1 00:00:06,464 --> 00:00:10,385 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:45,003 --> 00:00:46,046 Tu les sens ? 3 00:00:47,547 --> 00:00:49,299 Aucun battement de cœur encore. 4 00:00:52,469 --> 00:00:54,846 Combien de jalons a-t-on passés ? 5 00:00:54,929 --> 00:00:56,264 Cinq, madame. 6 00:01:17,744 --> 00:01:19,704 - Ils arrivent. - Oui. 7 00:01:19,788 --> 00:01:23,500 - Je devrais tout détruire. - Qu'arriveras-tu à faire, seule ? 8 00:01:31,341 --> 00:01:32,425 Et puis, 9 00:01:33,301 --> 00:01:35,720 ce serait une perte d'énergie monumentale. 10 00:01:47,315 --> 00:01:49,317 C'est une mauvaise idée. 11 00:01:49,901 --> 00:01:52,320 - C'est plutôt pratique. - Pourquoi ? 12 00:01:52,403 --> 00:01:55,281 J'ignore comment s'en sortir sans que tu dégaines. 13 00:01:55,365 --> 00:01:57,700 Donc, tu fais bien de les astiquer. 14 00:01:57,784 --> 00:02:00,703 Je ne parle pas de ça. Mais de ça. 15 00:02:02,539 --> 00:02:07,794 On est dans le pire endroit du monde, sur un bateau rempli de nos pires ennemis, 16 00:02:07,877 --> 00:02:10,046 cerné par des monstres dévoreurs. 17 00:02:10,130 --> 00:02:11,923 - J'aurais dû amener Milo. - Qui ? 18 00:02:12,882 --> 00:02:13,758 La chèvre. 19 00:02:15,135 --> 00:02:16,636 Tu as combien de balles ? 20 00:02:18,555 --> 00:02:19,639 Pas assez. 21 00:02:32,193 --> 00:02:33,820 Je hais cet endroit. 22 00:02:38,032 --> 00:02:39,909 Il ne dit pas à Alina d'agir ? 23 00:02:40,493 --> 00:02:44,080 - Elle a une seule tâche. Celle-ci. - Bientôt. 24 00:02:46,583 --> 00:02:48,334 Le général t'a parlé ? 25 00:02:48,418 --> 00:02:51,629 Tu devras arrêter le skiff avant d'atteindre les docks. 26 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 Pourquoi ? 27 00:02:56,467 --> 00:02:58,177 Pour qu'il y ait un public. 28 00:03:18,281 --> 00:03:19,407 RAS. 29 00:03:24,996 --> 00:03:27,290 À Fjerda, on aurait de l'aide. 30 00:03:28,541 --> 00:03:30,209 Pour me tuer, oui. 31 00:03:32,462 --> 00:03:37,759 Ça ne me plaît pas non plus, tu ne peux pas arpenter les rues de Ravka. 32 00:03:39,010 --> 00:03:40,970 Tu es en sécurité à Arkesk. 33 00:03:43,806 --> 00:03:45,516 J'irai au nord dans la nuit. 34 00:03:48,895 --> 00:03:51,731 Non. Ça ne peut pas se terminer ainsi. 35 00:03:54,234 --> 00:03:56,778 Je n'ai pas fini de te tourmenter. 36 00:03:59,155 --> 00:04:01,491 Je ne retournerai pas dans cette hutte. 37 00:04:02,450 --> 00:04:04,118 Autre part, alors ? 38 00:04:05,912 --> 00:04:09,082 Il y a forcément un lieu où être libres de nos origines. 39 00:04:11,542 --> 00:04:14,629 Par-delà Ravka ? Par-delà Fjerda ? 40 00:04:15,588 --> 00:04:20,009 Un lieu où on serait simplement Nina Zenik et Matthias Helvar. 41 00:04:21,761 --> 00:04:22,845 Si je m'y rends, 42 00:04:24,097 --> 00:04:26,349 je ne pourrai jamais rentrer à Fjerda. 43 00:04:29,811 --> 00:04:32,480 Un déserteur risque la cour martiale. 44 00:04:39,988 --> 00:04:41,990 Je serais une traîtresse à mon peuple. 45 00:04:45,285 --> 00:04:46,202 Je sais. 46 00:04:47,578 --> 00:04:50,957 C'est ta vie. Je ne peux pas te l'enlever. 47 00:04:53,918 --> 00:04:55,753 Mais merci de m'avoir sauvée. 48 00:05:07,432 --> 00:05:08,766 Tu m'as sauvé aussi. 49 00:05:10,977 --> 00:05:14,355 Si on restait ensemble, cela arriverait sûrement encore. 