1 00:00:06,464 --> 00:00:10,385 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:45,003 --> 00:00:46,046 Cítíš je? 3 00:00:47,547 --> 00:00:49,299 Ještě žádný tlukot srdce, pane. 4 00:00:52,469 --> 00:00:54,846 Kolik značek jsme už minuli? 5 00:00:54,929 --> 00:00:56,264 Pět, madam. 6 00:01:17,744 --> 00:01:19,704 - Už se blíží. - Ano. 7 00:01:19,788 --> 00:01:23,500 - Měla bych ji strhnout hned. - Sama na to nestačíš. 8 00:01:31,341 --> 00:01:32,425 A navíc… 9 00:01:33,301 --> 00:01:35,720 jen bys plýtvala svou mocí. 10 00:01:47,315 --> 00:01:49,317 Tohle je špatný nápad. 11 00:01:49,901 --> 00:01:52,320 - Podle mě je to praktické. - Co? Proč? 12 00:01:52,403 --> 00:01:55,281 Bez těch zbraní se z lodě nedostaneme. 13 00:01:55,365 --> 00:01:57,700 Je dobrý nápad je vyčistit. 14 00:01:57,784 --> 00:02:00,703 Nemyslím tohle, ale tohle. 15 00:02:02,539 --> 00:02:07,794 Jsme na nejhorším místě na světě. Na lodi plné lidí, co nás chtějí zabít, 16 00:02:07,877 --> 00:02:10,046 obklopeni monstry, co nás chtějí sežrat. 17 00:02:10,130 --> 00:02:11,923 - Měl jsem vzít Mila. - Koho? 18 00:02:12,882 --> 00:02:13,758 Tu kozu. 19 00:02:15,135 --> 00:02:16,636 Kolik máš kulek? 20 00:02:18,555 --> 00:02:19,639 Moc málo. 21 00:02:32,193 --> 00:02:33,820 Nesnáším to tu. 22 00:02:38,032 --> 00:02:39,909 Proč Alině ještě nedal rozkaz? 23 00:02:40,493 --> 00:02:44,080 - Má jeden úkol. Tenhle. - Brzy. 24 00:02:46,583 --> 00:02:48,334 Tobě generál něco říkal? 25 00:02:48,418 --> 00:02:51,629 Mám ti říct, abys loď zastavila před západním dokem. 26 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 Proč? 27 00:02:56,467 --> 00:02:58,177 Abychom měli publikum. 28 00:03:18,281 --> 00:03:19,407 Čistý vzduch. 29 00:03:24,996 --> 00:03:27,290 Být to ve Fjerdě, lidé by pomohli. 30 00:03:28,541 --> 00:03:30,209 Leda tak mě zabít. 31 00:03:32,462 --> 00:03:37,759 Mně se to taky nelíbí, ale v Ravce nemůžeš chodit po ulici. 32 00:03:39,010 --> 00:03:40,970 Ale ty jsi tady v bezpečí. 33 00:03:43,806 --> 00:03:45,516 V noci půjdu na sever. 34 00:03:48,895 --> 00:03:51,731 To nejde. 35 00:03:54,234 --> 00:03:56,778 Ještě jsem s tebou neskončila. 36 00:03:59,155 --> 00:04:01,491 Do té velrybářské chatrče se nevrátím. 37 00:04:02,450 --> 00:04:04,118 Tak někam jinam? 38 00:04:05,912 --> 00:04:09,082 Musí být místo, kde nebudeme jen griša a drüskell. 39 00:04:11,542 --> 00:04:14,629 Někde mimo Ravku i Fjerdu? 40 00:04:15,588 --> 00:04:20,009 Kde budeme jen Nina Zeniková a Matthias Helvar. 41 00:04:21,761 --> 00:04:22,845 Když půjdu… 42 00:04:24,097 --> 00:04:26,349 Do Fjerdy už se nemůžu vrátit. 43 00:04:29,811 --> 00:04:32,480 Odsoudili by mě za dezerci. 44 00:04:39,988 --> 00:04:41,990 Mě by označili za zrádkyni všech grišů. 45 00:04:45,285 --> 00:04:46,202 Já vím. 46 00:04:47,578 --> 00:04:50,957 Je to tvůj život. Nemůžu tě o něj připravit. 47 00:04:53,918 --> 00:04:55,753 Ale děkuji, žes mě zachránil. 48 00:05:07,432 --> 00:05:08,766 Tys pro mě udělala totéž. 49 00:05:10,977 --> 00:05:14,355 A kdybychom zůstali spolu, nebylo by to naposledy. 50 00:05:19,819 --> 00:05:22,655 Ale celý život znám jen dvě země. 51 00:05:24,741 --> 00:05:26,159 Tvou a mou. 52 00:05:29,787 --> 00:05:30,997 Jaké jsou ty další? 