Zatem muszę cię przedstawić mojej największej miłości. 70 00:06:42,860 --> 00:06:44,654 Skończyłem z kupiectwem. 71 00:06:44,737 --> 00:06:46,322 Poluję na handlarzy niewolników. 72 00:06:46,405 --> 00:06:49,242 Tutaj? Jesteś daleko od Ketterdamu. 73 00:06:49,325 --> 00:06:52,453 Podnieśli nagrodę. 20 000 za głowę. 74 00:06:53,329 --> 00:06:55,957 O ile pojmany zezna w sądzie. 75 00:06:56,040 --> 00:06:58,292 To więcej niż za kaelską whiskey. 76 00:06:58,376 --> 00:06:59,919 Płacę ludziom podwójnie. 77 00:07:01,838 --> 00:07:02,964 Czysto. 78 00:07:05,424 --> 00:07:06,384 Chodź. 79 00:07:10,805 --> 00:07:12,765 - Jest w tym mięso? - Nie. 80 00:07:14,475 --> 00:07:15,685 Jesteś geniuszem. 81 00:07:15,768 --> 00:07:18,813 Można to podać z marynowaną dziczyzną. 82 00:07:21,149 --> 00:07:23,317 To powinno być słodkie czy słone? 83 00:07:23,401 --> 00:07:24,360 Tak. 84 00:07:30,741 --> 00:07:31,576 Matthias? 85 00:07:32,994 --> 00:07:34,287 Co się dzieje? 86 00:07:34,829 --> 00:07:37,081 O co chodzi? 87 00:07:37,165 --> 00:07:38,082 Co się stało? 88 00:07:46,674 --> 00:07:49,802 Odciąłem dopływ krwi do głowy, ocknie się za kilka minut. 89 00:07:49,886 --> 00:07:51,971 Mogłaś to zrobić dawno temu. 90 00:07:52,054 --> 00:07:53,097 Fedyor. 91 00:07:53,848 --> 00:07:55,141 Co tu robisz? 92 00:07:55,224 --> 00:07:56,225 Szukam cię. 93 00:07:57,185 --> 00:07:59,562 Dowiedzieliśmy się o statku Drüskelle. 94 00:08:00,146 --> 00:08:01,189 Ruszyliśmy za wami. 95 00:08:01,689 --> 00:08:04,275 Śledziliśmy was oboje. 96 00:08:04,358 --> 00:08:06,819 Mój szkwalnik mówi, że to człowiek Bruma. 97 00:08:07,487 --> 00:08:09,947 Jest ich tu więcej? Dlatego go nie zabiłaś? 98 00:08:10,031 --> 00:08:11,949 - Jest tu ze mną. - Co? 99 00:08:21,125 --> 00:08:23,628 Twoje serce bije szybciej. 100 00:08:26,214 --> 00:08:27,507 Dla niego? 101 00:08:28,591 --> 00:08:30,176 - Dla wroga? - Zmienił się. 102 00:08:30,259 --> 00:08:32,678 Tacy się nie zmieniają. 103 00:08:39,018 --> 00:08:40,728 Zabierz go z nami do generała, 104 00:08:41,771 --> 00:08:44,649 to nie uznam cię za zdrajczynię. 105 00:08:45,274 --> 00:08:47,276 Musi zginąć za swoje zbrodnie. 106 00:08:48,194 --> 00:08:49,237 Nina. 107 00:08:52,615 --> 00:08:55,201 To handlarz niewolnikami! Chce mnie porwać. 108 00:08:55,785 --> 00:08:58,579 - Zeznasz w sądzie? - Tak. 109 00:08:59,413 --> 00:09:00,831 Zabierz mnie do Ketterdamu. 110 00:09:00,915 --> 00:09:02,625 To nie handlarz niewolnikami. 111 00:09:02,708 --> 00:09:04,627 To Fjerdańczyk, a ona jest griszą. 112 00:09:05,336 --> 00:09:07,255 Nagroda to nagroda. 