1 00:00:06,464 --> 00:00:09,342 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:36,369 --> 00:00:37,829 ‎Alexander! 3 00:00:39,831 --> 00:00:40,749 ‎Ești aici. 4 00:00:44,544 --> 00:00:46,254 ‎- Mi-am făcut griji. ‎- N-am nimic. 5 00:00:46,838 --> 00:00:48,673 ‎Nu mai sunt fragilă, ca odinioară. 6 00:00:48,757 --> 00:00:50,300 ‎Nu ești fragilă. 7 00:00:51,509 --> 00:00:52,969 ‎Doar muritoare. 8 00:00:54,137 --> 00:00:55,346 ‎Ești în primejdie aici. 9 00:00:55,430 --> 00:00:57,056 ‎Aș putea trăi o viață lungă. 10 00:00:57,140 --> 00:00:59,350 ‎Cu antrenamente și un amplificator. 11 00:00:59,434 --> 00:01:01,728 ‎Aș mai duce-o încă un secol, ‎chiar mai mult. 12 00:01:02,604 --> 00:01:04,397 ‎Sunt sigur că ție ți se pare mult. 13 00:01:05,440 --> 00:01:06,649 ‎Soldați. 14 00:01:08,109 --> 00:01:09,611 ‎Probabil la Sikursk. 15 00:01:10,528 --> 00:01:13,698 ‎Ne-au atacat ieri satul, ‎au strâns toți Grisha. 16 00:01:14,282 --> 00:01:15,950 ‎- Câțiva am scăpat. ‎- Și Baghra? 17 00:01:16,576 --> 00:01:18,411 ‎I-a dus pe ceilalți la sanctuar. 18 00:01:31,716 --> 00:01:32,717 ‎Întunecatule! 19 00:01:35,303 --> 00:01:36,638 ‎Știu că ești acolo. 20 00:01:41,351 --> 00:01:42,435 ‎Îți amintești Ryevost? 21 00:01:44,604 --> 00:01:45,438 ‎Același plan? 22 00:02:01,329 --> 00:02:04,374 ‎Tu ești. Întunecatul. 23 00:02:05,458 --> 00:02:06,626 ‎Am gânduri pașnice. 24 00:02:07,919 --> 00:02:09,712 ‎Regele te vrea înapoi în viață. 25 00:02:10,713 --> 00:02:14,092 ‎Dar poate că ai opus rezistență. Așa că… 26 00:02:32,527 --> 00:02:33,528 ‎Vă rog! 27 00:02:41,035 --> 00:02:42,370 ‎Nu vreau să vă fac rău. 28 00:02:58,553 --> 00:03:00,555 ‎Am un mesaj pentru rege. 29 00:03:02,223 --> 00:03:06,019 ‎Dacă el sau oamenii lui ‎îmi mai măcelăresc vreun… 30 00:03:06,102 --> 00:03:07,812 ‎- Oprește-te, Grisha! ‎- Luda. 31 00:03:08,438 --> 00:03:11,232 ‎Asta e vrăjitoarea care-l lecuia. 32 00:03:11,316 --> 00:03:12,692 ‎- Îmi pare rău. ‎- Luda. 33 00:03:12,775 --> 00:03:13,943 ‎Mâinile la spate! 34 00:03:14,819 --> 00:03:16,946 ‎Altfel, următoarea săgeată ‎își face treaba. 35 00:03:23,620 --> 00:03:25,288 ‎Ai două cadouri pentru rege. 36 00:03:25,955 --> 00:03:28,458 ‎Dacă vrei să ajungi locotenent, ‎du-ne la palat. 37 00:03:29,918 --> 00:03:32,879 ‎Am nevoie doar de tine, ‎nu și de Vindecătoare. 38 00:03:40,094 --> 00:03:41,012 ‎Ce vrei? 39 00:03:41,095 --> 00:03:44,349 ‎Credeai că puteți instrui în secret ‎vrăjitoare printre noi? 40 00:03:45,183 --> 00:03:47,727 ‎Dacă vreți să vă ajut, ‎ne arestați pe amândoi. 