1 00:00:06,464 --> 00:00:10,385 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:45,003 --> 00:00:46,046 Tunnetko niitä? 3 00:00:47,547 --> 00:00:49,299 Ei vielä sykettä. 4 00:00:52,469 --> 00:00:54,846 Monta merkkiä olemme ohittaneet? 5 00:00:54,929 --> 00:00:56,264 Viisi. 6 00:01:17,744 --> 00:01:19,704 Ne ovat tulossa. -Niin. 7 00:01:19,788 --> 00:01:23,500 Minun pitäisi tuhota tämä nyt. -Mihin pystyisit yksin? 8 00:01:31,341 --> 00:01:32,425 Sitä paitsi - 9 00:01:33,301 --> 00:01:35,720 siinä menisi voimaa täysin hukkaan. 10 00:01:47,315 --> 00:01:49,317 Tämä on huono idea. 11 00:01:49,901 --> 00:01:52,320 Minusta varsin käytännöllinen. -Miten niin? 12 00:01:52,403 --> 00:01:55,281 Miten pääsisimme aluksesta ilman aseen käyttöä? 13 00:01:55,365 --> 00:01:57,700 Kannattaa siis puhdistaa ne. 14 00:01:57,784 --> 00:02:00,703 En tarkoita tätä. Vaan tätä. 15 00:02:02,539 --> 00:02:07,794 Tämä laiva on maailman pahin paikka, täynnä väkeä, joka toivoo kuolemaamme, 16 00:02:07,877 --> 00:02:10,046 hirviöitä, jotka tahtovat ahmia meidät. 17 00:02:10,130 --> 00:02:11,923 Olisinpa tuonut Milon. -Kenet? 18 00:02:12,882 --> 00:02:13,758 Vuohen. 19 00:02:15,135 --> 00:02:16,636 Montako luotia sinulla on? 20 00:02:18,555 --> 00:02:19,639 Ei tarpeeksi. 21 00:02:32,193 --> 00:02:33,820 Vihaan tätä paikkaa. 22 00:02:38,032 --> 00:02:39,909 Miksei hän anna Alinan toimia? 23 00:02:40,493 --> 00:02:44,080 Hänellä on yksi homma. Tämä. -Pian. 24 00:02:46,583 --> 00:02:48,334 Antoiko kenraali jonkin käskyn? 25 00:02:48,418 --> 00:02:51,629 Että pysäytät paatin ennen länsitelakkaa. 26 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 Miksi? 27 00:02:56,467 --> 00:02:58,177 Jotta saamme yleisöä. 28 00:03:18,281 --> 00:03:19,407 Ei vaaraa. 29 00:03:24,996 --> 00:03:27,290 Jos olisimme Fjerdassa, väkeni auttaisi. 30 00:03:28,541 --> 00:03:30,209 Tappamaan minut kenties. 31 00:03:32,462 --> 00:03:37,759 En minäkään siitä pidä, mutta en kai voi päästää sinua Ravkaan? 32 00:03:39,010 --> 00:03:40,970 Olet turvassa täällä Arkeskissa. 33 00:03:43,806 --> 00:03:45,516 Menen pohjoiseen yöllä. 34 00:03:48,895 --> 00:03:51,731 Ei. Ei tämä tähän lopu. 35 00:03:54,234 --> 00:03:56,778 Piinasi ei ole ohi. 36 00:03:59,155 --> 00:04:01,491 En palaa valaanpyydystäjän mökkiin. 37 00:04:02,450 --> 00:04:04,118 Muualle sitten? 38 00:04:05,912 --> 00:04:09,082 On oltava paikka, jossa emme ole vain grisha ja drüskelle. 39 00:04:11,542 --> 00:04:14,629 Ravkaa pidemmällä? Fjerdaa pidemmällä? 40 00:04:15,588 --> 00:04:20,009 Paikka, jossa olemme vain Nina Zenik ja Matthias Helvar. 41 00:04:21,761 --> 00:04:22,845 Jos menen… 42 00:04:24,097 --> 00:04:26,349 En voi koskaan palata Fjerdaan. 43 00:04:29,811 --> 00:04:32,480 Joutuisin sotaoikeuteen karkurina. 44 00:04:39,988 --> 00:04:41,990 Olisin petturi grishojen silmissä. 45 00:04:45,285 --> 00:04:46,202 Tiedän. 46 00:04:47,578 --> 00:04:50,957 Kyseessä on koko elämäsi. En voi viedä sitä sinulta. 47 00:04:53,918 --> 00:04:55,753 Mutta kiitos, että pelastit minut. 48 00:05:07,432 --> 00:05:08,766 Teit saman minulle. 49 00:05:10,977 --> 00:05:14,355 Jos pysyisimme yhdessä, se tuskin olisi viimeinen kerta. 50 00:05:19,819 --> 00:05:22,655 Mutta olen nähnyt vain kaksi maata. 