113 00:09:07,338 --> 00:09:08,381 Zabieramy go. 114 00:09:10,841 --> 00:09:13,052 - Żeby go zabić. - No i? 115 00:09:13,135 --> 00:09:16,597 To marnotrawstwo kruge. 116 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 Więc… 117 00:09:27,275 --> 00:09:30,111 Prowadzicie już wojnę z Fjerdą, ciałobójco. 118 00:09:31,237 --> 00:09:33,948 Chcesz wszcząć kolejną z moim krajem? 119 00:09:34,615 --> 00:09:37,785 Ten człowiek jest dla ciebie taki ważny? 120 00:10:04,562 --> 00:10:05,438 Powodzenia. 121 00:10:23,706 --> 00:10:24,874 Zrób coś. 122 00:10:26,626 --> 00:10:29,920 Nie. Pamiętaj, kto tu rządzi. 123 00:10:48,856 --> 00:10:51,108 Twoja moc jest moja. 124 00:10:53,861 --> 00:10:55,112 Co on robi? 125 00:10:56,614 --> 00:10:57,490 Co się dzieje? 126 00:11:05,414 --> 00:11:06,248 No to co? 127 00:11:09,960 --> 00:11:11,545 Jaki jest plan? 128 00:11:11,629 --> 00:11:12,755 Czekamy. 129 00:11:13,756 --> 00:11:14,965 Na co? 130 00:11:17,635 --> 00:11:19,512 Na to, co zaplanował generał. 131 00:11:20,096 --> 00:11:21,806 - Przejrzałeś go? - Nie. 132 00:11:22,848 --> 00:11:24,100 Zastanówcie się. 133 00:11:24,725 --> 00:11:26,685 Przywoływaczka uciekła z pałacu, 134 00:11:26,769 --> 00:11:28,479 teraz stoi przywiązana do pokładu. 135 00:11:28,562 --> 00:11:29,688 Płyniemy do miasta, 136 00:11:29,772 --> 00:11:32,441 w którym inny generał kazał Arkenowi ją zabić. 137 00:11:34,819 --> 00:11:36,654 Widziałem go, gdy wsiadał. 138 00:11:38,114 --> 00:11:39,573 Poznaję tę minę. 139 00:11:40,157 --> 00:11:42,410 To człowiek pochłonięty żądzą zemsty. 140 00:11:43,077 --> 00:11:44,954 Często widujesz to w lustrze? 141 00:11:47,123 --> 00:11:48,249 No więc? 142 00:11:49,750 --> 00:11:52,586 Jaką zemstę szykuje? 143 00:11:53,838 --> 00:11:57,299 Potrzebuje Przywoływaczki, dlatego jest dla nas ważna. 144 00:11:57,925 --> 00:12:00,136 Dzięki niej wszyscy żyjemy. 145 00:12:00,219 --> 00:12:02,471 Musimy przejąć nad nią kontrolę. 146 00:12:04,098 --> 00:12:05,391 Musimy narazić jej życie. 147 00:12:05,474 --> 00:12:06,767 - Co? - Co? 148 00:12:07,435 --> 00:12:08,269 Kto to? 149 00:12:09,937 --> 00:12:10,813 Kim jesteś? 150 00:12:10,896 --> 00:12:11,814 Pasażerem na gapę. 151 00:12:12,982 --> 00:12:14,608 Akurat na tym statku? 152 00:12:17,194 --> 00:12:19,488 Chcę zabić generała i ocalić Alinę. 153 00:12:20,239 --> 00:12:21,532 Spytam jeszcze raz. 154 00:12:23,242 --> 00:12:24,326 Kim jesteś? 155 00:12:25,119 --> 00:12:25,953 Mal Oretsev. 156 00:12:34,211 --> 00:12:35,588 - Znasz Alinę? - Tak. 157 00:12:36,172 --> 00:12:39,133 - Kto ją kontroluje? - Generał, którego zabiję. 158 00:12:39,216 --> 00:12:40,301 Inej, oddaj mu broń. 159 00:12:41,135 --> 00:12:41,969 Czemu? 