41 00:03:47,810 --> 00:03:48,645 ‎E clar? 42 00:03:48,728 --> 00:03:53,024 ‎Ți-am zis, am primit alte ordine. 43 00:03:55,610 --> 00:03:57,528 ‎Nu, te rog! 44 00:03:57,612 --> 00:03:58,905 ‎Te implor! 45 00:03:59,530 --> 00:04:01,241 ‎Nu! 46 00:04:04,577 --> 00:04:05,870 ‎Nu! 47 00:04:18,174 --> 00:04:19,384 ‎Îmi pare rău. 48 00:04:22,595 --> 00:04:23,596 ‎Acum… 49 00:04:26,391 --> 00:04:27,809 ‎mai ai un mesaj pentru el? 50 00:04:34,607 --> 00:04:35,733 ‎Da. 51 00:04:40,405 --> 00:04:41,364 ‎Ăsta! 52 00:05:09,475 --> 00:05:12,186 ‎Un Vindecător! E vreun Vindecător aici? 53 00:05:13,813 --> 00:05:16,316 ‎- Aveți un Vindecător? ‎- Avem o Croitoreasă. 54 00:05:16,399 --> 00:05:17,692 ‎O așteptam pe Luda. 55 00:05:24,741 --> 00:05:25,742 ‎E Luda. 56 00:05:39,380 --> 00:05:40,298 ‎Doar o muritoare. 57 00:05:45,344 --> 00:05:46,429 ‎Unde e Baghra? 58 00:05:50,475 --> 00:05:51,809 ‎- Fiule! ‎- Aici sunt. 59 00:05:52,435 --> 00:05:53,436 ‎Aici sunt. 60 00:05:54,687 --> 00:05:57,940 ‎Dar trebuie să plecăm. ‎Soldații avansează spre vest. 61 00:05:58,983 --> 00:06:00,526 ‎Ne pedepsesc că suntem Grisha. 62 00:06:00,610 --> 00:06:01,569 ‎Pe tine! 63 00:06:02,320 --> 00:06:03,696 ‎L-ai speriat. 64 00:06:04,447 --> 00:06:06,240 ‎Acum vrea să te temi și tu de el. 65 00:06:06,324 --> 00:06:07,575 ‎I-am câștigat războiul. 66 00:06:07,658 --> 00:06:10,453 ‎Și ai stârnit războiul împotriva noastră. 67 00:06:16,417 --> 00:06:17,919 ‎Alexander. 68 00:06:19,712 --> 00:06:21,380 ‎Unde ți-e Vindecătoarea? 69 00:06:22,173 --> 00:06:23,049 ‎A murit. 70 00:06:25,551 --> 00:06:26,719 ‎A murit din cauza mea. 71 00:06:26,803 --> 00:06:28,721 ‎A murit pentru că mereu mor. 72 00:06:28,805 --> 00:06:30,473 ‎Nu sunt puternici, ca noi. 73 00:06:30,556 --> 00:06:33,184 ‎Tu m-ai învățat să ucid, mamă. 74 00:06:33,267 --> 00:06:35,394 ‎Ești la fel de vinovată de moartea lor. 75 00:06:35,478 --> 00:06:37,688 ‎Te-am învățat ca să te poți apăra. 76 00:06:38,397 --> 00:06:39,398 ‎Nu ca să-i aperi. 77 00:06:39,482 --> 00:06:41,901 ‎Ți-am spus asta, dar ești încăpățânat. 78 00:06:43,111 --> 00:06:44,779 ‎Nu m-ai ascultat. 79 00:06:44,862 --> 00:06:45,905 ‎Poate o faci acum. 80 00:06:47,949 --> 00:06:50,993 ‎Fugi! Du-te spre vest, la Kerch. 81 00:06:51,744 --> 00:06:52,745 ‎Stai să moară regele. 82 00:06:52,829 --> 00:06:55,373 ‎Și întoarce-te cu un nume nou. 83 00:06:55,456 --> 00:06:57,083 ‎Un nume de nobil. 84 00:06:57,166 --> 00:07:00,378 ‎Așteaptă să apară o problemă ‎care să ceară un Grisha. 