53 00:05:31,080 --> 00:05:35,209 No, Kerč… by na tebe byl asi trochu moc. 54 00:05:35,293 --> 00:05:37,962 Mají svátek, kdy jezdí ulicemi nazí 55 00:05:38,046 --> 00:05:39,714 a opíjejí se vínem. 56 00:05:39,797 --> 00:05:41,132 Kerč ne. 57 00:05:41,966 --> 00:05:45,094 Bludný ostrov. Tam bych v pohodě zapadla. 58 00:05:45,178 --> 00:05:46,846 Setkal ses s někým odtamtud? 59 00:05:47,972 --> 00:05:51,601 - Jsou strašně veselí. - To se ti bude líbit. 60 00:05:53,644 --> 00:05:56,439 Nebudeš si muset nechat narůst ty vaše hrozné vousy. 61 00:05:58,441 --> 00:05:59,275 Tedy… 62 00:06:00,693 --> 00:06:02,111 plnovous mít můžeš, 63 00:06:02,195 --> 00:06:05,073 ale jen proto, abys mě zahřál. 64 00:06:08,534 --> 00:06:10,036 Zahřeju tě. 65 00:06:21,380 --> 00:06:22,965 Asi mám hlad. 66 00:06:23,925 --> 00:06:26,302 Dole v hospodě podávají teplé jídlo. 67 00:06:27,678 --> 00:06:30,598 Třeba budou mít vafle. 68 00:06:31,432 --> 00:06:32,600 Co jsou vafle? 69 00:06:33,684 --> 00:06:37,396 Nemůžu se dočkat, až ti představím svou životní lásku. 70 00:06:42,860 --> 00:06:44,654 Ne, já už neobchoduju. 71 00:06:44,737 --> 00:06:46,322 Teď lovím otrokáře. 72 00:06:46,405 --> 00:06:49,242 I tady? Jsi daleko od Ketterdamu. 73 00:06:49,325 --> 00:06:52,453 Zvýšili odměnu na 20 000 na hlavu. 74 00:06:53,329 --> 00:06:55,957 Ale zajatý musí svědčit u soudu. 75 00:06:56,040 --> 00:06:58,292 To je víc než za náklad whisky. 76 00:06:58,376 --> 00:06:59,919 Posádce zdvojnásobí plat. 77 00:07:01,838 --> 00:07:02,964 Čistý vzduch. 78 00:07:05,424 --> 00:07:06,384 Pojď. 79 00:07:10,805 --> 00:07:12,765 - Je v tom maso? - Ne. 80 00:07:14,475 --> 00:07:15,685 Svatí, ty jsi génius. 81 00:07:15,768 --> 00:07:18,813 Jo. S uzeným vepřovým. 82 00:07:21,149 --> 00:07:23,317 Má to být sladké, nebo slané? 83 00:07:23,401 --> 00:07:24,360 Ano. 84 00:07:30,741 --> 00:07:31,576 Matthiasi? 85 00:07:32,994 --> 00:07:34,287 Co? Co se děje? 86 00:07:34,829 --> 00:07:37,081 Matthiasi? Co je s tebou? 87 00:07:37,165 --> 00:07:38,082 Co se děje? 88 00:07:46,674 --> 00:07:49,802 Přerušil jsem mu přísun krve do mozku, chvíli bude mimo. 89 00:07:49,886 --> 00:07:51,971 Tos ale ty mohla udělat už dávno, ne? 90 00:07:52,054 --> 00:07:53,097 Fedjore. 91 00:07:53,848 --> 00:07:55,141 Co tady děláš? 92 00:07:55,224 --> 00:07:56,225 Hledám tě. 93 00:07:57,185 --> 00:07:59,562 Dostali jsme zprávu o drüskellské lodi s griši. 94 00:08:00,146 --> 00:08:01,189 Tak jsme na lovu. 95 00:08:01,689 --> 00:08:04,275 Sledovali jsme tě s tím Fjerdanem až sem. 96 00:08:04,358 --> 00:08:06,819 Podle mého větrostrůjce patří k Brumovým mužům. 97 00:08:07,487 --> 00:08:09,947 Je jich tu víc? Proto jsi ho nezabila? 98 00:08:10,031 --> 00:08:11,949 - Je se mnou. - On… 99 00:08:21,125 --> 00:08:23,628 Buší ti srdce. 100 00:08:26,214 --> 00:08:27,507 Pro něj? 101 00:08:28,591 --> 00:08:30,176 - Pro nepřítele? - Změnil se. 102 00:08:30,259 --> 00:08:32,678 Ti se nemění. 103 00:08:39,018 --> 00:08:40,728 Vezmi ho s námi za generálem 104 00:08:41,771 --> 00:08:44,649 a neoznačím tě za zrádkyni. 105 00:08:45,274 --> 00:08:47,276 Za svoje hříchy musí umřít. 