160 00:12:42,052 --> 00:12:44,805 Bo skoro nie jest z Kiriganem, jest z nami. 161 00:13:00,321 --> 00:13:01,614 Po co te półśrodki? 162 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 Czemu tylko tunel? 163 00:13:04,200 --> 00:13:06,494 Masz mnie. Masz to. 164 00:13:06,577 --> 00:13:09,246 Zniszcz Fałdę. Mówiłeś, że damy radę. 165 00:13:09,955 --> 00:13:11,916 Po co mielibyśmy ją niszczyć? 166 00:13:13,375 --> 00:13:15,377 To nasza najpotężniejsza broń. 167 00:13:31,143 --> 00:13:34,313 Jednak nie jest bezużyteczna. 168 00:13:35,189 --> 00:13:37,233 Byle dopłynąć do Novokribirska. 169 00:13:38,150 --> 00:13:41,111 Gdy dopłyniemy, od razu idę odwiedzić ciotkę. 170 00:13:42,363 --> 00:13:43,614 Masz tam rodzinę? 171 00:13:45,199 --> 00:13:47,743 Tak, pochodzę z Ravki. 172 00:13:47,826 --> 00:13:50,579 Pływam często, żeby ich odwiedzać. 173 00:13:55,167 --> 00:13:56,669 Co pan rozkaże? 174 00:13:57,753 --> 00:13:59,088 Zaczniemy dyplomatycznie. 175 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 Powitamy Czarnego Generała. 176 00:14:01,590 --> 00:14:02,800 Gdy zadokują 177 00:14:03,300 --> 00:14:05,886 i się zbliżą, zabijcie wszystkich. 178 00:14:06,804 --> 00:14:08,347 Ten pokaz siły oznacza, 179 00:14:08,889 --> 00:14:10,599 że jest z nimi Królowa Słońca. 180 00:14:12,309 --> 00:14:14,728 - Ją też rozkaże pan zabić? - Już kazałem. 181 00:14:14,812 --> 00:14:17,106 Arken zawiódł, więc zrobimy to sami. 182 00:14:18,857 --> 00:14:21,986 Ona może zniszczyć Fałdę. 183 00:14:22,069 --> 00:14:24,154 Zagraża więc naszej niepodległości. 184 00:14:37,960 --> 00:14:39,128 Czemu stoimy? 185 00:14:41,630 --> 00:14:42,715 Co on robi? 186 00:14:43,924 --> 00:14:46,051 Jeszcze jedna demonstracja. 187 00:14:47,761 --> 00:14:50,389 Widzieliście moce Przywoływaczki Słońca. 188 00:14:52,683 --> 00:14:55,227 Teraz zobaczycie, co ja potrafię zrobić… 189 00:14:56,478 --> 00:14:57,855 z jej mocą. 190 00:15:01,942 --> 00:15:04,028 Nie zrobię tego, cokolwiek to jest. 191 00:15:04,111 --> 00:15:05,237 Spełniłaś swoją rolę. 192 00:15:07,781 --> 00:15:08,782 Moja kolej. 193 00:15:23,631 --> 00:15:24,632 Wycofać się. 194 00:15:25,716 --> 00:15:27,384 Wycofać się! 195 00:15:32,139 --> 00:15:33,557 Co ty zrobiłeś? 196 00:15:46,111 --> 00:15:47,279 Nie ma mowy. 197 00:15:56,413 --> 00:15:59,416 Ci zdrajcy próbowali cię zabić. 198 00:16:00,250 --> 00:16:02,086 Należało im się to. 199 00:16:15,557 --> 00:16:16,600 Co teraz? 200 00:16:17,810 --> 00:16:18,811 Czekamy. 201 00:16:19,436 --> 00:16:21,522 Kaz, on morduje całe miasto. 202 00:16:21,605 --> 00:16:24,316 Czyli rozumiesz, jaki jest potężny. 203 00:16:24,900 --> 00:16:27,027 Powinniśmy teraz uderzyć. 