85 00:07:01,170 --> 00:07:02,421 ‎Regele o să ne accepte. 86 00:07:02,505 --> 00:07:04,090 ‎Și cei aflați în pericol acum? 87 00:07:04,924 --> 00:07:08,469 ‎Trebuie să protejăm toți Grisha. ‎Să-i învățăm să lupte. 88 00:07:08,553 --> 00:07:10,304 ‎Cei mai mulți nu sunt luptători. 89 00:07:10,388 --> 00:07:13,099 ‎Repară și fac lucruri. 90 00:07:15,852 --> 00:07:17,145 ‎Atunci, ne facem o armată. 91 00:07:18,729 --> 00:07:19,814 ‎Ca Morozova. 92 00:07:20,648 --> 00:07:22,442 ‎Creăm vieți, să ne sporim puterile. 93 00:07:22,525 --> 00:07:24,444 ‎Suntem urmașii lui. El ne-a făcut. 94 00:07:24,527 --> 00:07:25,862 ‎Vrei să folosești ‎merzost? 95 00:07:26,487 --> 00:07:29,490 ‎Noi practicăm Mica Știință, nu magia! 96 00:07:29,574 --> 00:07:31,951 ‎Jurnalele lui sunt aici, în arhivă. 97 00:07:32,034 --> 00:07:35,371 ‎Nu. N-o poți controla. 98 00:07:35,455 --> 00:07:37,915 ‎Pot crea, la fel ca el. 99 00:07:37,999 --> 00:07:40,209 ‎Și o să mori ca el! 100 00:07:41,252 --> 00:07:42,628 ‎E o forță imprevizibilă. 101 00:07:43,754 --> 00:07:44,672 ‎Instabilă. 102 00:07:45,339 --> 00:07:48,843 ‎Mica Știință ne hrănește, ‎merzost ‎se hrănește cu noi. 103 00:07:49,427 --> 00:07:50,428 ‎Ți-o interzic! 104 00:07:51,012 --> 00:07:52,180 ‎Ai înțeles? 105 00:08:43,272 --> 00:08:44,398 ‎Au venit soldații. 106 00:08:44,482 --> 00:08:46,025 ‎- Câți sunt? ‎- Prea mulți. 107 00:09:06,337 --> 00:09:07,171 ‎Întunecatule! 108 00:09:13,177 --> 00:09:14,095 ‎Ești înconjurat. 109 00:09:18,724 --> 00:09:22,311 ‎Dacă mă ucizi, ‎oamenii mei n-o să cruțe pe nimeni. 110 00:09:23,271 --> 00:09:24,689 ‎I-ai ucide pe toți. 111 00:09:25,815 --> 00:09:27,233 ‎Inclusiv pe mama ta. 112 00:09:31,237 --> 00:09:33,239 ‎Regele vrea să fii prins. 113 00:09:35,032 --> 00:09:36,742 ‎Ți-ai pierdut Vindecătoarea. 114 00:09:40,121 --> 00:09:42,039 ‎Îndepărtează brațele. 115 00:09:47,336 --> 00:09:49,422 ‎Știu cum funcționează Mica Știință. 116 00:09:50,089 --> 00:09:51,507 ‎Trebuie să-ți atingi palmele. 117 00:09:56,971 --> 00:10:00,099 ‎Dacă mișcă brațele, trageți. 118 00:10:12,903 --> 00:10:15,531 ‎Nu am o armată ca să lupt cu a voastră, 119 00:10:15,615 --> 00:10:20,036 ‎așa că vă transform pe voi în armata mea. 120 00:10:20,870 --> 00:10:24,582 ‎Supuneți-vă! 121 00:11:41,659 --> 00:11:43,536 ‎Ce ai făcut? 122 00:12:00,177 --> 00:12:01,470 ‎Am creat ceva. 123 00:12:10,896 --> 00:12:14,275 ‎Sire, e aproape. 124 00:12:23,200 --> 00:12:24,827 ‎Asta e tot ce ne-a rămas? 125 00:12:28,998 --> 00:12:30,458 ‎Jesper, săculețul! 