106 00:08:48,194 --> 00:08:49,237 Nino. 107 00:08:52,615 --> 00:08:55,201 Otrokář! Tento muž je otrokář a chce mě prodat. 108 00:08:55,785 --> 00:08:58,579 - Budeš svědčit u soudu? - Budu. 109 00:08:59,413 --> 00:09:00,831 Vezměte mě do Ketterdamu. 110 00:09:00,915 --> 00:09:02,625 Není to otrokář. 111 00:09:02,708 --> 00:09:04,627 Je Fjerdan a ona je griša. 112 00:09:05,336 --> 00:09:07,255 To je fuk. Odměna je odměna. 113 00:09:07,338 --> 00:09:08,381 Bereme si ho my. 114 00:09:10,841 --> 00:09:13,052 - Ale vy ho jen zabijete. - No a? 115 00:09:13,135 --> 00:09:16,597 Já za něj dostanu 20 000 krugů. 116 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 Takže… 117 00:09:27,275 --> 00:09:30,111 Už vedete válku s Fjerdou, smrtiči. 118 00:09:31,237 --> 00:09:33,948 Chceš válčit i s mou zemí? 119 00:09:34,615 --> 00:09:37,785 Je pro vás jeden muž tak důležitý? 120 00:10:04,562 --> 00:10:05,438 Šťastnou plavbu. 121 00:10:23,706 --> 00:10:24,874 Udělej něco. 122 00:10:26,626 --> 00:10:29,920 Ne. Nezapomeň, kdo tu velí. 123 00:10:48,856 --> 00:10:51,108 Tvá moc patří mně. 124 00:10:53,861 --> 00:10:55,112 Co to dělá? 125 00:10:56,614 --> 00:10:57,490 Co se děje? 126 00:11:05,414 --> 00:11:06,248 Tak co? 127 00:11:09,960 --> 00:11:11,545 Jak to provedeme? 128 00:11:11,629 --> 00:11:12,755 Počkáme. 129 00:11:13,756 --> 00:11:14,965 Na co? 130 00:11:17,635 --> 00:11:19,512 Na cokoli, co plánuje generál. 131 00:11:20,096 --> 00:11:21,806 - Prokoukl jsi ho? - Úplně ne. 132 00:11:22,848 --> 00:11:24,100 Zamyslete se. 133 00:11:24,725 --> 00:11:26,685 Nositelka slunce utekla z jeho paláce 134 00:11:26,769 --> 00:11:28,479 a teď je přivázaná k palubě. 135 00:11:28,562 --> 00:11:29,688 Míříme k městu, 136 00:11:29,772 --> 00:11:32,441 kde jiný generál najal Arkena, aby ji zabil. 137 00:11:34,819 --> 00:11:36,654 Viděl jsem ho při nalodění. 138 00:11:38,114 --> 00:11:39,573 Ten pohled znám. 139 00:11:40,157 --> 00:11:42,410 Je posedlý pomstou. 140 00:11:43,077 --> 00:11:44,954 Vídáš to v zrcadle, že? 141 00:11:47,123 --> 00:11:48,249 No? 142 00:11:49,750 --> 00:11:52,586 Jakou pomstu tedy chystá? 143 00:11:53,838 --> 00:11:57,299 Víme, že potřebuje nositelku slunce, takže je pro nás cenná. 144 00:11:57,925 --> 00:12:00,136 Všechny nás tady chrání. 145 00:12:00,219 --> 00:12:02,471 Když se jí zmocníme, budeme velet my. 146 00:12:04,098 --> 00:12:05,391 Musíme ji ohrozit. 147 00:12:05,474 --> 00:12:06,767 - Cože? - Cože? 148 00:12:07,435 --> 00:12:08,269 Kdo to je? 149 00:12:09,937 --> 00:12:10,813 Kdo jsi? 150 00:12:10,896 --> 00:12:11,814 Černý pasažér. 151 00:12:12,982 --> 00:12:14,608 Proč jsi zrovna na téhle lodi? 152 00:12:17,194 --> 00:12:19,488 Abych zabil generála a zachránil Alinu. 153 00:12:20,239 --> 00:12:21,532 Zeptám se znovu. 154 00:12:23,242 --> 00:12:24,326 Kdo jsi? 155 00:12:25,119 --> 00:12:25,953 Mal Oretsev. 156 00:12:34,211 --> 00:12:35,588 - Znáš Alinu? - Znám. 157 00:12:36,172 --> 00:12:39,133 - Kdo ji ovládá? - Generál, kterého zabiju. 158 00:12:39,216 --> 00:12:40,301 Inej, vrať mu zbraň. 