204 00:16:27,111 --> 00:16:30,155 Mądrzej będzie najpierw wyjść z przeklętej Fałdy. 205 00:16:32,992 --> 00:16:34,410 Nie mówiłem, że jestem mądry. 206 00:16:37,037 --> 00:16:39,248 - On jest niemożliwy. - Idę z nim. 207 00:16:43,794 --> 00:16:47,589 Dziś na nowo nakreślimy mapy. 208 00:16:48,882 --> 00:16:53,846 Dzięki mocy Przywoływaczki Słońca zapanowałem nad Fałdą. 209 00:16:54,471 --> 00:16:55,723 I nad jej potworami. 210 00:16:55,806 --> 00:16:58,225 Mogę ją przenieść na każdą granicę. 211 00:16:58,308 --> 00:17:00,602 Mogę pochłonąć każdy port. 212 00:17:01,603 --> 00:17:03,522 Zniszczyć każde miasto. 213 00:17:04,565 --> 00:17:07,818 Powiedzcie o tym ludziom w waszych krajach. 214 00:17:07,901 --> 00:17:08,902 Fjerdańczykom. 215 00:17:09,820 --> 00:17:10,988 Shuhańczykom. 216 00:17:12,281 --> 00:17:16,869 To koniec wojny z Ravką. 217 00:17:18,037 --> 00:17:20,289 Wszystkie kraje będą nam podległe. 218 00:17:21,040 --> 00:17:23,375 Bo któż odważy nam się sprzeciwić? 219 00:17:26,712 --> 00:17:27,880 Mal! 220 00:17:42,686 --> 00:17:43,687 Mal. 221 00:17:43,771 --> 00:17:46,899 Nie zabijaj go. Może nam się przydać. 222 00:17:47,483 --> 00:17:48,442 Alina. 223 00:17:54,156 --> 00:17:55,032 Skup się. 224 00:17:56,909 --> 00:18:00,579 Skoncentruj się na świetle, które nas chroni, 225 00:18:00,662 --> 00:18:02,748 albo twój przyjaciel zginie. 226 00:18:29,399 --> 00:18:31,276 - Czekamy! - Tam jest ciekawiej. 227 00:18:31,360 --> 00:18:34,238 - Mają przewagę. - Bo o mnie nie wiedzą. 228 00:18:40,994 --> 00:18:43,747 Zoya, co robisz? Generał kazał nam stać. 229 00:18:43,831 --> 00:18:45,374 Zabierz nas stąd. Już. 230 00:18:52,005 --> 00:18:54,424 Potrzebuję mocy, by cię zabić, Zjawo? 231 00:18:56,969 --> 00:18:58,178 Mal… 232 00:19:02,349 --> 00:19:05,978 Generale, to zwróci cały świat przeciw panu i griszom. 233 00:19:06,061 --> 00:19:09,690 Nie będzie pan zbawicielem, a heretykiem. 234 00:19:14,862 --> 00:19:16,155 Nie! 235 00:19:20,784 --> 00:19:21,618 Szkoda. 236 00:19:24,204 --> 00:19:25,998 Będę musiał powtórzyć przemowę. 237 00:19:59,865 --> 00:20:00,949 Pomóż go powstrzymać. 238 00:20:12,294 --> 00:20:13,295 Zoya? 239 00:20:16,548 --> 00:20:17,966 Zoya! 240 00:20:49,581 --> 00:20:51,959 To nie wystarczy! 241 00:21:09,768 --> 00:21:11,270 Ogarnie was mrok. 242 00:21:27,244 --> 00:21:28,453 Zoya. 243 00:22:56,666 --> 00:22:58,085 Zostaliśmy sami. 244 00:23:01,004 --> 00:23:02,881 Nikogo więcej nie potrzebujemy. 245 00:23:10,222 --> 00:23:11,473 Ty mnie potrzebujesz… 246 00:23:12,724 --> 00:23:14,142 ale ja ciebie nigdy. 247 00:23:27,572 --> 00:23:30,867 Na samym początku spytałeś mnie, kim jestem. 