50 00:05:19,819 --> 00:05:22,655 Je n'ai connu que deux pays dans ma vie. 51 00:05:24,741 --> 00:05:26,159 Le tien et le mien. 52 00:05:29,787 --> 00:05:30,997 Parle-moi des autres. 53 00:05:31,080 --> 00:05:35,209 Eh bien, Kerch… serait sûrement un peu trop excessif pour toi. 54 00:05:35,293 --> 00:05:37,962 Le jour de Ghezen, on parcourt les rues nus, 55 00:05:38,046 --> 00:05:39,714 soûlés au vin de pamplemousse. 56 00:05:39,797 --> 00:05:41,132 Pas Kerch. 57 00:05:41,966 --> 00:05:45,094 L'île Wandering. Je peux m'y fondre sans soucis. 58 00:05:45,178 --> 00:05:46,846 Connais-tu des gens de là-bas ? 59 00:05:47,972 --> 00:05:51,601 - Ils sont guillerets à l'excès. - Chose que tu apprécieras. 60 00:05:53,644 --> 00:05:56,439 Inutile de faire pousser cette barbe de drüskelle. 61 00:05:58,441 --> 00:05:59,275 Je veux dire, 62 00:06:00,693 --> 00:06:02,111 libre à toi d'en avoir une, 63 00:06:02,195 --> 00:06:05,073 mais uniquement pour me tenir chaud. 64 00:06:08,534 --> 00:06:10,036 Je te tiendrai chaud. 65 00:06:21,380 --> 00:06:22,965 Je crois que j'ai faim. 66 00:06:23,925 --> 00:06:26,302 Le pub en bas sert des repas chauds. 67 00:06:27,678 --> 00:06:30,598 Voire des gaufres. 68 00:06:31,432 --> 00:06:32,600 C'est quoi ? 69 00:06:33,684 --> 00:06:37,396 J'ai hâte de te faire découvrir mon véritable grand amour. 70 00:06:42,860 --> 00:06:44,654 Le commerce, c'est fini. 71 00:06:44,737 --> 00:06:46,322 Je traque les esclavagistes. 72 00:06:46,405 --> 00:06:49,242 Même ici ? Tu es loin de Ketterdam. 73 00:06:49,325 --> 00:06:52,453 Ils ont augmenté les primes, 20 000 par tête. 74 00:06:53,329 --> 00:06:55,957 Tant que le prisonnier témoigne au tribunal. 75 00:06:56,040 --> 00:06:58,292 Plus qu'une cargaison de whisky kaelish. 76 00:06:58,376 --> 00:06:59,919 Mon équipage est payé double. 77 00:07:01,838 --> 00:07:02,964 C'est bon. 78 00:07:05,424 --> 00:07:06,384 Viens. 79 00:07:10,805 --> 00:07:12,765 - Y a-t-il de la viande ? - Non. 80 00:07:14,475 --> 00:07:15,685 Tu es un génie. 81 00:07:15,768 --> 00:07:18,813 Oui. Infusé avec du sanglier fumé. 82 00:07:21,149 --> 00:07:23,317 C'est censé être sucré ou salé ? 83 00:07:30,741 --> 00:07:31,576 Matthias ? 84 00:07:32,994 --> 00:07:34,287 Quoi ? Qu'y a-t-il ? 85 00:07:34,829 --> 00:07:37,081 Matthias, qu'y a-t-il ? 86 00:07:37,165 --> 00:07:38,082 Un problème ? 87 00:07:46,674 --> 00:07:49,802 J'ai réduit l'afflux sanguin à son cerveau, ça ira. 88 00:07:49,886 --> 00:07:51,971 Tu aurais pu le faire depuis un bail. 89 00:07:52,054 --> 00:07:53,097 Fedyor. 90 00:07:53,848 --> 00:07:55,141 Que fais-tu ici ? 91 00:07:55,224 --> 00:07:56,225 Je te cherche. 92 00:07:57,185 --> 00:07:59,562 Un navire drüskelle a transporté des Grishas. 93 00:08:00,146 --> 00:08:01,189 On le traque. 94 00:08:01,689 --> 00:08:04,275 On t'a espionnée avec le Fjerdan et suivie ici. 95 00:08:04,358 --> 00:08:06,819 Selon mon hurleur, c'est un homme de Brum. 96 00:08:07,487 --> 00:08:09,947 Il n'est pas seul ? Tu l'as épargné pour ça ? 97 00:08:10,031 --> 00:08:11,949 - Il est avec moi. - Il est… 98 00:08:21,125 --> 00:08:23,628 Ton cœur s'emballe. 99 00:08:26,214 --> 00:08:27,507 C'est pour lui ? 100 00:08:28,591 --> 00:08:30,176 - L'ennemi ? - Il a changé. 