51 00:05:24,741 --> 00:05:26,159 Sinun ja omani. 52 00:05:29,787 --> 00:05:30,997 Millaisia muut ovat? 53 00:05:31,080 --> 00:05:35,209 No, Kerch saattaa olla sinulle liikaa. 54 00:05:35,293 --> 00:05:37,962 Ghezenin päivänä ratsastetaan kaduilla alasti - 55 00:05:38,046 --> 00:05:39,714 juopuneina greippiviinistä. 56 00:05:39,797 --> 00:05:41,132 Kerch ei käy. 57 00:05:41,966 --> 00:05:45,094 Wandering Isle. Sopeudun kyllä sinne. 58 00:05:45,178 --> 00:05:46,846 Tunnetko ketään sikäläistä? 59 00:05:47,972 --> 00:05:51,601 Siellä ollaan hiton onnellisia. -Alat nauttia onnellisuudesta. 60 00:05:53,644 --> 00:05:56,439 Ei tarvitse kasvattaa karseaa drüskelle-partaa. 61 00:05:58,441 --> 00:05:59,275 Tarkoitan, 62 00:06:00,693 --> 00:06:02,111 että voit kasvattaa, 63 00:06:02,195 --> 00:06:05,073 mutta vain pitääksesi minut lämpimänä. 64 00:06:08,534 --> 00:06:10,036 Pidän sinut lämpimänä. 65 00:06:21,380 --> 00:06:22,965 Minulla taitaa olla nälkä. 66 00:06:23,925 --> 00:06:26,302 Alakerran kuppilasta saa lämmintä ruokaa. 67 00:06:27,678 --> 00:06:30,598 Heillä saattaa olla vohveleita. 68 00:06:31,432 --> 00:06:32,600 Mitä ne ovat? 69 00:06:33,684 --> 00:06:37,396 Pian saan esitellä sinut tosirakkaudelleni. 70 00:06:42,860 --> 00:06:44,654 En toimi enää kauppiaana. 71 00:06:44,737 --> 00:06:46,322 Nyt jahtaan orjakauppiaita. 72 00:06:46,405 --> 00:06:49,242 Täälläkinkö? Olet kaukana Ketterdamista. 73 00:06:49,325 --> 00:06:52,453 He korottivat palkkiota. 20 000 päätä kohti. 74 00:06:53,329 --> 00:06:55,957 Kunhan vanki todistaa oikeudessa. 75 00:06:56,040 --> 00:06:58,292 Enemmän kuin lasti kaelilaista viskiä. 76 00:06:58,376 --> 00:06:59,919 Miehistöni saa tuplapalkan. 77 00:07:01,838 --> 00:07:02,964 Valmista. 78 00:07:05,424 --> 00:07:06,384 Tule. 79 00:07:10,805 --> 00:07:12,765 Onko tässä lihaa? -Ei. 80 00:07:14,475 --> 00:07:15,685 Oletpa nerokas. 81 00:07:15,768 --> 00:07:18,813 Niin. Haudutettu kypsän villisian kera. 82 00:07:21,149 --> 00:07:23,317 Kuuluuko tämän olla makeaa vai suolaista? 83 00:07:23,401 --> 00:07:24,360 Kuuluu. 84 00:07:30,741 --> 00:07:31,576 Matthias? 85 00:07:32,994 --> 00:07:34,287 Mitä nyt? 86 00:07:34,829 --> 00:07:37,081 Matthias, mikä on hätänä? 87 00:07:37,165 --> 00:07:38,082 Mikä hätänä? 88 00:07:46,674 --> 00:07:49,802 Veri ei kierrä nyt päähän, joten hän on hetken tajuton. 89 00:07:49,886 --> 00:07:51,971 Olisit voinut toimia samoin. 90 00:07:52,054 --> 00:07:53,097 Fedyor. 91 00:07:53,848 --> 00:07:55,141 Mitä sinä täällä teet? 92 00:07:55,224 --> 00:07:56,225 Etsin sinua. 93 00:07:57,185 --> 00:07:59,562 Kuulimme grishoja kuljettavasta laivasta. 94 00:08:00,146 --> 00:08:01,189 Jahtaamme siis heitä. 95 00:08:01,689 --> 00:08:04,275 Seurasimme sinua ja fjerdalaista tänne. 96 00:08:04,358 --> 00:08:06,819 Karjujani mukaan hän on Brumin miehiä. 97 00:08:07,487 --> 00:08:09,947 Onko heitä lisää? Siksikö et tappanut häntä? 98 00:08:10,031 --> 00:08:11,949 Hän on kanssani. -Hän on… 99 00:08:21,125 --> 00:08:23,628 Sydämesi pamppailee. 100 00:08:26,214 --> 00:08:27,507 Hänenkö takiaan? 101 00:08:28,591 --> 00:08:30,176 Viholliselle? -Hän on muuttunut. 102 00:08:30,259 --> 00:08:32,678 He eivät muutu. 103 00:08:39,018 --> 00:08:40,728 Tuo hänet kenraalin eteen, 104 00:08:41,771 --> 00:08:44,649 niin en nimeä sinua petturiksi. 