248 00:23:31,910 --> 00:23:34,371 Oto, kim jestem. 249 00:23:49,302 --> 00:23:50,971 Skąd masz taką moc? 250 00:23:52,639 --> 00:23:54,432 To ja zabiłem Jelenia. 251 00:23:54,516 --> 00:23:57,185 Wcześniej tego nie rozumiałam. 252 00:23:57,727 --> 00:23:59,855 Nie możesz wziąć tego, czego ci nie dano. 253 00:24:00,355 --> 00:24:02,357 Jeleń wybrał mnie. 254 00:24:09,322 --> 00:24:12,617 A ty nas zdradziłaś. 255 00:24:14,327 --> 00:24:16,079 Chciałem nas ocalić. 256 00:24:21,084 --> 00:24:22,002 Nie! 257 00:24:22,586 --> 00:24:23,587 Mal! 258 00:24:27,257 --> 00:24:28,633 Ty pierwszy nas zdradziłeś. 259 00:24:52,199 --> 00:24:53,325 Jak śmiesz? 260 00:24:56,494 --> 00:24:58,079 Dał ci wszystko. 261 00:25:01,124 --> 00:25:02,417 Znaj swoje miejsce. 262 00:25:19,309 --> 00:25:21,019 Nie umiem zastrzelić przystojniaka. 263 00:25:21,102 --> 00:25:22,312 Muszę z tym walczyć. 264 00:25:54,511 --> 00:25:55,929 Lepiej się zbierajmy. 265 00:26:27,502 --> 00:26:29,337 Przetrwałem całe wieki. 266 00:26:31,423 --> 00:26:33,383 Myślałeś, że mnie zabijesz? 267 00:26:34,259 --> 00:26:35,802 Nie muszę cię zabijać. 268 00:26:36,928 --> 00:26:38,513 Twoja przeszłość mnie wyręczy. 269 00:26:47,522 --> 00:26:48,440 Co się stało? 270 00:26:48,940 --> 00:26:50,442 To ciałobójca Kirigana. 271 00:26:55,572 --> 00:26:56,781 Obudź się, Alina. 272 00:26:57,574 --> 00:27:00,327 Wróć do mnie, proszę. Alina? 273 00:27:01,578 --> 00:27:02,662 Ocknij się. 274 00:27:03,788 --> 00:27:04,873 Wróć do mnie. 275 00:27:06,041 --> 00:27:06,958 Proszę. 276 00:27:14,049 --> 00:27:17,218 - Proszę cię. - Mal… 277 00:27:19,637 --> 00:27:21,389 Jestem z tobą. 278 00:27:24,142 --> 00:27:26,311 Nawet nie mów, że spotkamy się na łące. 279 00:28:11,731 --> 00:28:13,358 Pierwszy raz spotykam Świętą. 280 00:28:14,442 --> 00:28:16,152 Pierwszy raz nią jestem. 281 00:28:19,864 --> 00:28:22,534 Czegokolwiek będzie ci trzeba… 282 00:28:24,577 --> 00:28:26,329 służę pomocną dłonią. 283 00:28:27,997 --> 00:28:29,666 Oby był w niej sztylet. 284 00:28:31,084 --> 00:28:34,421 Twój zaginął, weź w zamian mój. 285 00:28:35,630 --> 00:28:37,632 To nic wielkiego, ale się nada. 286 00:28:42,720 --> 00:28:44,097 Wiem, jak go nazwać. 287 00:28:48,226 --> 00:28:50,311 Pierwszy etap każdego dobrego planu 288 00:28:50,895 --> 00:28:51,896 to zmiana ubrań. 289 00:28:53,690 --> 00:28:54,649 U mnie się sprawdza. 290 00:28:54,733 --> 00:28:55,567 Pomogę ci. 291 00:28:56,276 --> 00:28:57,110 Dziękuję. 292 00:28:58,903 --> 00:29:02,073 Nadal będziecie próbować mnie porwać? 293 00:29:04,200 --> 00:29:05,285 Pewnie, że nie. 294 00:29:06,536 --> 00:29:08,163 Też zrobiłeś się religijny? 