101 00:08:30,259 --> 00:08:32,678 Ils ne changent pas. 102 00:08:39,018 --> 00:08:40,728 Amène-le au général avec nous, 103 00:08:41,771 --> 00:08:44,649 et je cacherai que tu es une traîtresse. 104 00:08:45,274 --> 00:08:47,276 Il doit périr pour ses crimes. 105 00:08:48,194 --> 00:08:49,237 Nina. 106 00:08:52,615 --> 00:08:55,201 C'est un esclavagiste qui compte me vendre. 107 00:08:55,785 --> 00:08:58,579 - Vous témoignerez ? - Bien sûr, oui. 108 00:08:59,413 --> 00:09:00,831 Emmenez-moi à Ketterdam. 109 00:09:00,915 --> 00:09:02,625 Ce n'est pas un esclavagiste. 110 00:09:02,708 --> 00:09:04,627 Un Fjerdan, et elle, une Grisha. 111 00:09:05,336 --> 00:09:07,255 Rien à fiche, je serai payé. 112 00:09:07,338 --> 00:09:08,381 On va l'emmener. 113 00:09:10,841 --> 00:09:13,052 - Vous allez le tuer. - Et ? 114 00:09:13,135 --> 00:09:16,597 Un vrai gâchis de 20 000 kruge. 115 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 Donc… 116 00:09:27,275 --> 00:09:30,111 Tu es déjà en guerre contre Fjerda, fondeur. 117 00:09:31,237 --> 00:09:33,948 Veux-tu être en guerre contre mon pays ? 118 00:09:34,615 --> 00:09:37,785 Un seul homme compte-t-il tant pour vous ? 119 00:10:04,562 --> 00:10:05,438 Bon voyage. 120 00:10:23,706 --> 00:10:24,874 Fais quelque chose. 121 00:10:26,626 --> 00:10:29,920 Non. N'oublie pas qui dirige. 122 00:10:48,856 --> 00:10:51,108 Ton pouvoir est à moi, désormais. 123 00:10:53,861 --> 00:10:55,112 Que fait-il ? 124 00:10:56,614 --> 00:10:57,490 Qu'y a-t-il ? 125 00:11:05,414 --> 00:11:06,248 Alors ? 126 00:11:09,960 --> 00:11:11,545 Que fait-on ? 127 00:11:11,629 --> 00:11:12,755 On attend. 128 00:11:13,756 --> 00:11:14,965 Quoi ? 129 00:11:17,635 --> 00:11:19,512 Ce que le général a prévu. 130 00:11:20,096 --> 00:11:21,806 - Tu en sais plus ? - Oui et non. 131 00:11:22,848 --> 00:11:24,100 Songez à la situation. 132 00:11:24,725 --> 00:11:26,685 L'Invocatrice a fui son Palace, 133 00:11:26,769 --> 00:11:28,479 mais elle est enchaînée. 134 00:11:28,562 --> 00:11:29,688 On va vers une ville 135 00:11:29,772 --> 00:11:32,441 où un autre général a engagé Arken pour la tuer. 136 00:11:34,819 --> 00:11:36,654 J'ai vu son regard en montant. 137 00:11:38,114 --> 00:11:39,573 Je l'ai reconnu. 138 00:11:40,157 --> 00:11:42,410 C'est un homme rongé par la vengeance. 139 00:11:43,077 --> 00:11:44,954 Tu le vois déjà dans le miroir ? 140 00:11:47,123 --> 00:11:48,249 Alors ? 141 00:11:49,750 --> 00:11:52,586 Quel projet de vengeance exactement ? 142 00:11:53,838 --> 00:11:57,299 Il a besoin de l'Invocatrice, elle a de la valeur pour nous. 143 00:11:57,925 --> 00:12:00,136 On est tous en sécurité grâce à elle. 144 00:12:00,219 --> 00:12:02,471 Si on la contrôle, on mène la danse. 145 00:12:04,098 --> 00:12:05,391 Menaçons de la tuer. 146 00:12:05,474 --> 00:12:06,767 - Quoi ? - Quoi ? 147 00:12:07,435 --> 00:12:08,269 Qui va là ? 148 00:12:09,937 --> 00:12:10,813 Qui es-tu ? 149 00:12:10,896 --> 00:12:11,814 Un clandestin. 150 00:12:12,982 --> 00:12:14,608 Pourquoi sur ce skiff ? 151 00:12:17,194 --> 00:12:19,488 Pour tuer le général et sauver Alina. 152 00:12:20,239 --> 00:12:21,532 Je te redemande. 153 00:12:23,242 --> 00:12:24,326 Qui es-tu ? 154 00:12:25,119 --> 00:12:25,953 Mal Oretsev. 