105 00:08:45,274 --> 00:08:47,276 Hänen on kuoltava rikostensa tähden. 106 00:08:48,194 --> 00:08:49,237 Nina. 107 00:08:52,615 --> 00:08:55,201 Orjakauppias! Hän vie minut myytäväksi. 108 00:08:55,785 --> 00:08:58,579 Todistatko oikeudessa? -Todistan. 109 00:08:59,413 --> 00:09:00,831 Viekää minut Ketterdamiin. 110 00:09:00,915 --> 00:09:02,625 Hän ei ole orjakauppias. 111 00:09:02,708 --> 00:09:04,627 Hän on Fjerdasta, tyttö on grisha. 112 00:09:05,336 --> 00:09:07,255 Ihan sama, palkkio on palkkio. 113 00:09:07,338 --> 00:09:08,381 Me viemme hänet. 114 00:09:10,841 --> 00:09:13,052 Hän päätyisi kuolemaan. -Entä sitten? 115 00:09:13,135 --> 00:09:16,597 20 000 krugea jäisi saamatta. 116 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 Siispä… 117 00:09:27,275 --> 00:09:30,111 Olet jo sodassa Fjerdan kanssa, sydäntulkki. 118 00:09:31,237 --> 00:09:33,948 Haluatko sotaa minunkin maani kanssa? 119 00:09:34,615 --> 00:09:37,785 Onko yksi mies sinulle niin tärkeä? 120 00:10:04,562 --> 00:10:05,438 Hyvää matkaa. 121 00:10:23,706 --> 00:10:24,874 Tee jotain. 122 00:10:26,626 --> 00:10:29,920 En. Muista, kuka johtaa. 123 00:10:48,856 --> 00:10:51,108 Sinun voimasi on nyt minun. 124 00:10:53,861 --> 00:10:55,112 Mitä hän tekee? 125 00:10:56,614 --> 00:10:57,490 Mitä on tekeillä? 126 00:11:05,414 --> 00:11:06,248 No? 127 00:11:09,960 --> 00:11:11,545 Mitä nyt tehdään? 128 00:11:11,629 --> 00:11:12,755 Odotetaan. 129 00:11:13,756 --> 00:11:14,965 Mitä? 130 00:11:17,635 --> 00:11:19,512 Mitä kenraali onkaan suunnitellut. 131 00:11:20,096 --> 00:11:21,806 Tiedätkö mitä? -En täysin. 132 00:11:22,848 --> 00:11:24,100 Mieti tilannetta. 133 00:11:24,725 --> 00:11:26,685 Auringonkutsuja pakeni palatsista - 134 00:11:26,769 --> 00:11:28,479 ja on nyt sidottuna kannelle. 135 00:11:28,562 --> 00:11:29,688 Matkaamme kaupunkiin, 136 00:11:29,772 --> 00:11:32,441 missä ravkalainen pestasi Arkenin tappamaan tytön. 137 00:11:34,819 --> 00:11:36,654 Näin hänen kasvonsa. 138 00:11:38,114 --> 00:11:39,573 Tiedän sen ilmeen. 139 00:11:40,157 --> 00:11:42,410 Hän on mies, jota jäytää kostonhimo. 140 00:11:43,077 --> 00:11:44,954 Näet kai sitä kylliksi peilissäkin? 141 00:11:47,123 --> 00:11:48,249 No? 142 00:11:49,750 --> 00:11:52,586 Millaista kostoa hän oikein hautoo? 143 00:11:53,838 --> 00:11:57,299 Se vaatii auringonkutsujan, ja siksi Alina on meille arvokas. 144 00:11:57,925 --> 00:12:00,136 Hän pitää täällä kaikki turvassa. 145 00:12:00,219 --> 00:12:02,471 Jos hän on hallinnassamme, kaikki muukin on. 146 00:12:04,098 --> 00:12:05,391 Uhataan hänen henkeään. 147 00:12:05,474 --> 00:12:06,767 Mitä? -Mitä? 148 00:12:07,435 --> 00:12:08,269 Kuka tämä on? 149 00:12:09,937 --> 00:12:10,813 Kuka sinä olet? 150 00:12:10,896 --> 00:12:11,814 Salamatkustaja. 151 00:12:12,982 --> 00:12:14,608 Miksi juuri tämä paatti? 152 00:12:17,194 --> 00:12:19,488 Tahdon tappaa kenraalin ja pelastaa Alinan. 153 00:12:20,239 --> 00:12:21,532 Kysyn uudelleen. 154 00:12:23,242 --> 00:12:24,326 Kuka olet? 155 00:12:25,119 --> 00:12:25,953 Mal Oretsev. 156 00:12:34,211 --> 00:12:35,588 Tunnetko Alinan? -Tunnen. 157 00:12:36,172 --> 00:12:39,133 Kuka häntä hallitsee? -Kenraali, jonka aion tappaa. 