159 00:12:41,135 --> 00:12:41,969 Proč? 160 00:12:42,052 --> 00:12:44,805 Když není s Kiriganem, je s námi. 161 00:13:00,321 --> 00:13:01,614 Proč se držíš zpátky? 162 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 Proč jsi udělal jen tunel? 163 00:13:04,200 --> 00:13:06,494 Máš mě i tohle. 164 00:13:06,577 --> 00:13:09,246 Znič Vrásu. Říkal jsi, že můžeme. 165 00:13:09,955 --> 00:13:11,916 Proč bychom ji ničili? 166 00:13:13,375 --> 00:13:15,377 Je to nejlepší zbraň, co máme. 167 00:13:31,143 --> 00:13:34,313 Vidíš? Slunečnice není úplně k ničemu. 168 00:13:35,189 --> 00:13:37,233 Ať už jsme v Novokribirsku. 169 00:13:38,150 --> 00:13:41,111 Až zakotvíme, hned půjdu za tetou. 170 00:13:42,363 --> 00:13:43,614 Máš tam rodinu? 171 00:13:45,199 --> 00:13:47,743 Ano. Má rodina je z Ravky. 172 00:13:47,826 --> 00:13:50,579 Proto dobrovolně jezdím skrz. Abych je viděla. 173 00:13:55,167 --> 00:13:56,669 Co myslíte, pane? 174 00:13:57,753 --> 00:13:59,088 Půjdeme na to diplomaticky. 175 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 Přivítáme Černého generála. 176 00:14:01,590 --> 00:14:02,800 Ale jakmile zakotví, 177 00:14:03,300 --> 00:14:05,886 až budou blízko, zabijte všechny na lodi. 178 00:14:06,804 --> 00:14:08,347 Ale podle té ukázky moci 179 00:14:08,889 --> 00:14:10,599 má sluneční královnu. 180 00:14:12,309 --> 00:14:14,728 - Dáváte rozkaz zabít i ji? - Už jsem dal. 181 00:14:14,812 --> 00:14:17,106 Ale Arken selhal, tak to musíme udělat sami. 182 00:14:18,857 --> 00:14:21,986 Pane, mohla by zničit Vrásu. 183 00:14:22,069 --> 00:14:24,154 Tak ohrožuje naši nezávislost. 184 00:14:37,960 --> 00:14:39,128 Proč jsme zastavili? 185 00:14:41,630 --> 00:14:42,715 Co dělá? 186 00:14:43,924 --> 00:14:46,051 Ještě jedna ukázka. 187 00:14:47,761 --> 00:14:50,389 Viděli jste, co dokáže nositelka slunce. 188 00:14:52,683 --> 00:14:55,227 Teď vám ukážu, co dokážu já… 189 00:14:56,478 --> 00:14:57,855 s její mocí. 190 00:15:01,942 --> 00:15:04,028 Ať po mně chceš cokoli, neudělám to. 191 00:15:04,111 --> 00:15:05,237 Svoji část jsi splnila. 192 00:15:07,781 --> 00:15:08,782 Teď je řada na mně. 193 00:15:23,631 --> 00:15:24,632 Ústup. 194 00:15:25,716 --> 00:15:27,384 Ústup! 195 00:15:32,139 --> 00:15:33,557 Cos to udělal? 196 00:15:46,111 --> 00:15:47,279 To ne. 197 00:15:56,413 --> 00:15:59,416 Jsou to zrádci, co tě chtěli zabít. 198 00:16:00,250 --> 00:16:02,086 Tohle je odplata. 199 00:16:15,557 --> 00:16:16,600 Co teď? 200 00:16:17,810 --> 00:16:18,811 Počkáme. 201 00:16:19,436 --> 00:16:21,522 Kazi, neslyšíš, že masakruje město? 202 00:16:21,605 --> 00:16:24,316 Takže chápeš, jakou má moc. 203 00:16:24,900 --> 00:16:27,027 Odvážné by bylo zaútočit hned. 204 00:16:27,111 --> 00:16:30,155 A chytré je nejdřív se dostat z Vrásy. 205 00:16:32,992 --> 00:16:34,410 Neříkám, že jsem chytrý. 206 00:16:37,037 --> 00:16:39,248 - Věřil bys tomu? - Jdu s ním. 207 00:16:43,794 --> 00:16:47,589 Dnes jsme překreslili všechny mapy. 208 00:16:48,882 --> 00:16:53,846 S mocí nositelky slunce ve svých rukou ovládám Vrásu. 209 00:16:54,471 --> 00:16:55,723 A její monstra. 210 00:16:55,806 --> 00:16:58,225 Můžu ji přesunout k jakékoli hranici. 211 00:16:58,308 --> 00:17:00,602 Zakrýt jakýkoli přístav. 