155 00:12:34,211 --> 00:12:35,588 - Tu connais Alina ? - Oui. 156 00:12:36,172 --> 00:12:39,133 - Qui la contrôle ? - Le général que je vais tuer. 157 00:12:39,216 --> 00:12:40,301 Rends-lui son arme. 158 00:12:41,135 --> 00:12:41,969 Pourquoi ? 159 00:12:42,052 --> 00:12:44,805 S'il n'est pas avec Kirigan, il est avec nous. 160 00:13:00,321 --> 00:13:01,614 Pourquoi cette retenue ? 161 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 Pourquoi sculpter un tunnel ? 162 00:13:04,200 --> 00:13:06,494 Tu m'as, moi. Tu as ça. 163 00:13:06,577 --> 00:13:09,246 Détruis le Fold. Tu as dit qu'on pouvait. 164 00:13:09,955 --> 00:13:11,916 Pourquoi détruire le Fold ? 165 00:13:13,375 --> 00:13:15,377 La plus grande arme de notre arsenal. 166 00:13:31,143 --> 00:13:34,313 Tu vois ? L'Invocatrice n'est pas si inutile. 167 00:13:35,189 --> 00:13:37,233 Tant qu'on atteint Novokribirsk. 168 00:13:38,150 --> 00:13:41,111 Dès qu'on arrive, je file voir ma tante. 169 00:13:42,363 --> 00:13:43,614 Tu y as de la famille ? 170 00:13:45,199 --> 00:13:47,743 Oui. Ils sont ravkans. 171 00:13:47,826 --> 00:13:50,579 Je pilote des skiffs pour pouvoir les voir. 172 00:13:55,167 --> 00:13:56,669 Votre stratégie ? 173 00:13:57,753 --> 00:13:59,088 Usons de diplomatie. 174 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 Accueillons le général noir. 175 00:14:01,590 --> 00:14:02,800 Mais une fois à quai, 176 00:14:03,300 --> 00:14:05,886 à bout portant, tuez tout le monde à bord. 177 00:14:06,804 --> 00:14:08,347 Une telle puissance, 178 00:14:08,889 --> 00:14:10,599 ils sont avec la reine Soleil. 179 00:14:12,309 --> 00:14:14,728 - On la tue aussi ? - C'est prévu. 180 00:14:14,812 --> 00:14:17,106 Arken a échoué, on va donc s'en charger. 181 00:14:18,857 --> 00:14:21,986 Mon général, elle pourrait détruire le Fold. 182 00:14:22,069 --> 00:14:24,154 Elle menace notre indépendance. 183 00:14:37,960 --> 00:14:39,128 On est arrêtés ? 184 00:14:41,630 --> 00:14:42,715 Que fait-il ? 185 00:14:43,924 --> 00:14:46,051 Une autre démonstration. 186 00:14:47,761 --> 00:14:50,389 Vous avez vu ce dont l'Invocatrice est capable. 187 00:14:52,683 --> 00:14:55,227 Assistez désormais à ce dont je suis capable 188 00:14:56,478 --> 00:14:57,855 avec son pouvoir. 189 00:15:01,942 --> 00:15:04,028 Quoi que tu attendes de moi, je refuse. 190 00:15:04,111 --> 00:15:05,237 Tu as rempli ton rôle. 191 00:15:07,781 --> 00:15:08,782 C'est à mon tour. 192 00:15:23,631 --> 00:15:24,632 Repliez-vous. 193 00:15:25,716 --> 00:15:27,384 Repliez-vous ! 194 00:15:32,139 --> 00:15:33,557 Qu'as-tu fait ? 195 00:15:46,111 --> 00:15:47,279 Oh, que non. 196 00:15:56,413 --> 00:15:59,416 Ce sont des traîtres qui ont attenté à ta vie. 197 00:16:00,250 --> 00:16:02,086 Voici le prix à payer. 198 00:16:15,557 --> 00:16:16,600 Et maintenant ? 199 00:16:17,810 --> 00:16:18,811 On attend. 200 00:16:19,436 --> 00:16:21,522 Il massacre toute une ville. 201 00:16:21,605 --> 00:16:24,316 Tu saisis l'ampleur de son pouvoir ? Tant mieux. 202 00:16:24,900 --> 00:16:27,027 Prenons le risque, attaquons maintenant. 203 00:16:27,111 --> 00:16:30,155 Soyons malins, attendons d'abord de sortir du Fold. 204 00:16:32,992 --> 00:16:34,410 Qui dit que je suis malin ? 205 00:16:37,037 --> 00:16:39,248 - Il est pas croyable. - Je le suis. 206 00:16:43,794 --> 00:16:47,589 Aujourd'hui, on redessine toutes les cartes. 