158 00:12:39,216 --> 00:12:40,301 Inej, anna ase. 159 00:12:41,135 --> 00:12:41,969 Miksi? 160 00:12:42,052 --> 00:12:44,805 Hän on meikäläisiä, jos ei Kiriganin väkeä. 161 00:13:00,321 --> 00:13:01,614 Miksi näin pienesti? 162 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 Miksi vain kaivaa tunneli? 163 00:13:04,200 --> 00:13:06,494 Sinulla on minut. Sinulla on tämä. 164 00:13:06,577 --> 00:13:09,246 Tuhotaan Kuilu. Sanoit, että voisimme. 165 00:13:09,955 --> 00:13:11,916 Miksi Kuilu pitäisi tuhota? 166 00:13:13,375 --> 00:13:15,377 Se on paras aseemme. 167 00:13:31,143 --> 00:13:34,313 Näetkö? Aurinkotyttö ei olekaan hyödytön. 168 00:13:35,189 --> 00:13:37,233 Kunhan pääsemme Novokribirskiin. 169 00:13:38,150 --> 00:13:41,111 Menen tapaamaan tätiäni heti, kun pääsemme maihin. 170 00:13:42,363 --> 00:13:43,614 Onko siellä sukua? 171 00:13:45,199 --> 00:13:47,743 On. Perheeni on Ravkasta. 172 00:13:47,826 --> 00:13:50,579 Halusin ohjata paatteja nähdäkseni heidät. 173 00:13:55,167 --> 00:13:56,669 Herra, mitä tuumitte? 174 00:13:57,753 --> 00:13:59,088 Johtaa diplomatialla. 175 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 Otamme vastaan Mustan kenraalin. 176 00:14:01,590 --> 00:14:02,800 Seurueen tultua - 177 00:14:03,300 --> 00:14:05,886 lähelle tappakaa kaikki. 178 00:14:06,804 --> 00:14:08,347 Näkyvä voima osoittaa, 179 00:14:08,889 --> 00:14:10,599 että aurinkokuningatar on heillä. 180 00:14:12,309 --> 00:14:14,728 Käskettekö tappamaan hänetkin? -Käskin jo. 181 00:14:14,812 --> 00:14:17,106 Arken epäonnistui, joten teemme sen itse. 182 00:14:18,857 --> 00:14:21,986 Tyttö voisi tuhota Kuilun. 183 00:14:22,069 --> 00:14:24,154 Siispä hän uhkaa itsenäisyyttämme. 184 00:14:37,960 --> 00:14:39,128 Miksi pysähdyimme? 185 00:14:41,630 --> 00:14:42,715 Mitä hän tekee? 186 00:14:43,924 --> 00:14:46,051 Vielä yksi esitys. 187 00:14:47,761 --> 00:14:50,389 Näitte, mihin auringonkutsuja pystyy. 188 00:14:52,683 --> 00:14:55,227 Katsokaa nyt, mitä minä voin tehdä - 189 00:14:56,478 --> 00:14:57,855 hänen voimallaan. 190 00:15:01,942 --> 00:15:04,028 En tee tahtosi mukaan. 191 00:15:04,111 --> 00:15:05,237 Teit jo osuutesi. 192 00:15:07,781 --> 00:15:08,782 Nyt minä teen omani. 193 00:15:23,631 --> 00:15:24,632 Vetäytykää. 194 00:15:25,716 --> 00:15:27,384 Vetäytykää! 195 00:15:32,139 --> 00:15:33,557 Mitä sinä teit? 196 00:15:46,111 --> 00:15:47,279 Ei käy. 197 00:15:56,413 --> 00:15:59,416 Nuo petturit tahtoivat tappaa sinut. 198 00:16:00,250 --> 00:16:02,086 Tämä on kosto. 199 00:16:15,557 --> 00:16:16,600 Mitä nyt? 200 00:16:17,810 --> 00:16:18,811 Odotetaan. 201 00:16:19,436 --> 00:16:21,522 Kaz, hänhän teurastaa kaupunkia. 202 00:16:21,605 --> 00:16:24,316 Ymmärrät siis hänen voimansa suuruuden? Hyvä. 203 00:16:24,900 --> 00:16:27,027 On rohkea siirto iskeä nyt. 204 00:16:27,111 --> 00:16:30,155 Ja älykäs siirto selvitä siitä hiton Kuilusta ensin. 205 00:16:32,992 --> 00:16:34,410 En sanonut olevani älykäs. 206 00:16:37,037 --> 00:16:39,248 Voitko uskoa? -Menen hänen kanssaan. 207 00:16:43,794 --> 00:16:47,589 Tänään kaikki kartat menevät uusiksi. 208 00:16:48,882 --> 00:16:53,846 Auringonkutsujan voima hallussani hallitsen Kuilua. 209 00:16:54,471 --> 00:16:55,723 Ja sen hirviöitä. 