126 00:12:33,419 --> 00:12:34,545 ‎Maica Sfinților… 127 00:12:41,802 --> 00:12:45,181 ‎Nu se vindecă de la sine. Trebuie cusută. 128 00:12:46,140 --> 00:12:48,142 ‎- Când o să poți călători? ‎- În curând. 129 00:12:48,225 --> 00:12:49,977 ‎- Unde mergem? ‎- La Ketterdam. 130 00:12:57,610 --> 00:12:59,361 ‎Stăm prost cu banii 131 00:12:59,445 --> 00:13:02,865 ‎și cu timpul, avem interese contrare, 132 00:13:04,909 --> 00:13:06,327 ‎hai să nu ne mai facem rău. 133 00:13:10,831 --> 00:13:12,583 ‎Bastardului îi e dor de Butoi. 134 00:13:18,297 --> 00:13:21,842 ‎Poți să privești un glonț străpungând ‎un om, dar un ac e prea mult? 135 00:13:22,968 --> 00:13:23,802 ‎Dar e… 136 00:13:23,886 --> 00:13:26,514 ‎Gloanțele ies imediat. 137 00:13:26,597 --> 00:13:27,598 ‎Dar asta e… 138 00:13:31,560 --> 00:13:34,146 ‎- Unde ai învățat să faci asta? ‎- La Menajerie. 139 00:13:34,230 --> 00:13:35,397 ‎Dar de ce… 140 00:13:36,857 --> 00:13:37,858 ‎Ce sinistru! 141 00:13:38,484 --> 00:13:40,361 ‎De asta nu pot să mă întorc. 142 00:13:41,820 --> 00:13:45,115 ‎Dacă-i spui lui Kaz povestea asta, ‎o omoară pe Heleen cu mâna lui. 143 00:13:46,033 --> 00:13:47,618 ‎Jesper, nu înțelegi. 144 00:13:49,370 --> 00:13:50,746 ‎Nu pot să mă întorc. 145 00:13:59,129 --> 00:14:00,047 ‎Ce? 146 00:14:00,130 --> 00:14:01,090 ‎Păi… 147 00:14:03,509 --> 00:14:05,427 ‎Voiam să zic să ai încredere în Kaz, 148 00:14:06,011 --> 00:14:07,972 ‎că nu te-ar lăsa să te întorci, dar… 149 00:14:10,266 --> 00:14:11,642 ‎N-am dreptul să-ți spun 150 00:14:11,725 --> 00:14:13,686 ‎ce să faci cu șansa ta de a fi liberă. 151 00:14:18,023 --> 00:14:19,900 ‎Îmi îngreunezi sarcina. 152 00:14:20,859 --> 00:14:21,694 ‎Știu. 153 00:14:23,320 --> 00:14:24,488 ‎Și mie mi-aș lipsi. 154 00:14:25,447 --> 00:14:26,574 ‎Sunt fantastic. 155 00:14:40,754 --> 00:14:43,883 ‎Mal, când găsim Cerbul, ‎trebuie să-l ucid eu. 156 00:14:45,384 --> 00:14:46,468 ‎Dar tu tragi jalnic. 157 00:14:46,552 --> 00:14:48,679 ‎De asta te-au făcut cartografă. 158 00:14:52,725 --> 00:14:56,103 ‎Sigur. Eu ți-l aduc în față, tu tragi. 159 00:15:00,941 --> 00:15:01,859 ‎Dar… 160 00:15:04,403 --> 00:15:06,071 ‎Chiar o să-i porți oasele? 161 00:15:07,698 --> 00:15:08,532 ‎Da. 162 00:15:10,576 --> 00:15:13,287 ‎Cel puțin, așa se făcea până acum. 163 00:15:35,935 --> 00:15:36,852 ‎Încolo. 164 00:16:21,730 --> 00:16:23,941 ‎- Stai! ‎- Ce faci? 165 00:16:24,024 --> 00:16:25,401 ‎Trebuie să mă apropii. 