207 00:16:48,882 --> 00:16:53,846 Grâce au pouvoir de l'Invocatrice de lumière, je contrôle le Fold. 208 00:16:54,471 --> 00:16:55,723 Et ses monstres. 209 00:16:55,806 --> 00:16:58,225 Je peux déplacer les frontières à ma guise. 210 00:16:58,308 --> 00:17:00,602 Engloutir n'importe quel port. 211 00:17:01,603 --> 00:17:03,522 Dévorer n'importe quelle ville. 212 00:17:04,565 --> 00:17:07,818 Racontez ce que vous avez vu dans vos pays. 213 00:17:07,901 --> 00:17:08,902 Aux Fjerdans. 214 00:17:09,820 --> 00:17:10,988 Aux Shu Han. 215 00:17:12,281 --> 00:17:16,869 Il n'y aura plus de guerre à Ravka. 216 00:17:18,037 --> 00:17:20,289 Tous les pays nous rendront des comptes. 217 00:17:21,040 --> 00:17:23,375 Qui s'opposera à nous désormais ? 218 00:17:26,712 --> 00:17:27,880 Mal ! 219 00:17:43,771 --> 00:17:46,899 Garde-le en vie. Il pourrait nous être utile. 220 00:17:47,483 --> 00:17:48,442 Alina. 221 00:17:54,156 --> 00:17:55,032 Concentre-toi. 222 00:17:56,909 --> 00:18:00,579 Maintiens ton attention sur la lumière qui nous protège tous 223 00:18:00,662 --> 00:18:02,748 ou ton ami meurt maintenant. 224 00:18:29,399 --> 00:18:31,276 - On attend ! - Ça s'active. 225 00:18:31,360 --> 00:18:34,238 - Ils ont l'avantage. - Tant que j'agis pas. 226 00:18:40,994 --> 00:18:43,747 Zoya, que fais-tu ? On a ordre de ne pas bouger. 227 00:18:43,831 --> 00:18:45,374 Sors-nous de là. Fissa ! 228 00:18:52,005 --> 00:18:54,424 Je peux te tuer sans pouvoirs, Spectre ! 229 00:18:56,969 --> 00:18:58,178 Mal… 230 00:19:02,349 --> 00:19:05,978 Le monde entier se retournera contre vous et tous les Grishas. 231 00:19:06,061 --> 00:19:09,690 Vous ne serez pas vu comme sauveur, mais comme hérétique. 232 00:19:20,784 --> 00:19:21,618 Dommage. 233 00:19:24,204 --> 00:19:25,998 Je devrai refaire ce discours. 234 00:19:59,865 --> 00:20:00,949 Aide-moi à l'arrêter. 235 00:20:12,294 --> 00:20:13,295 Zoya ? 236 00:20:49,581 --> 00:20:51,959 Il en faudra plus que ça ! 237 00:21:09,768 --> 00:21:11,270 Restez dans les ténèbres. 238 00:21:27,244 --> 00:21:28,453 Zoya. 239 00:22:56,666 --> 00:22:58,085 Il ne reste que nous. 240 00:23:01,004 --> 00:23:02,881 On peut se passer des autres. 241 00:23:10,222 --> 00:23:11,473 Tu avais besoin de moi, 242 00:23:12,724 --> 00:23:14,142 mais je me passe de toi. 243 00:23:27,572 --> 00:23:30,867 Tes premiers mots pour moi ont été : "Qu'êtes-vous ?" 244 00:23:31,910 --> 00:23:34,371 Voilà ce que je suis. 245 00:23:49,302 --> 00:23:50,971 Autant de pouvoir ? 246 00:23:52,639 --> 00:23:54,432 C'est moi qui ai tué le cerf. 247 00:23:54,516 --> 00:23:57,185 Je ne l'avais pas compris, mais maintenant, si. 248 00:23:57,727 --> 00:23:59,855 Cela ne t'a pas été donné. 249 00:24:00,355 --> 00:24:02,357 Le cerf m'a choisie, moi. 250 00:24:09,322 --> 00:24:12,617 Tu as choisi de trahir les nôtres. 251 00:24:14,327 --> 00:24:16,079 J'essayais de nous sauver. 252 00:24:22,586 --> 00:24:23,587 Mal ! 253 00:24:27,257 --> 00:24:28,633 Tu as trahi en premier. 254 00:24:52,199 --> 00:24:53,325 Comment oses-tu ? 255 00:24:56,494 --> 00:24:58,079 Il t'a tout donné. 256 00:25:01,124 --> 00:25:02,417 Reste à ta place. 257 00:25:19,309 --> 00:25:21,019 Le beau gosse l'emporte encore. 258 00:25:21,102 --> 00:25:22,312 Faut que j'arrête ça. 259 00:25:54,511 --> 00:25:55,929 Je suggère qu'on parte. 