210 00:16:55,806 --> 00:16:58,225 Voin siirtää sen, mille rajalle haluan. 211 00:16:58,308 --> 00:17:00,602 Vallata satamia. 212 00:17:01,603 --> 00:17:03,522 Tuhota kaupunkeja. 213 00:17:04,565 --> 00:17:07,818 Kertokaa kotimaissanne, mitä olette nähneet. 214 00:17:07,901 --> 00:17:08,902 Fjerdalaisille. 215 00:17:09,820 --> 00:17:10,988 Shuhanilaisille. 216 00:17:12,281 --> 00:17:16,869 Ravkan kanssa ei tule enää sotaa. 217 00:17:18,037 --> 00:17:20,289 Kaikki maat vastaavat meille. 218 00:17:21,040 --> 00:17:23,375 Kuka nyt nousisi meitä vastaan? 219 00:17:26,712 --> 00:17:27,880 Mal! 220 00:17:42,686 --> 00:17:43,687 Mal. 221 00:17:43,771 --> 00:17:46,899 Pidä hänet elossa. Hänestä voi olla hyötyä. 222 00:17:47,483 --> 00:17:48,442 Alina. 223 00:17:54,156 --> 00:17:55,032 Keskity. 224 00:17:56,909 --> 00:18:00,579 Kohdista huomiosi valoon, joka pitää meidät turvassa, 225 00:18:00,662 --> 00:18:02,748 tai ystäväsi kuolee nyt. 226 00:18:29,399 --> 00:18:31,276 Me odotamme! -Tuolla tapahtuu. 227 00:18:31,360 --> 00:18:34,238 Heillä on etulyöntiasema. -Koska en ole mukana. 228 00:18:40,994 --> 00:18:43,747 Zoya, mitä teet? Kenraali tahtoo, että odotamme. 229 00:18:43,831 --> 00:18:45,374 Hommaa meidät ulos. Nyt! 230 00:18:52,005 --> 00:18:54,424 Tarvitsenko voimaa tappaakseni sinut? 231 00:18:56,969 --> 00:18:58,178 Mal… 232 00:19:02,349 --> 00:19:05,978 Kenraali, tämä kääntää maailman teitä ja grishoja vastaan. 233 00:19:06,061 --> 00:19:09,690 Teitä ei nähdä pelastajana vaan harhaoppisena. 234 00:19:14,862 --> 00:19:16,155 Ei! 235 00:19:20,784 --> 00:19:21,618 Harmi. 236 00:19:24,204 --> 00:19:25,998 Minun on pidettävä se puhe taas. 237 00:19:59,865 --> 00:20:00,949 Auta estämään häntä. 238 00:20:12,294 --> 00:20:13,295 Zoya? 239 00:20:16,548 --> 00:20:17,966 Zoya! 240 00:20:49,581 --> 00:20:51,959 Tämä ei siihen riitä! 241 00:21:09,768 --> 00:21:11,270 Pysyt pimeydessä. 242 00:21:27,244 --> 00:21:28,453 Zoya. 243 00:22:56,666 --> 00:22:58,085 Olemme nyt kahden, Alina. 244 00:23:01,004 --> 00:23:02,881 Emmekä muuta tarvitsekaan. 245 00:23:10,222 --> 00:23:11,473 Ehkä tarvitsit minua, 246 00:23:12,724 --> 00:23:14,142 mutta minä en sinua. 247 00:23:27,572 --> 00:23:30,867 Ensisanasi minulle olivat: "Mikä sinä olet?" 248 00:23:31,910 --> 00:23:34,371 Tämä minä olen. 249 00:23:49,302 --> 00:23:50,971 Mistä sait tuon voiman? 250 00:23:52,639 --> 00:23:54,432 Olen se, joka tappoi hirven. 251 00:23:54,516 --> 00:23:57,185 En tajunnut sitä ennen, nyt tajuan. 252 00:23:57,727 --> 00:23:59,855 Et voi ottaa sinulle kuulumatonta. 253 00:24:00,355 --> 00:24:02,357 Hirvi valitsi minut. 254 00:24:09,322 --> 00:24:12,617 Sinä päätit pettää kansamme. 255 00:24:14,327 --> 00:24:16,079 Koetin pelastaa meidät. 256 00:24:21,084 --> 00:24:22,002 Ei! 257 00:24:22,586 --> 00:24:23,587 Mal! 258 00:24:27,257 --> 00:24:28,633 Sinä petit meidät ensin. 259 00:24:52,199 --> 00:24:53,325 Kuinka kehtaat? 260 00:24:56,494 --> 00:24:58,079 Hän antoi sinulle kaiken. 261 00:25:01,124 --> 00:25:02,417 Muista paikkasi. 262 00:25:19,309 --> 00:25:21,019 En voi ampua sieviä kasvoja. 263 00:25:21,102 --> 00:25:22,312 Se pitää lopettaa. 264 00:25:54,511 --> 00:25:55,929 Suosittelen lähtöä. 265 00:26:27,502 --> 00:26:29,337 Olen selvinnyt vuosisatoja. 