295 00:29:08,246 --> 00:29:09,289 Nie, po prostu… 296 00:29:09,956 --> 00:29:11,916 Jestem zmęczony. No i… 297 00:29:12,834 --> 00:29:15,462 głupio porywać kogoś, kto ocalił ci życie. 298 00:29:17,464 --> 00:29:19,257 Jesteś naprawdę cenna, wiesz? 299 00:29:31,019 --> 00:29:32,270 To też. 300 00:29:40,195 --> 00:29:42,906 Widziałem to na portrecie królowej w pałacu. 301 00:29:42,989 --> 00:29:43,990 To nie prezent. 302 00:29:44,073 --> 00:29:45,825 Nie mówcie o mnie nikomu. 303 00:29:46,534 --> 00:29:47,911 Ani dokąd wyruszam. 304 00:30:00,131 --> 00:30:01,549 Umowa to umowa. 305 00:30:37,001 --> 00:30:38,795 Nie sądziłem, że to spalimy. 306 00:30:43,049 --> 00:30:44,884 Ale jednak da się to zniszczyć. 307 00:30:46,719 --> 00:30:47,887 Tak jak i jego. 308 00:31:06,239 --> 00:31:07,115 Znam tę minę. 309 00:31:10,660 --> 00:31:12,453 To kolejny prześladowca. 310 00:31:13,121 --> 00:31:15,164 Zrobiło się jeszcze gorzej. 311 00:31:18,543 --> 00:31:20,378 Kirigan zdradził własnych ludzi… 312 00:31:20,461 --> 00:31:21,421 Spokojnie. 313 00:31:26,467 --> 00:31:27,552 Nie jesteś gotowa. 314 00:31:28,887 --> 00:31:29,804 Oni też nie byli. 315 00:31:30,305 --> 00:31:31,431 To nie twoja wina. 316 00:31:32,223 --> 00:31:34,183 Na kogo świat zrzuci winę? 317 00:31:37,896 --> 00:31:40,440 Wrócimy, obiecuję. 318 00:31:42,984 --> 00:31:44,485 Zniszczysz ją. 319 00:31:45,069 --> 00:31:46,070 Ale nie dzisiaj. 320 00:31:48,907 --> 00:31:49,991 Muszę ruszać. 321 00:31:50,491 --> 00:31:51,367 Zaczekaj! 322 00:31:52,535 --> 00:31:54,495 Nie możesz wrócić do Fałdy. 323 00:31:55,538 --> 00:31:56,831 Do Novokribirska. 324 00:31:57,832 --> 00:31:59,626 Miałam w tym mieście rodzinę. 325 00:32:00,752 --> 00:32:02,712 Muszę zobaczyć zniszczenia. 326 00:32:02,795 --> 00:32:04,923 Szukanie zmarłych jest niebezpieczne. 327 00:32:05,965 --> 00:32:08,593 Ten widok może cię nawiedzać do końca życia. 328 00:32:12,055 --> 00:32:13,765 Bezczynność będzie gorsza. 329 00:32:17,852 --> 00:32:19,270 Nie możesz zostać w Ravce. 330 00:32:19,979 --> 00:32:21,981 Apparat będzie próbował utrzymać władzę. 331 00:32:22,065 --> 00:32:23,524 Zrzuci całą winę na nas. 332 00:32:23,608 --> 00:32:25,693 Ludzie znów zwrócą się przeciw griszom. 333 00:32:26,527 --> 00:32:27,904 Potrzebujesz sojuszników. 334 00:32:35,578 --> 00:32:36,996 Wrócę… 335 00:32:38,164 --> 00:32:39,707 by odzyskać nasz kraj. 336 00:32:43,378 --> 00:32:44,921 Nadal cię nie lubię… 337 00:32:46,005 --> 00:32:48,758 ale cieszę się, że jesteś. 338 00:32:50,301 --> 00:32:51,636 Dlatego coś ci powiem. 339 00:32:52,345 --> 00:32:55,807 Święci stają się męczennikami, zanim zostaną bohaterami. 