166 00:16:25,484 --> 00:16:26,777 ‎Dacă nu-l omorâm, cum… 167 00:16:26,860 --> 00:16:27,736 ‎Nu știu. 168 00:16:28,570 --> 00:16:30,447 ‎Kirigan nu voia să am amplificator. 169 00:16:32,074 --> 00:16:33,450 ‎Nu m-a învățat asta. 170 00:16:34,493 --> 00:16:36,161 ‎Poate că există altă metodă. 171 00:17:28,672 --> 00:17:30,257 ‎Animalul ăsta nu ți-e sortit. 172 00:17:34,511 --> 00:17:35,429 ‎Mal! 173 00:17:51,904 --> 00:17:52,905 ‎Bine. 174 00:18:21,934 --> 00:18:22,893 ‎Nu! 175 00:18:28,982 --> 00:18:30,359 ‎Nu-i poți salva, Alina. 176 00:18:32,277 --> 00:18:33,946 ‎Oi avea tu puterea luminii, 177 00:18:36,824 --> 00:18:38,408 ‎dar n-ai puterea de a vindeca. 178 00:18:39,409 --> 00:18:41,453 ‎Știu că ții la iscoadă. 179 00:18:44,331 --> 00:18:48,627 ‎Dă-mi Cerbul ‎și Vindecătoarea mea o să-l salveze. 180 00:18:52,923 --> 00:18:53,757 ‎Nu. 181 00:18:56,510 --> 00:18:59,096 ‎Nu te mișca! Ai pierdut prea mult sânge. 182 00:19:00,848 --> 00:19:01,890 ‎Trebuie să-l omori. 183 00:19:09,731 --> 00:19:10,649 ‎Trebuie. 184 00:19:16,655 --> 00:19:19,616 ‎Nu! 185 00:19:19,700 --> 00:19:20,659 ‎Nu. 186 00:19:22,911 --> 00:19:25,289 ‎Nu! Ai spus că-l cruți! 187 00:19:39,428 --> 00:19:40,512 ‎Adu-mi coarnele. 188 00:19:41,471 --> 00:19:42,306 ‎Da, să trăiți. 189 00:19:42,389 --> 00:19:43,891 ‎Criminalule! 190 00:19:43,974 --> 00:19:45,642 ‎Prostule! 191 00:19:46,351 --> 00:19:47,978 ‎Și otkazat'sya? 192 00:19:49,813 --> 00:19:51,273 ‎Sunt om de cuvânt. 193 00:19:53,150 --> 00:19:54,276 ‎Vindecă-l. 194 00:19:57,404 --> 00:19:59,656 ‎Nu făcea decât s-o apere pe dra Starkov. 195 00:20:11,752 --> 00:20:12,753 ‎Ți-e foame? 196 00:20:17,216 --> 00:20:18,467 ‎Sau îți iei adio? 197 00:20:23,931 --> 00:20:25,182 ‎Jesper a reparat toiagul. 198 00:20:35,984 --> 00:20:37,069 ‎Deci pleci. 199 00:20:40,697 --> 00:20:41,573 ‎Asta e tot? 200 00:20:44,785 --> 00:20:45,744 ‎După tot ce-a fost, 201 00:20:47,496 --> 00:20:49,539 ‎nu mai ai nimic să-mi spui? 202 00:20:50,624 --> 00:20:51,583 ‎Ce-ar mai fi de zis? 203 00:20:59,800 --> 00:21:00,801 ‎Aveai dreptate. 204 00:21:07,099 --> 00:21:08,016 ‎În ce privință? 205 00:21:10,477 --> 00:21:11,436 ‎Invocatoarea. 206 00:21:14,273 --> 00:21:15,440 ‎Aveai dreptate. 207 00:21:17,901 --> 00:21:18,902 ‎E autentică. 208 00:21:26,827 --> 00:21:28,954 ‎M-am tot gândit la ce a făcut. 209 00:21:30,163 --> 00:21:31,498 ‎Nu a fost niciun truc. 210 00:21:33,375 --> 00:21:34,334 ‎Lumina era a ei. 211 00:21:37,212 --> 00:21:38,297 ‎Adică? 212 00:21:39,756 --> 00:21:41,925 ‎Kaz Brekker crede în sfinți? 