266 00:26:31,423 --> 00:26:33,383 Luulitko voivasi tappaa minut? 267 00:26:34,259 --> 00:26:35,802 Ei minun tarvitse. 268 00:26:36,928 --> 00:26:38,513 Menneisyytesi hoitaa sen. 269 00:26:47,522 --> 00:26:48,440 Mitä tapahtui? 270 00:26:48,940 --> 00:26:50,442 Kiriganin sydäntulkki. 271 00:26:55,572 --> 00:26:56,781 Herää, Alina. 272 00:26:57,574 --> 00:27:00,327 Palaa luokseni. Alina? 273 00:27:01,578 --> 00:27:02,662 Herää, ole kiltti. 274 00:27:03,788 --> 00:27:04,873 Tule takaisin. 275 00:27:06,041 --> 00:27:06,958 Ole kiltti. 276 00:27:14,049 --> 00:27:17,218 Herää, ole kiltti. -Mal… 277 00:27:19,637 --> 00:27:21,389 Olen tässä. 278 00:27:24,142 --> 00:27:26,311 Äläkä sano: "Tavataan niityllä." 279 00:28:11,731 --> 00:28:13,358 En ole ennen tavannut pyhimystä. 280 00:28:14,442 --> 00:28:16,152 En ole ennen ollut pyhimys. 281 00:28:19,864 --> 00:28:22,534 Missä oletkaan, mitä tarvitsetkaan, 282 00:28:24,577 --> 00:28:26,329 käteni ovat käytössäsi. 283 00:28:27,997 --> 00:28:29,666 Pidän niistä tikarillisina. 284 00:28:31,084 --> 00:28:34,421 Menetin sinun tikarisi, joten ota omani tilalle. 285 00:28:35,630 --> 00:28:37,632 Saa sillä pari öykkäriä kuriin. 286 00:28:42,720 --> 00:28:44,097 Tiedän sille sopivan nimen. 287 00:28:48,226 --> 00:28:50,311 Hyvä suunnitelma alkaa - 288 00:28:50,895 --> 00:28:51,896 vaatteiden vaihdolla. 289 00:28:53,690 --> 00:28:54,649 Se toimi minulle. 290 00:28:54,733 --> 00:28:55,567 Tässä. 291 00:28:56,276 --> 00:28:57,110 Kiitos. 292 00:28:58,903 --> 00:29:02,073 Yritättekö yhä siepata minut? 293 00:29:04,200 --> 00:29:05,285 Emme tietenkään. 294 00:29:06,536 --> 00:29:08,163 Oletko sinäkin löytänyt uskon? 295 00:29:08,246 --> 00:29:09,289 En, minä vain… 296 00:29:09,956 --> 00:29:11,916 Olen uupunut. Sitä paitsi - 297 00:29:12,834 --> 00:29:15,462 ei sovi siepata oman hengen pelastajaa. 298 00:29:17,464 --> 00:29:19,257 Olet varsin arvokas. 299 00:29:31,019 --> 00:29:32,270 Niin on tämäkin. 300 00:29:40,195 --> 00:29:42,906 Näin tämän kuningattaren muotokuvassa palatsissa. 301 00:29:42,989 --> 00:29:43,990 Se ei ole lahja. 302 00:29:44,073 --> 00:29:45,825 Älä kerro, kuka olen. 303 00:29:46,534 --> 00:29:47,911 Minne menen täältä. 304 00:30:00,131 --> 00:30:01,549 Sopimus on sopimus. 305 00:30:37,001 --> 00:30:38,795 En arvellut sen palavan. 306 00:30:43,049 --> 00:30:44,884 Mutta sen voi tuhota. 307 00:30:46,719 --> 00:30:47,887 Kuten hänetkin. 308 00:31:06,239 --> 00:31:07,115 Tuttu ilme. 309 00:31:10,660 --> 00:31:12,453 Odotat uutta öykkäriä. 310 00:31:13,121 --> 00:31:15,164 Olemme aiempaa huonommassa jamassa. 311 00:31:18,543 --> 00:31:20,378 Kirigan asettui väkeään vastaan… 312 00:31:20,461 --> 00:31:21,421 Selvä. 313 00:31:26,467 --> 00:31:27,552 Et ole valmis. 314 00:31:28,887 --> 00:31:29,804 Eivät hekään. 315 00:31:30,305 --> 00:31:31,431 Se ei ole sinun syysi. 316 00:31:32,223 --> 00:31:34,183 Ketä luulet maailman syyttävän? 317 00:31:37,896 --> 00:31:40,440 Me palaamme, lupaan sen. 318 00:31:42,984 --> 00:31:44,485 Tuhoat sen. 319 00:31:45,069 --> 00:31:46,070 Mutta et tänään. 320 00:31:48,907 --> 00:31:49,991 Minun pitää mennä. 321 00:31:50,491 --> 00:31:51,367 Odota! 322 00:31:52,535 --> 00:31:54,495 Et voi palata Kuiluun. 