260 00:26:27,502 --> 00:26:29,337 J'ai survécu des siècles. 261 00:26:31,423 --> 00:26:33,383 Croyais-tu pouvoir me tuer ? 262 00:26:34,259 --> 00:26:35,802 Pas besoin, Darkling. 263 00:26:36,928 --> 00:26:38,513 Ton passé s'en chargera. 264 00:26:47,522 --> 00:26:48,440 Qu'y a-t-il ? 265 00:26:48,940 --> 00:26:50,442 Le fondeur de Kirigan. 266 00:26:55,572 --> 00:26:56,781 Allez, Alina. 267 00:26:57,574 --> 00:27:00,327 Reviens-moi, je t'en prie. Alina ? 268 00:27:01,578 --> 00:27:02,662 Réveille-toi. 269 00:27:03,788 --> 00:27:04,873 Reviens. 270 00:27:06,041 --> 00:27:06,958 Je t'en prie. 271 00:27:14,049 --> 00:27:17,218 - Allez, je t'en prie. - Mal… 272 00:27:19,637 --> 00:27:21,389 Je suis là. 273 00:27:24,142 --> 00:27:26,311 Pas de "on se voit dans la prairie". 274 00:28:11,731 --> 00:28:13,358 J'avais jamais connu de Sainte. 275 00:28:14,442 --> 00:28:16,152 Je n'en avais jamais été une. 276 00:28:19,864 --> 00:28:22,534 Où que tu sois, de quoi que tu aies besoin, 277 00:28:24,577 --> 00:28:26,329 je serai ta poigne. 278 00:28:27,997 --> 00:28:29,666 Armée d'un poignard. 279 00:28:31,084 --> 00:28:34,421 J'ai perdu le tien, je t'offre le mien à la place. 280 00:28:35,630 --> 00:28:37,632 Tu pourras repousser quelques brutes. 281 00:28:42,720 --> 00:28:44,097 Je sais comment l'appeler. 282 00:28:48,226 --> 00:28:50,311 Première étape d'un bon plan : 283 00:28:50,895 --> 00:28:51,896 changer de tenues. 284 00:28:53,690 --> 00:28:54,649 Ça m'a réussi. 285 00:28:54,733 --> 00:28:55,567 Attends. 286 00:28:58,903 --> 00:29:02,073 Vous allez encore essayer de m'enlever ? 287 00:29:04,200 --> 00:29:05,285 Bien sûr que non. 288 00:29:06,536 --> 00:29:08,163 Tu as aussi trouvé la foi ? 289 00:29:08,246 --> 00:29:09,289 Non, mais… 290 00:29:09,956 --> 00:29:11,916 Je suis épuisé. Et en plus, 291 00:29:12,834 --> 00:29:15,462 je ne peux pas enlever quelqu'un qui m'a sauvé. 292 00:29:17,464 --> 00:29:19,257 Tu es précieuse, tu le sais ? 293 00:29:31,019 --> 00:29:32,270 Tout comme ceci. 294 00:29:40,195 --> 00:29:42,906 Je l'ai vu sur le portrait d'une reine au Palace. 295 00:29:42,989 --> 00:29:43,990 Pas un cadeau. 296 00:29:44,073 --> 00:29:45,825 Ne parlez pas de moi. 297 00:29:46,534 --> 00:29:47,911 Ni de là où je vais. 298 00:30:00,131 --> 00:30:01,549 Un marché est un marché. 299 00:30:37,001 --> 00:30:38,795 Je pensais pas que ça brûlerait. 300 00:30:43,049 --> 00:30:44,884 Mais ça peut être détruit. 301 00:30:46,719 --> 00:30:47,887 Tout comme lui. 302 00:31:06,239 --> 00:31:07,115 Je te connais. 303 00:31:10,660 --> 00:31:12,453 Tu toises ton nouvel ennemi. 304 00:31:13,121 --> 00:31:15,164 La situation est pire qu'avant. 305 00:31:18,543 --> 00:31:20,378 Kirigan a trahi les siens… 306 00:31:26,467 --> 00:31:27,552 Tu n'es pas prête. 307 00:31:28,887 --> 00:31:29,804 Eux non plus. 308 00:31:30,305 --> 00:31:31,431 Tu n'y es pour rien. 309 00:31:32,223 --> 00:31:34,183 Le monde accusera qui ? 310 00:31:37,896 --> 00:31:40,440 On reviendra, c'est promis. 311 00:31:42,984 --> 00:31:44,485 Tu le détruiras. 312 00:31:45,069 --> 00:31:46,070 Mais pas là. 313 00:31:48,907 --> 00:31:49,991 Je dois partir. 314 00:31:50,491 --> 00:31:51,367 Attends ! 315 00:31:52,535 --> 00:31:54,495 Ne retourne pas dans le Fold. 316 00:31:55,538 --> 00:31:56,831 À Novokribirsk. 