340 00:32:56,849 --> 00:32:57,684 Więc… 341 00:32:59,352 --> 00:33:00,478 nie daj się zabić. 342 00:33:01,479 --> 00:33:03,272 Najpierw będą musieli zabić mnie. 343 00:33:03,773 --> 00:33:07,944 Naboje i brawura nie wystarczą. Będą na was polować. 344 00:33:22,291 --> 00:33:25,211 W naszym stanie dojdziemy do Os Kervo za dwa dni. 345 00:33:25,294 --> 00:33:26,671 Jak z bicza strzelił. 346 00:33:26,754 --> 00:33:29,173 Tam wemkniemy się na statek do Ketterdamu. 347 00:33:35,304 --> 00:33:38,558 Wyśmiałeś mnie, a teraz sam puszczasz ją wolno. 348 00:33:38,641 --> 00:33:40,935 W co ty pogrywasz? 349 00:33:41,978 --> 00:33:43,604 Dałem ci słowo. 350 00:33:45,273 --> 00:33:47,442 Nie wrócisz do Menażerii 351 00:33:47,525 --> 00:33:49,569 dzięki jednemu z tych kamieni. 352 00:33:51,237 --> 00:33:52,905 Ona bardziej potrzebuje pomocy. 353 00:33:52,989 --> 00:33:53,990 A my ciebie. 354 00:33:57,326 --> 00:33:58,494 Ja cię potrzebuję. 355 00:34:05,626 --> 00:34:09,505 Chcę zobaczyć minę Heleen po tym, jak mnie wykupisz. 356 00:34:12,175 --> 00:34:13,217 A potem… 357 00:34:14,719 --> 00:34:15,720 zobaczy się. 358 00:34:31,736 --> 00:34:33,071 Matthias? 359 00:34:33,154 --> 00:34:34,864 Matthias. 360 00:34:54,092 --> 00:34:55,384 Przeklęta Drüsje. 361 00:34:55,468 --> 00:34:57,762 Nie, Matthias, proszę. 362 00:35:04,352 --> 00:35:07,105 Przepraszam. 363 00:35:07,188 --> 00:35:08,439 Matthias? 364 00:35:08,523 --> 00:35:12,777 Od początku mnie oszukiwałaś. 365 00:35:13,402 --> 00:35:16,197 Chciałaś potraktować mnie tak, jak ja ciebie. 366 00:35:16,280 --> 00:35:18,574 Nie. Zrobiłam to, żeby cię ocalić. 367 00:35:19,158 --> 00:35:20,535 Zabiliby cię. 368 00:35:21,035 --> 00:35:23,955 Miałam do wyboru prawo Kerchu albo pewną śmierć. 369 00:35:24,664 --> 00:35:27,375 Handlarzy niewolników tylko aresztują. 370 00:35:27,458 --> 00:35:28,584 Nie jestem handlarzem. 371 00:35:28,668 --> 00:35:31,170 Wiem, wycofam oskarżenie w sądzie. 372 00:35:31,254 --> 00:35:34,340 W sądzie? Może za rok albo dwa. 373 00:35:34,841 --> 00:35:37,135 Zabiorą nas do Wrót Piekieł. 374 00:35:37,635 --> 00:35:41,722 Zgnijemy w zatęchłej, kamiennej celi. 375 00:35:42,473 --> 00:35:43,474 Koniec! 376 00:35:45,017 --> 00:35:47,311 Zaufaj mi. 377 00:35:48,312 --> 00:35:49,814 Straciłaś moje zaufanie. 378 00:35:49,897 --> 00:35:51,315 Naprawię to. 379 00:35:51,399 --> 00:35:53,901 Nie jesteś w stanie. 380 00:35:53,985 --> 00:35:56,863 - Wstawaj, koniec widzenia. - Matthias, proszę. 381 00:36:07,832 --> 00:36:11,335 Os Kervo! Dokujemy w Os Kervo! 382 00:36:11,419 --> 00:36:13,337 Płyniemy do Ketterdamu! 