323 00:31:55,538 --> 00:31:56,831 Novokribirskiin. 324 00:31:57,832 --> 00:31:59,626 Minulla on perhettä siellä. 325 00:32:00,752 --> 00:32:02,712 Haluan tietää, paljonko on menetetty. 326 00:32:02,795 --> 00:32:04,923 On vaarallista etsiä kuolleita. 327 00:32:05,965 --> 00:32:08,593 Näky voi piinata koko loppuelämän. 328 00:32:12,055 --> 00:32:13,765 Enemmän piinaa, jos en mene. 329 00:32:17,852 --> 00:32:19,270 Et voi jäädä Ravkaan. 330 00:32:19,979 --> 00:32:21,981 Apparat koettaa pitää valtansa - 331 00:32:22,065 --> 00:32:23,524 ja syyttää meitä kaikkia. 332 00:32:23,608 --> 00:32:25,693 Ihmiset käyvät taas grishoja vastaan. 333 00:32:26,527 --> 00:32:27,904 Hanki uusia liittolaisia. 334 00:32:35,578 --> 00:32:36,996 Sitten minä palaan - 335 00:32:38,164 --> 00:32:39,707 vaatimaan oman maamme. 336 00:32:43,378 --> 00:32:44,921 En yhäkään pidä sinusta, 337 00:32:46,005 --> 00:32:48,758 mutta olen kiitollinen sinulle. 338 00:32:50,301 --> 00:32:51,636 Muista siis tämä. 339 00:32:52,345 --> 00:32:55,807 Pyhimyksistä tulee marttyyreitä ennen kuin sankareita. 340 00:32:56,849 --> 00:32:57,684 Siispä - 341 00:32:59,352 --> 00:33:00,478 pysy elossa. 342 00:33:01,479 --> 00:33:03,272 Heidän pitää ensin ohittaa minut. 343 00:33:03,773 --> 00:33:07,944 Ette selviä jahtaajistanne vain luodeilla ja uhmalla. 344 00:33:22,291 --> 00:33:25,211 Os Kervoon on tässä kunnossa kahden päivän kävely. 345 00:33:25,294 --> 00:33:26,671 Kaksi päivää linnuntietä. 346 00:33:26,754 --> 00:33:29,173 Voimme piiloutua siellä Ketterdamin laivaan. 347 00:33:35,304 --> 00:33:38,558 Moitit minua, kun päästin hänet, ja nyt teet samoin. 348 00:33:38,641 --> 00:33:40,935 Mihin siis pyrit? 349 00:33:41,978 --> 00:33:43,604 Pidän lupaukseni sinulle. 350 00:33:45,273 --> 00:33:47,442 Vannoin, ettet palaa Menageriehin, 351 00:33:47,525 --> 00:33:49,569 ja yksi jalokivistä kattaa maksun. 352 00:33:51,237 --> 00:33:52,905 Hän tarvitsee apuani enemmän. 353 00:33:52,989 --> 00:33:53,990 Me tarvitsemme sinua. 354 00:33:57,326 --> 00:33:58,494 Minä tarvitsen. 355 00:34:05,626 --> 00:34:09,505 Haluan nähdä Heleenin ilmeen, kun tasaat tilit. 356 00:34:12,175 --> 00:34:13,217 Sen jälkeen - 357 00:34:14,719 --> 00:34:15,720 saamme nähdä. 358 00:34:31,736 --> 00:34:33,071 Matthias? 359 00:34:33,154 --> 00:34:34,864 Matthias. 360 00:34:54,092 --> 00:34:55,384 Paholais-drüsje. 361 00:34:55,468 --> 00:34:57,762 Ei, Matthias, älä. 362 00:35:04,352 --> 00:35:07,105 Olen pahoillani. 363 00:35:07,188 --> 00:35:08,439 Matthias? 364 00:35:08,523 --> 00:35:12,777 Tämä oli julmaa pilaa koko ajan. 365 00:35:13,402 --> 00:35:16,197 Halusit kohdella minua samoin kuin minä sinua. 366 00:35:16,280 --> 00:35:18,574 Ei. Tarkoitus oli pelastaa henkesi. 367 00:35:19,158 --> 00:35:20,535 Sinut olisi tapettu. 368 00:35:21,035 --> 00:35:23,955 Kerchin lain armoille joutuminen tai varma kuolema. 369 00:35:24,664 --> 00:35:27,375 Orjakauppiaana sinut vain pidätettiin. 370 00:35:27,458 --> 00:35:28,584 En ole orjakauppias. 371 00:35:28,668 --> 00:35:31,170 Perun syytöksen, kun juttu menee oikeuteen. 372 00:35:31,254 --> 00:35:34,340 "Menee oikeuteen?" Vuoden tai kahden päästä. 373 00:35:34,841 --> 00:35:37,135 Sitä ennen menemme Hellgateen. 