212 00:17:01,603 --> 00:17:03,522 Pohltit jakékoli město. 213 00:17:04,565 --> 00:17:07,818 Rozneste o tom zprávu po vašich zemích. 214 00:17:07,901 --> 00:17:08,902 Sdělte ji Fjerdanům. 215 00:17:09,820 --> 00:17:10,988 A Šuhanům. 216 00:17:12,281 --> 00:17:16,869 Válčení s Ravkou ustane. 217 00:17:18,037 --> 00:17:20,289 Všechny země se budou zodpovídat nám. 218 00:17:21,040 --> 00:17:23,375 Kdo by se teď stavěl proti nám? 219 00:17:26,712 --> 00:17:27,880 Male! 220 00:17:42,686 --> 00:17:43,687 Male. 221 00:17:43,771 --> 00:17:46,899 Nech ho žít. Může se hodit. 222 00:17:47,483 --> 00:17:48,442 Alino. 223 00:17:54,156 --> 00:17:55,032 Soustřeď se. 224 00:17:56,909 --> 00:18:00,579 Mysli na světlo, které nás všechny chrání, 225 00:18:00,662 --> 00:18:02,748 nebo tvůj kamarád zemře. 226 00:18:29,399 --> 00:18:31,276 - Počkáme! - Akce je ale nahoře. 227 00:18:31,360 --> 00:18:34,238 - Jsou ve výhodě. - Jen proto, že tam nejsem. 228 00:18:40,994 --> 00:18:43,747 Zojo, co to děláš? Máme zůstat tady. 229 00:18:43,831 --> 00:18:45,374 Dostaň nás odsud. Hned! 230 00:18:52,005 --> 00:18:54,424 Zabiju tě i bez schopností, Moro. 231 00:18:56,969 --> 00:18:58,178 Male… 232 00:19:02,349 --> 00:19:05,978 Generále Kirigane, tímhle jen poštvete svět proti sobě a grišům. 233 00:19:06,061 --> 00:19:09,690 Nebudou vás brát jako zachránce, ale jako kacíře. 234 00:19:14,862 --> 00:19:16,155 Ne! 235 00:19:20,784 --> 00:19:21,618 Škoda. 236 00:19:24,204 --> 00:19:25,998 Musím ten proslov zopakovat. 237 00:19:59,865 --> 00:20:00,949 Pomoz mi ho zastavit. 238 00:20:12,294 --> 00:20:13,295 Zojo? 239 00:20:16,548 --> 00:20:17,966 Zojo! 240 00:20:49,581 --> 00:20:51,959 Tohle stačit nebude! 241 00:21:09,768 --> 00:21:11,270 Zůstaňte v temnotě. 242 00:21:27,244 --> 00:21:28,453 Zojo. 243 00:22:56,666 --> 00:22:58,085 Zbyli jsme jen my dva, Alino. 244 00:23:01,004 --> 00:23:02,881 A nic jiného ani nepotřebujeme. 245 00:23:10,222 --> 00:23:11,473 Tys mě možná potřeboval… 246 00:23:12,724 --> 00:23:14,142 ale já tebe nikdy. 247 00:23:27,572 --> 00:23:30,867 Tvoje první slova byla: „Co jsi?“ 248 00:23:31,910 --> 00:23:34,371 Tohle jsem. 249 00:23:49,302 --> 00:23:50,971 Kde bereš takovou moc? 250 00:23:52,639 --> 00:23:54,432 Jelena jsem zabil já. 251 00:23:54,516 --> 00:23:57,185 Konečně jsem to pochopila. 252 00:23:57,727 --> 00:23:59,855 Nemůžeš si vzít, cos nedostal. 253 00:24:00,355 --> 00:24:02,357 Jelen si vybral mě. 254 00:24:09,322 --> 00:24:12,617 Zvolila sis zradit naše lidi. 255 00:24:14,327 --> 00:24:16,079 Snažil jsem se nás zachránit. 256 00:24:21,084 --> 00:24:22,002 Ne! 257 00:24:22,586 --> 00:24:23,587 Male! 258 00:24:27,257 --> 00:24:28,633 Tys nás zradil první. 259 00:24:52,199 --> 00:24:53,325 Jak se opovažuješ? 260 00:24:56,494 --> 00:24:58,079 Dal ti všechno. 261 00:25:01,124 --> 00:25:02,417 Nezapomeň, kam patříš. 262 00:25:19,309 --> 00:25:21,019 Nedokážu trefit hezký obličej. 263 00:25:21,102 --> 00:25:22,312 Musím s tím přestat. 264 00:25:54,511 --> 00:25:55,929 Musíme se hnout. 265 00:26:27,502 --> 00:26:29,337 Přežil jsem staletí. 266 00:26:31,423 --> 00:26:33,383 Vážně sis myslel, že mě zabiješ? 