317 00:31:57,832 --> 00:31:59,626 J'avais de la famille là-bas. 318 00:32:00,752 --> 00:32:02,712 Je dois voir ce qu'il reste. 319 00:32:02,795 --> 00:32:04,923 C'est dangereux de déterrer les morts. 320 00:32:05,965 --> 00:32:08,593 Ce que tu verras peut te hanter toute ta vie. 321 00:32:12,055 --> 00:32:13,765 Ne pas m'y rendre plus encore. 322 00:32:17,852 --> 00:32:19,270 Ne reste pas à Ravka. 323 00:32:19,979 --> 00:32:21,981 L'Apparat voudra garder son pouvoir. 324 00:32:22,065 --> 00:32:23,524 La faute nous incombera. 325 00:32:23,608 --> 00:32:25,693 Les Grishas porteront encore le chapeau. 326 00:32:26,527 --> 00:32:27,904 Trouve de nouveaux alliés. 327 00:32:35,578 --> 00:32:36,996 Je reviendrai 328 00:32:38,164 --> 00:32:39,707 pour reprendre notre pays. 329 00:32:43,378 --> 00:32:44,921 Je ne t'aime toujours pas, 330 00:32:46,005 --> 00:32:48,758 mais je te suis redevable. 331 00:32:50,301 --> 00:32:51,636 N'oublie pas ceci. 332 00:32:52,345 --> 00:32:55,807 Un Saint devient un martyr avant d'être érigé en héros. 333 00:32:56,849 --> 00:32:57,684 Donc, 334 00:32:59,352 --> 00:33:00,478 ne meurs pas. 335 00:33:01,479 --> 00:33:03,272 Pas si je suis là. 336 00:33:03,773 --> 00:33:07,944 Les balles et l'esbroufe ne suffiront pas face aux gens qui te traquent. 337 00:33:22,291 --> 00:33:25,211 Os Kervo est à deux jours de marche vu notre état. 338 00:33:25,294 --> 00:33:26,671 À vol de corbeau. 339 00:33:26,754 --> 00:33:29,173 On fera voile vers Ketterdam en douce. 340 00:33:35,304 --> 00:33:38,558 Tu m'as tancée pour l'avoir libérée, mais tu fais pareil. 341 00:33:38,641 --> 00:33:40,935 Que manigances-tu ? 342 00:33:41,978 --> 00:33:43,604 Je tiens ma parole. 343 00:33:45,273 --> 00:33:47,442 Tu ne retourneras pas à la Ménagerie, 344 00:33:47,525 --> 00:33:49,569 et une de ces gemmes m'y aidera. 345 00:33:51,237 --> 00:33:52,905 Je lui suis indispensable. 346 00:33:52,989 --> 00:33:53,990 Comme à nous. 347 00:33:57,326 --> 00:33:58,494 Comme à moi. 348 00:34:05,626 --> 00:34:09,505 Je veux voir l'expression d'Heleen quand tu me rachèteras. 349 00:34:12,175 --> 00:34:13,217 Après ça, 350 00:34:14,719 --> 00:34:15,720 on verra. 351 00:34:31,736 --> 00:34:33,071 Matthias ? 352 00:34:54,092 --> 00:34:55,384 Drüsje démoniaque. 353 00:34:55,468 --> 00:34:57,762 Non, je t'en prie. 354 00:35:04,352 --> 00:35:07,105 Je suis désolée. 355 00:35:07,188 --> 00:35:08,439 Matthias ? 356 00:35:08,523 --> 00:35:12,777 C'était une plaisanterie cruelle depuis le début. 357 00:35:13,402 --> 00:35:16,197 Pour étayer ton propos. Me renvoyer la pareille. 358 00:35:16,280 --> 00:35:18,574 Non. C'était pour te sauver la vie. 359 00:35:19,158 --> 00:35:20,535 Ils t'auraient tué. 360 00:35:21,035 --> 00:35:23,955 Je m'en suis remise à la loi kerch pour te sauver. 361 00:35:24,664 --> 00:35:27,375 En t'accusant d'esclavagiste, ils t'ont arrêté. 362 00:35:27,458 --> 00:35:28,584 Je n'en suis pas un. 363 00:35:28,668 --> 00:35:31,170 Je sais, je le dirai au tribunal. 364 00:35:31,254 --> 00:35:34,340 "Au tribunal" ? Peut-être dans un ou deux ans. 365 00:35:34,841 --> 00:35:37,135 En attendant, on va à Hellgate. 366 00:35:37,635 --> 00:35:41,722 Où on va croupir dans une cellule humide et froide. 367 00:35:42,473 --> 00:35:43,474 Temps écoulé ! 