213 00:21:42,009 --> 00:21:43,802 ‎- N-aș zice. ‎- Dar ai spus că… 214 00:21:43,885 --> 00:21:47,973 ‎Am spus că Alina Starkov e o Grisha ‎care poate manipula lumina. 215 00:21:48,056 --> 00:21:50,517 ‎E o fată cu un har, ‎nu o mântuitoare din basme. 216 00:21:51,685 --> 00:21:52,519 ‎Bine. 217 00:21:53,687 --> 00:21:57,482 ‎Kaz, dacă nu crezi în sfinți, în ce crezi? 218 00:21:59,484 --> 00:22:00,360 ‎În mine. 219 00:22:01,486 --> 00:22:02,946 ‎- Normal… ‎- Și în tine. 220 00:22:07,034 --> 00:22:07,951 ‎Și în Jesper. 221 00:22:09,661 --> 00:22:10,579 ‎În Ciorile mele. 222 00:22:12,664 --> 00:22:14,333 ‎Fiindcă zburăm cum ne ordoni? 223 00:22:15,125 --> 00:22:17,586 ‎Ca animalele răzbunătoare ‎după care ne-ai botezat? 224 00:22:20,255 --> 00:22:23,383 ‎Ciorile nu țin minte ‎doar fețele celor care le-au rănit. 225 00:22:26,136 --> 00:22:28,096 ‎Și-i amintesc și pe oamenii buni. 226 00:22:31,266 --> 00:22:34,978 ‎Își spun una alteia de cine să aibă grijă, ‎pe cine să evite. 227 00:22:39,858 --> 00:22:42,069 ‎Niciun sfânt nu m-a vegheat. 228 00:22:45,906 --> 00:22:46,907 ‎Nu ca tine. 229 00:23:01,213 --> 00:23:03,006 ‎Nu pot să mă întorc la Menajerie. 230 00:23:05,926 --> 00:23:06,843 ‎Nu te întorci. 231 00:23:25,195 --> 00:23:26,279 ‎Ce faci? 232 00:23:28,490 --> 00:23:30,200 ‎O să-ți pun asta la gât. 233 00:23:30,283 --> 00:23:31,201 ‎De ce? 234 00:23:31,284 --> 00:23:33,787 ‎Nu eu am ucis Cerbul. ‎Nu e amplificatorul meu. 235 00:23:33,870 --> 00:23:35,997 ‎El l-a ucis, el îi ia puterea. 236 00:23:36,081 --> 00:23:38,583 ‎Ai vrut asta de când ne-am cunoscut. 237 00:23:41,419 --> 00:23:44,798 ‎Să-ți transferi harul ‎cuiva care să-l poată folosi. 238 00:23:44,881 --> 00:23:46,174 ‎Acum îl pot folosi. 239 00:23:47,926 --> 00:23:49,302 ‎Cât de puține știi! 240 00:23:50,178 --> 00:23:51,012 ‎Dar o să înveți. 241 00:23:51,096 --> 00:23:52,305 ‎Știu destule. 242 00:23:53,014 --> 00:23:54,558 ‎Generalul Kirigan? 243 00:23:55,308 --> 00:23:56,768 ‎Sau Alexander e un nume fals? 244 00:23:56,852 --> 00:23:59,020 ‎Ai grijă ce spui, Alina! 245 00:24:00,355 --> 00:24:02,858 ‎Gândește-te de viața cui răspunzi. 246 00:24:04,860 --> 00:24:05,944 ‎Ai zis că-l eliberezi. 247 00:24:08,530 --> 00:24:10,240 ‎Am spus că-l vindec. 248 00:24:11,408 --> 00:24:12,909 ‎Mai departe, depinde de tine. 249 00:24:12,993 --> 00:24:14,870 ‎Nimic n-a depins de mine! 250 00:24:30,010 --> 00:24:33,972 ‎Știi care-i singurul lucru mai puternic ‎decât mine și decât tine? 251 00:24:37,809 --> 00:24:40,562 ‎Noi doi. Împreună. 