267 00:26:34,259 --> 00:26:35,802 Nemusím tě zabít, Temnyj. 268 00:26:36,928 --> 00:26:38,513 Tvá minulost to udělá za mě. 269 00:26:47,522 --> 00:26:48,440 Co se stalo? 270 00:26:48,940 --> 00:26:50,442 Kiriganův smrtič. 271 00:26:55,572 --> 00:26:56,781 No tak, Alino. 272 00:26:57,574 --> 00:27:00,327 Vrať se ke mně, prosím. Alino? 273 00:27:01,578 --> 00:27:02,662 Probuď se. 274 00:27:03,788 --> 00:27:04,873 Vrať se, prosím. 275 00:27:06,041 --> 00:27:06,958 Prosím. 276 00:27:14,049 --> 00:27:17,218 - No tak. - Male… 277 00:27:19,637 --> 00:27:21,389 Jsem tady. 278 00:27:24,142 --> 00:27:26,311 Neopovaž se říct, že se sejdeme na louce. 279 00:28:11,731 --> 00:28:13,358 Se svatým jsem se ještě nesetkala. 280 00:28:14,442 --> 00:28:16,152 Já světice ještě nikdy nebyla. 281 00:28:19,864 --> 00:28:22,534 Ať jsi kdekoli, ať potřebuješ cokoli… 282 00:28:24,577 --> 00:28:26,329 má ruka patří tobě. 283 00:28:27,997 --> 00:28:29,666 Měla bys v ní držet dýku. 284 00:28:31,084 --> 00:28:34,421 Tvou jsem ztratila, tak ti dám svou. 285 00:28:35,630 --> 00:28:37,632 Není nic moc, ale pár padouchů zažene. 286 00:28:42,720 --> 00:28:44,097 Mám pro ni perfektní jméno. 287 00:28:48,226 --> 00:28:50,311 První krok každého dobrého plánu: 288 00:28:50,895 --> 00:28:51,896 převléct se. 289 00:28:53,690 --> 00:28:54,649 U mě to funguje. 290 00:28:54,733 --> 00:28:55,567 Na. 291 00:28:56,276 --> 00:28:57,110 Díky. 292 00:28:58,903 --> 00:29:02,073 Takže… pokusíte se mě zase unést? 293 00:29:04,200 --> 00:29:05,285 Kdepak. 294 00:29:06,536 --> 00:29:08,163 Ty ses dal taky na víru? 295 00:29:08,246 --> 00:29:09,289 Ne, já jen… 296 00:29:09,956 --> 00:29:11,916 Jsem unavený. A navíc… 297 00:29:12,834 --> 00:29:15,462 unést toho, kdo ti zachránil život, se nedělá. 298 00:29:17,464 --> 00:29:19,257 Jsi dost cenná, víš? 299 00:29:31,019 --> 00:29:32,270 Tohle taky. 300 00:29:40,195 --> 00:29:42,906 Viděl jsem to na obrazu jedné z královen. 301 00:29:42,989 --> 00:29:43,990 Není to dar. 302 00:29:44,073 --> 00:29:45,825 Je to za mlčení o tom, kdo jsem. 303 00:29:46,534 --> 00:29:47,911 Kam teď půjdu. 304 00:30:00,131 --> 00:30:01,549 Dohodnuto. 305 00:30:37,001 --> 00:30:38,795 Nečekal jsem, že bude hořet. 306 00:30:43,049 --> 00:30:44,884 Ale nakonec se přece jen dá zničit. 307 00:30:46,719 --> 00:30:47,887 Jako on. 308 00:31:06,239 --> 00:31:07,115 Ten pohled znám. 309 00:31:10,660 --> 00:31:12,453 Chystáš se na dalšího tyrana. 310 00:31:13,121 --> 00:31:15,164 Jsme na tom hůř než předtím, Male. 311 00:31:18,543 --> 00:31:20,378 Kirigan se obrátil proti vlastním… 312 00:31:20,461 --> 00:31:21,421 Tak jo. 313 00:31:26,467 --> 00:31:27,552 Nejsi připravená. 314 00:31:28,887 --> 00:31:29,804 Oni taky nebyli. 315 00:31:30,305 --> 00:31:31,431 Za to nemůžeš. 316 00:31:32,223 --> 00:31:34,183 Koho myslíš, že bude svět vinit? 317 00:31:37,896 --> 00:31:40,440 Vrátíme se, slibuju. 318 00:31:42,984 --> 00:31:44,485 Strhneš ji. 319 00:31:45,069 --> 00:31:46,070 Jen ne dnes. 320 00:31:48,907 --> 00:31:49,991 Musím jít. 321 00:31:50,491 --> 00:31:51,367 Počkej! 322 00:31:52,535 --> 00:31:54,495 Nemůžeš se vrátit do Vrásy. 323 00:31:55,538 --> 00:31:56,831 Do Novokribirsku. 