368 00:35:45,017 --> 00:35:47,311 Fais-moi confiance. 369 00:35:48,312 --> 00:35:49,814 Tu as brisé ma confiance. 370 00:35:49,897 --> 00:35:51,315 Je peux tout arranger. 371 00:35:51,399 --> 00:35:53,901 Tu n'arrangeras pas ça. 372 00:35:53,985 --> 00:35:56,863 - Debout. On y va. - Je t'en prie. 373 00:36:07,832 --> 00:36:11,335 Os Kervo ! On débarque à Os Kervo ! 374 00:36:11,419 --> 00:36:13,337 Prochain arrêt : Ketterdam ! 375 00:36:17,008 --> 00:36:18,634 Notre mission était claire : 376 00:36:19,260 --> 00:36:21,888 un prix à un million de kruge. 377 00:36:23,014 --> 00:36:25,808 Et un nouveau membre dans la bande. 378 00:36:27,602 --> 00:36:28,769 Morale ? 379 00:36:29,645 --> 00:36:31,189 Éviter les chauffeurs de trains. 380 00:36:31,939 --> 00:36:34,358 Enlever une Sainte est impossible. 381 00:36:35,151 --> 00:36:36,861 Et qui sait, il se peut 382 00:36:37,612 --> 00:36:40,406 que la cupidité soit mauvaise conseillère. 383 00:36:41,073 --> 00:36:44,285 La véritable richesse, c'est les nouvelles amitiés. 384 00:36:44,368 --> 00:36:45,703 Voilà qui m'impressionne. 385 00:36:45,786 --> 00:36:47,705 Je parle de Milo, bien sûr. 386 00:36:50,124 --> 00:36:52,710 Mon amie malodorante ne viendra pas à Ketterdam. 387 00:36:52,793 --> 00:36:55,463 Où Dreesen attend notre retour. 388 00:36:56,464 --> 00:36:58,174 Et Pekka Rollins. 389 00:36:59,175 --> 00:37:01,928 Sans l'Invocatrice, ils voudront nous liquider. 390 00:37:02,011 --> 00:37:03,512 Le patron doit avoir un plan. 391 00:37:04,847 --> 00:37:06,891 On ne courrait pas à notre perte. 392 00:37:07,850 --> 00:37:09,477 Dis-moi que tu as un plan. 393 00:37:10,394 --> 00:37:11,687 Tu peux bien mentir. 394 00:37:13,064 --> 00:37:14,023 J'ai un plan. 395 00:37:15,358 --> 00:37:18,569 Et pour que la boucle soit bouclée, 396 00:37:19,862 --> 00:37:21,572 il va nous falloir un fondeur. 397 00:37:22,240 --> 00:37:23,157 Milana ? 398 00:37:23,241 --> 00:37:26,786 Pour ce coup, il faut une personne qu'ils ne connaissent pas. 399 00:37:26,869 --> 00:37:29,538 Prête à tout et qui nous sera fidèle. 400 00:37:29,622 --> 00:37:31,916 Le voyage sera long sans cargaison de vin. 401 00:37:31,999 --> 00:37:34,502 Aie du cœur. Novokribirsk est en ruines. 402 00:37:34,585 --> 00:37:36,087 Leur Sainte est morte. 403 00:37:37,755 --> 00:37:40,549 Excusez-moi. Ce qu'il a dit est vrai ? 404 00:37:41,676 --> 00:37:43,052 Je l'ignore. 405 00:37:43,761 --> 00:37:44,720 C'est une Sainte. 406 00:37:55,773 --> 00:37:57,400 Il nous a appelés "fantômes" ? 407 00:37:58,567 --> 00:38:00,236 Ça veut dire "survivants". 408 00:38:05,032 --> 00:38:08,286 Mais on devra être des fantômes pendant un temps. 409 00:38:09,996 --> 00:38:12,373 Zoya dit vrai. Le monde entier te traquera. 410 00:38:17,545 --> 00:38:20,256 Je connais des gens à qui ça ne ferait pas peur. 411 00:38:26,637 --> 00:38:29,140 Plus que toi et moi, comme au bon vieux temps. 412 00:38:30,016 --> 00:38:31,475 Cette situation me plaît. 413 00:38:39,775 --> 00:38:44,488 Et quand je serai assez forte, on reviendra. Ensemble. 414 00:38:45,531 --> 00:38:47,074 Et je le détruirai, 415 00:38:48,326 --> 00:38:50,119 le Darkling étant mort. 416 00:39:22,318 --> 00:39:23,402 Suivez-moi. 417 00:43:33,902 --> 00:43:38,907 Sous-titres : Luc Kenoufi