374 00:35:37,635 --> 00:35:41,722 Mätänemme kosteassa kivisellissä. 375 00:35:42,473 --> 00:35:43,474 Aika loppuu! 376 00:35:45,017 --> 00:35:47,311 Luota minuun. 377 00:35:48,312 --> 00:35:49,814 Petit luottamukseni. 378 00:35:49,897 --> 00:35:51,315 Ei, voin korjata tämän. 379 00:35:51,399 --> 00:35:53,901 Et voi. 380 00:35:53,985 --> 00:35:56,863 Nouse. Aika on loppu. -Matthias, minä pyydän. 381 00:36:07,832 --> 00:36:11,335 Os Kervo! Perillä Os Kervossa! 382 00:36:11,419 --> 00:36:13,337 Seuraavaksi Ketterdamiin! 383 00:36:17,008 --> 00:36:18,634 Meillä oli selkeä tavoite, 384 00:36:19,260 --> 00:36:21,888 miljoonan krugen palkkio. 385 00:36:23,014 --> 00:36:25,808 Ja uusi jäsen miehistössä. 386 00:36:27,602 --> 00:36:28,769 Mitä siis opimme? 387 00:36:29,645 --> 00:36:31,189 Junaihmiset ovat pahoja. 388 00:36:31,939 --> 00:36:34,358 Ihmisauringonsädettä ei voi siepata. 389 00:36:35,151 --> 00:36:36,861 Ja ehkä - 390 00:36:37,612 --> 00:36:40,406 ahneus on huono motiivi. 391 00:36:41,073 --> 00:36:44,285 Oikea vauraus on ystävät, joita löytää matkan varrella. 392 00:36:44,368 --> 00:36:45,703 Saatan olla vaikuttunut. 393 00:36:45,786 --> 00:36:47,705 Puhun tietenkin Milosta. 394 00:36:50,124 --> 00:36:52,710 Mutta haiseva ystäväni ei pääse Ketterdamiin. 395 00:36:52,793 --> 00:36:55,463 Missä Dreesen odottaa paluutamme. 396 00:36:56,464 --> 00:36:58,174 Ja Pekka Rollins. 397 00:36:59,175 --> 00:37:01,928 Kumpikin haluaa päämme, kun auringonkutsujaa ei ole. 398 00:37:02,011 --> 00:37:03,512 Pomolla lienee suunnitelma. 399 00:37:04,847 --> 00:37:06,891 Hän ei lähettäisi meitä ansaan. 400 00:37:07,850 --> 00:37:09,477 Sano, että on suunnitelma. 401 00:37:10,394 --> 00:37:11,687 Olkoon vaikka vale. 402 00:37:13,064 --> 00:37:14,023 On minulla. 403 00:37:15,358 --> 00:37:18,569 Ja samoin kuin alussa, 404 00:37:19,862 --> 00:37:21,572 tarvitsemme sydäntulkin. 405 00:37:22,240 --> 00:37:23,157 Milanan? 406 00:37:23,241 --> 00:37:26,786 Ei. Sen pitää olla joku, jota kumpikaan heistä ei tunne. 407 00:37:26,869 --> 00:37:29,538 Joku epätoivoinen, lojaali vain meille. 408 00:37:29,622 --> 00:37:31,916 Tulee pitkä matka ilman viinilähetystä. 409 00:37:31,999 --> 00:37:34,502 Sääli nyt vähän. Novokribirsk on raunioina. 410 00:37:34,585 --> 00:37:36,087 Aurinkopyhimys on kuollut. 411 00:37:37,755 --> 00:37:40,549 Anteeksi. Puhuuko hän totta? 412 00:37:41,676 --> 00:37:43,052 En tiedä, onko hän kuollut. 413 00:37:43,761 --> 00:37:44,720 Pyhimys hän on. 414 00:37:55,773 --> 00:37:57,400 Sanoiko hän meitä haamuiksi? 415 00:37:58,567 --> 00:38:00,236 Se tarkoittaa myös selviytyjiä. 416 00:38:05,032 --> 00:38:08,286 Mutta haamuja meidän on oltava jonkin aikaa. 417 00:38:09,996 --> 00:38:12,373 Zoya on oikeassa. Koko maailma jahtaa sinua. 418 00:38:17,545 --> 00:38:20,256 Tunnen ihmisiä, jotka pitäisivät asetelmasta. 419 00:38:26,637 --> 00:38:29,140 Olemme nyt kahden, kuten ennen. 420 00:38:30,016 --> 00:38:31,475 Minäkin pidän asetelmasta. 421 00:38:39,775 --> 00:38:44,488 Ja kun olen kyllin vahva, me palaamme. Yhdessä. 422 00:38:45,531 --> 00:38:47,074 Ja tuhoamme Kuilun, 423 00:38:48,326 --> 00:38:50,119 nyt kun Varjo on kuollut. 424 00:39:22,318 --> 00:39:23,402 Seuratkaa. 425 00:43:33,902 --> 00:43:38,907 Tekstitys: Mirja Muurinen