324 00:31:57,832 --> 00:31:59,626 Měla jsem tam rodinu. 325 00:32:00,752 --> 00:32:02,712 Musím zjistit, kolik jich zbylo. 326 00:32:02,795 --> 00:32:04,923 Hledat mrtvé je nebezpečné. 327 00:32:05,965 --> 00:32:08,593 Co uvidíš, tě může strašit do konce života. 328 00:32:12,055 --> 00:32:13,765 Když nepůjdu, bude to horší. 329 00:32:17,852 --> 00:32:19,270 V Ravce zůstat nemůžeš. 330 00:32:19,979 --> 00:32:21,981 Aparát se své moci nevzdá. 331 00:32:22,065 --> 00:32:23,524 Obviní nás všechny. 332 00:32:23,608 --> 00:32:25,693 Lidi se zase obrátí proti grišům. 333 00:32:26,527 --> 00:32:27,904 Musíš najít nové spojence. 334 00:32:35,578 --> 00:32:36,996 Pak se vrátím… 335 00:32:38,164 --> 00:32:39,707 a naši zem získám zpátky. 336 00:32:43,378 --> 00:32:44,921 Pořád tě nemám ráda… 337 00:32:46,005 --> 00:32:48,758 ale jsem za tebe vděčná. 338 00:32:50,301 --> 00:32:51,636 Jedno si pamatuj. 339 00:32:52,345 --> 00:32:55,807 Světci se stávají dřív mučedníky než hrdiny. 340 00:32:56,849 --> 00:32:57,684 Tak… 341 00:32:59,352 --> 00:33:00,478 zůstaň naživu. 342 00:33:01,479 --> 00:33:03,272 Nejdřív se musí dostat přese mě. 343 00:33:03,773 --> 00:33:07,944 Potřebujete víc než kulky a silné řeči proti těm, co po vás teď půjdou. 344 00:33:22,291 --> 00:33:25,211 V tomhle stavu dojdeme do Os Kerva tak za dva dny. 345 00:33:25,294 --> 00:33:26,671 Přímou cestou. 346 00:33:26,754 --> 00:33:29,173 Tam můžeme vklouznout na loď do Ketterdamu. 347 00:33:35,304 --> 00:33:38,558 Kárals mě, když jsem ji nechala jít, a teď děláš totéž. 348 00:33:38,641 --> 00:33:40,935 Co chystáš? 349 00:33:41,978 --> 00:33:43,604 Plním slib, co jsem ti dal. 350 00:33:45,273 --> 00:33:47,442 Přísahal jsem, že se do Zvěřince nevrátíš. 351 00:33:47,525 --> 00:33:49,569 To pokryje jeden z těch drahokamů. 352 00:33:51,237 --> 00:33:52,905 Ona mě potřebuje víc než vy. 353 00:33:52,989 --> 00:33:53,990 My tě potřebujeme. 354 00:33:57,326 --> 00:33:58,494 Já tě potřebuju. 355 00:34:05,626 --> 00:34:09,505 Chci vidět, jak se bude Heleen tvářit, až to splatíš. 356 00:34:12,175 --> 00:34:13,217 Pak… 357 00:34:14,719 --> 00:34:15,720 uvidíme. 358 00:34:31,736 --> 00:34:33,071 Matthiasi? 359 00:34:33,154 --> 00:34:34,864 Matthiasi. 360 00:34:54,092 --> 00:34:55,384 Ďábelská drüsje. 361 00:34:55,468 --> 00:34:57,762 Ne, Matthiasi, prosím. 362 00:35:04,352 --> 00:35:07,105 Promiň mi to. 363 00:35:07,188 --> 00:35:08,439 Matthiasi? 364 00:35:08,523 --> 00:35:12,777 Tohle byl… celou dobu jen krutý žert. 365 00:35:13,402 --> 00:35:16,197 Abys mi vrátila, jak jsem s tebou zacházel. 366 00:35:16,280 --> 00:35:18,574 Ne. Zachránila jsem ti tím život. 367 00:35:19,158 --> 00:35:20,535 Zabili by tě. 368 00:35:21,035 --> 00:35:23,955 Volila jsem mezi kerčským zákonem a jistou smrtí. 369 00:35:24,664 --> 00:35:27,375 Věděla jsem, že jako otrokáře tě jen zatknou. 370 00:35:27,458 --> 00:35:28,584 Nejsem otrokář. 371 00:35:28,668 --> 00:35:31,170 Já vím. U soudu obvinění stáhnu. 372 00:35:31,254 --> 00:35:34,340 Soud bude tak za rok nebo dva. 373 00:35:34,841 --> 00:35:37,135 Mezitím míříme do Hellgate. 374 00:35:37,635 --> 00:35:41,722 Čeká nás jen vlhká cela, kde shnijeme. 