383 00:36:17,008 --> 00:36:18,634 Wyruszyliśmy w jednym celu. 384 00:36:19,260 --> 00:36:21,888 Po milion kruge. 385 00:36:23,014 --> 00:36:25,808 I z nowym członkiem ekipy. A więc… 386 00:36:27,602 --> 00:36:28,769 czego się nauczyliśmy? 387 00:36:29,645 --> 00:36:31,189 Ludzie z pociągami są źli. 388 00:36:31,939 --> 00:36:34,358 Nie można porwać ucieleśnienia słońca. 389 00:36:35,151 --> 00:36:36,861 I może, ewentualnie, 390 00:36:37,612 --> 00:36:40,406 pazerność to kiepska motywacja. 391 00:36:41,073 --> 00:36:44,285 Prawdziwym bogactwem są poznani w drodze przyjaciele. 392 00:36:44,368 --> 00:36:45,703 Prawie mi zaimponowałeś. 393 00:36:45,786 --> 00:36:47,705 Chodziło mi o Milo. 394 00:36:50,124 --> 00:36:52,710 Ale nie wrócę do Ketterdamu ze śmierdzącym kolegą. 395 00:36:52,793 --> 00:36:55,463 Dreesen już tam na nas czeka. 396 00:36:56,464 --> 00:36:58,174 I Pekka Rollins. 397 00:36:59,175 --> 00:37:01,928 Zatłuką nas, gdy wrócimy bez Przywoływaczki. 398 00:37:02,011 --> 00:37:03,512 Szef na pewno ma plan. 399 00:37:04,847 --> 00:37:06,891 Nie prowadziłby nas na śmierć. 400 00:37:07,850 --> 00:37:09,477 Powiedz, że masz plan. 401 00:37:10,394 --> 00:37:11,687 Możesz skłamać. 402 00:37:13,064 --> 00:37:14,023 Mam plan. 403 00:37:15,358 --> 00:37:18,569 I tak jak na początku… 404 00:37:19,862 --> 00:37:21,572 potrzebujemy ciałobójcy. 405 00:37:22,240 --> 00:37:23,157 Milana? 406 00:37:23,241 --> 00:37:26,786 Nie. Kogoś, kogo żaden z nich nie zna. 407 00:37:26,869 --> 00:37:29,538 Kogoś, kto potrzebuje pracy i nie ma powiązań. 408 00:37:29,622 --> 00:37:31,916 Bez wina to będzie długa droga. 409 00:37:31,999 --> 00:37:34,502 Miej serce. Novokribirsk legł w gruzach. 410 00:37:34,585 --> 00:37:36,087 Przywoływaczka Słońca zginęła. 411 00:37:37,755 --> 00:37:40,549 Przepraszam. To prawda? 412 00:37:41,676 --> 00:37:43,052 Nie wiem, czy zginęła. 413 00:37:43,761 --> 00:37:44,720 Ale jest Świętą. 414 00:37:55,773 --> 00:37:57,400 Nazwał nas duchami? 415 00:37:58,567 --> 00:38:00,236 To oznacza też ocalałych. 416 00:38:05,032 --> 00:38:08,286 Ale na razie musimy pozostać duchami. 417 00:38:09,996 --> 00:38:12,373 Zoya ma rację. Świat będzie na ciebie polować. 418 00:38:17,545 --> 00:38:20,256 Znam kogoś, kto uznałby szanse za wyrównane. 419 00:38:26,637 --> 00:38:29,140 Zostaliśmy we dwoje, tak jak kiedyś. 420 00:38:30,016 --> 00:38:31,475 I mnie odpowiadają te szanse. 421 00:38:39,775 --> 00:38:44,488 Gdy nabiorę sił, wrócimy. Razem. 422 00:38:45,531 --> 00:38:47,074 Zniszczymy ją… 423 00:38:48,326 --> 00:38:50,119 skoro Zmrocz zginął. 424 00:39:22,318 --> 00:39:23,402 Za mną. 425 00:43:33,902 --> 00:43:38,907 Napisy: Małgorzata Fularczyk