252 00:24:41,688 --> 00:24:45,859 ‎Împreună putem pune capăt războaielor. 253 00:24:46,526 --> 00:24:48,778 ‎Putem să-i protejăm pe ai noștri. 254 00:24:50,030 --> 00:24:51,781 ‎Nu asta vrei? 255 00:24:53,783 --> 00:24:55,785 ‎Distrugem Falia? 256 00:24:59,122 --> 00:25:00,540 ‎Putem face orice. 257 00:25:05,253 --> 00:25:06,171 ‎Împreună. 258 00:25:39,621 --> 00:25:41,122 ‎Ce se întâmplă? 259 00:25:43,333 --> 00:25:46,086 ‎Stai, nu înțeleg. Ce… 260 00:26:15,907 --> 00:26:16,741 ‎Asta ar trebui… 261 00:26:19,077 --> 00:26:20,287 ‎Să ne unească? 262 00:26:21,037 --> 00:26:21,871 ‎Da. 263 00:26:24,249 --> 00:26:26,501 ‎Acum aveți acces la lumina ei. 264 00:26:28,003 --> 00:26:28,837 ‎Teoretic. 265 00:26:48,398 --> 00:26:49,983 ‎Asta e puterea mea. 266 00:26:57,782 --> 00:26:59,951 ‎Dar acum eu o controlez. 267 00:27:27,395 --> 00:27:29,272 ‎- Câți sunt? ‎- Doi. 268 00:27:29,356 --> 00:27:30,482 ‎La un moment dat, unul 269 00:27:30,565 --> 00:27:32,525 ‎trebuie să raporteze ce a găsit. 270 00:27:32,609 --> 00:27:33,526 ‎Acționăm atunci. 271 00:27:33,610 --> 00:27:35,779 ‎Nu vreau să te bat la cap, Kaz, 272 00:27:35,862 --> 00:27:38,365 ‎dar sigur poți să conduci chestia aia? 273 00:27:38,448 --> 00:27:39,282 ‎Da. 274 00:27:40,158 --> 00:27:42,452 ‎În drum spre Kribirsk, ‎când îmbrățișai momeala… 275 00:27:42,535 --> 00:27:44,287 ‎Milo! Pe capră o chema Milo. 276 00:27:44,371 --> 00:27:46,706 ‎…eu memoram ritmul lui Arken. 277 00:27:47,290 --> 00:27:48,458 ‎Iartă-mă că mă bag, 278 00:27:48,541 --> 00:27:50,377 ‎dar Jes are dreptate. 279 00:27:51,002 --> 00:27:53,463 ‎Sistemul era complicat ‎și drumul a fost haotic. 280 00:27:54,047 --> 00:27:55,840 ‎E de înțeles dacă sari o bătaie. 281 00:27:57,592 --> 00:27:58,426 ‎„Jes”? 282 00:28:00,178 --> 00:28:01,763 ‎Înseamnă „prietenie” în suli. 283 00:28:02,722 --> 00:28:03,556 ‎Ba nu. 284 00:28:03,640 --> 00:28:06,976 ‎Crede-mă, eu și Arken gândim la fel. 285 00:28:12,982 --> 00:28:15,360 ‎E prea devreme să apreciem ironia, nu? 286 00:28:20,740 --> 00:28:21,741 ‎Da, e prea devreme. 287 00:29:00,697 --> 00:29:02,365 ‎Mal! 288 00:29:02,949 --> 00:29:04,367 ‎- Alina! ‎- Nu! Mal! 289 00:29:04,993 --> 00:29:06,911 ‎Mal! Nu! 290 00:29:31,394 --> 00:29:32,562 ‎Arăți groaznic. 291 00:29:38,026 --> 00:29:40,612 ‎Micul Palat n-avea haz fără tine. 292 00:29:41,905 --> 00:29:43,281 ‎Genya. 293 00:29:43,364 --> 00:29:45,992 ‎Am o veste pentru rege, despre Kirigan. 