375 00:35:42,473 --> 00:35:43,474 Čas vypršel. 376 00:35:45,017 --> 00:35:47,311 Věř mi, prosím. 377 00:35:48,312 --> 00:35:49,814 Mou důvěru jsi ztratila. 378 00:35:49,897 --> 00:35:51,315 Ne, napravím to. 379 00:35:51,399 --> 00:35:53,901 To nejde. 380 00:35:53,985 --> 00:35:56,863 - Vstávej. Čas vypršel. - Matthiasi, prosím. 381 00:36:07,832 --> 00:36:11,335 Os Kervo! Kotvíme v Os Kervu! 382 00:36:11,419 --> 00:36:13,337 Dál míříme do Ketterdamu! 383 00:36:17,008 --> 00:36:18,634 Vyrazili jsme s jasným cílem, 384 00:36:19,260 --> 00:36:21,888 cenou milion krugů. 385 00:36:23,014 --> 00:36:25,808 A novým členem týmu. Takže… 386 00:36:27,602 --> 00:36:28,769 co jsme se naučili? 387 00:36:29,645 --> 00:36:31,189 Lidi s vlaky jsou zlí. 388 00:36:31,939 --> 00:36:34,358 Nemůžeš unést lidský paprsek slunce. 389 00:36:35,151 --> 00:36:36,861 A možná, jen možná, 390 00:36:37,612 --> 00:36:40,406 je chamtivost špatná motivace. 391 00:36:41,073 --> 00:36:44,285 Skutečné bohatství jsou přátelé, které najdeš po cestě. 392 00:36:44,368 --> 00:36:45,703 Děláš na mě dojem. 393 00:36:45,786 --> 00:36:47,705 Samozřejmě mluvím o Milovi. 394 00:36:50,124 --> 00:36:52,710 Ale toho smraďocha v Ketterdamu mít nebudu. 395 00:36:52,793 --> 00:36:55,463 Kde na nás čeká Dreesen. 396 00:36:56,464 --> 00:36:58,174 A Pekka Rollins. 397 00:36:59,175 --> 00:37:01,928 Oba po nás půjdou, až přijdeme bez nositelky slunce. 398 00:37:02,011 --> 00:37:03,512 Šéf má určitě plán. 399 00:37:04,847 --> 00:37:06,891 Neposlal by nás do smrtící pasti. 400 00:37:07,850 --> 00:37:09,477 Řekni, že máš plán. 401 00:37:10,394 --> 00:37:11,687 Klidně můžeš i lhát. 402 00:37:13,064 --> 00:37:14,023 Mám plán. 403 00:37:15,358 --> 00:37:18,569 A stejně jako na začátku… 404 00:37:19,862 --> 00:37:21,572 budeme potřebovat smrtiče. 405 00:37:22,240 --> 00:37:23,157 Milanu? 406 00:37:23,241 --> 00:37:26,786 Ne. Aby to fungovalo, potřebujeme někoho, koho neznají. 407 00:37:26,869 --> 00:37:29,538 Někoho zoufalého, kdo bude věrný nám. 408 00:37:29,622 --> 00:37:31,916 Bez toho vína to bude dlouhá cesta. 409 00:37:31,999 --> 00:37:34,502 Měj slitování. Novokribirsk je v troskách. 410 00:37:34,585 --> 00:37:36,087 Jejich světice je mrtvá. 411 00:37:37,755 --> 00:37:40,549 Promiňte. Je to, co říká, pravda? 412 00:37:41,676 --> 00:37:43,052 Nevím, jestli je mrtvá. 413 00:37:43,761 --> 00:37:44,720 Ale světice to je. 414 00:37:55,773 --> 00:37:57,400 On nám řekl duchové? 415 00:37:58,567 --> 00:38:00,236 Znamená to i přeživší. 416 00:38:05,032 --> 00:38:08,286 Ale duchy budeme muset chvíli být. 417 00:38:09,996 --> 00:38:12,373 Zoja měla pravdu. Půjde po tobě celý svět. 418 00:38:17,545 --> 00:38:20,256 Některým by se ty šance líbily. 419 00:38:26,637 --> 00:38:29,140 Zbyli jsme jen my dva, jako za starých časů. 420 00:38:30,016 --> 00:38:31,475 Mně se ty šance líbí taky. 421 00:38:39,775 --> 00:38:44,488 A až budu dost silná, vrátíme se. Spolu. 422 00:38:45,531 --> 00:38:47,074 A strhneme ji… 423 00:38:48,326 --> 00:38:50,119 teď když je Temnyj mrtvý. 424 00:39:22,318 --> 00:39:23,402 Za mnou. 425 00:43:33,902 --> 00:43:38,907 Překlad titulků: Ludmila Vodičková