294 00:29:46,534 --> 00:29:49,496 ‎Regele e bolnav. E ceva grav. 295 00:29:50,580 --> 00:29:52,332 ‎Aparatul a condus în locul lui. 296 00:29:54,459 --> 00:29:56,836 ‎- Și regina? ‎- Închisă în încăperile ei. 297 00:29:56,920 --> 00:29:59,589 ‎Nimeni nu vrea să fie expusă ‎la molima regelui. 298 00:30:02,634 --> 00:30:03,468 ‎Da… 299 00:30:04,636 --> 00:30:06,012 ‎Ai devenit Corporalnik? 300 00:30:08,097 --> 00:30:10,016 ‎Nu mi-a plăcut niciodată roșul ăsta. 301 00:30:10,809 --> 00:30:12,352 ‎Nu merge cu părul meu. 302 00:30:16,314 --> 00:30:19,192 ‎Spuneai că Kirigan te-a oferit reginei ‎la 11 ani. 303 00:30:21,027 --> 00:30:22,237 ‎Asta înseamnă… 304 00:30:29,869 --> 00:30:31,037 ‎Erai spioana lui. 305 00:30:32,080 --> 00:30:33,331 ‎Te-am avertizat. 306 00:30:35,458 --> 00:30:37,252 ‎„Atenție la bărbații puternici”? 307 00:30:38,545 --> 00:30:40,296 ‎Și la femeile prefăcute. 308 00:30:41,631 --> 00:30:42,590 ‎Boala regelui… 309 00:30:43,758 --> 00:30:47,470 ‎Ai avut motivația și șansa să i-o provoci. 310 00:30:52,976 --> 00:30:55,979 ‎Nu i-ai trimis lui Mal scrisorile mele. 311 00:30:58,022 --> 00:30:59,023 ‎N-am avut de ales. 312 00:30:59,107 --> 00:31:00,358 ‎Ba da. 313 00:31:01,192 --> 00:31:02,986 ‎Și ne-ai trădat prietenia. 314 00:31:03,069 --> 00:31:05,071 ‎Eram calul de bătaie al reginei, 315 00:31:05,154 --> 00:31:06,906 ‎o Grisha fără culoare. 316 00:31:08,283 --> 00:31:11,911 ‎Nu-mi permiteam să pun prietenia ‎mai presus de supraviețuire. 317 00:31:11,995 --> 00:31:14,581 ‎Am fost și eu o intrusă ‎luptând pentru supraviețuire. 318 00:31:14,664 --> 00:31:15,498 ‎Nu e o scuză. 319 00:31:24,340 --> 00:31:25,675 ‎Înainte mă opuneam. 320 00:31:27,468 --> 00:31:28,678 ‎Încercam… 321 00:31:31,139 --> 00:31:32,181 ‎să scap de el. 322 00:31:34,517 --> 00:31:35,768 ‎Era și mai rău. 323 00:31:37,604 --> 00:31:40,523 ‎Am așteptat ani buni să mă răzbun. 324 00:31:41,149 --> 00:31:43,443 ‎Să-i ofer o luptă din care… 325 00:31:45,069 --> 00:31:46,738 ‎Din care să nu scape. 326 00:31:48,072 --> 00:31:50,658 ‎Nu mă așteptam să se ajungă aici. 327 00:31:52,076 --> 00:31:54,412 ‎N-ai fi făcut la fel în locul meu? 328 00:31:59,459 --> 00:32:02,545 ‎Regele merită răzbunarea ta. 329 00:32:05,632 --> 00:32:08,092 ‎Dar Kirigan nu-ți merită loialitatea. 330 00:32:09,594 --> 00:32:12,180 ‎E la fel de răspunzător ‎pentru situația ta. 331 00:32:12,263 --> 00:32:13,681 ‎Sunt soldatul lui. 332 00:32:16,017 --> 00:32:16,851 ‎Toți suntem. 333 00:32:18,353 --> 00:32:21,731 ‎Suntem pionii lui și nimic mai mult. 334 00:32:34,702 --> 00:32:36,996 ‎Vasul n-a plecat. 335 00:32:37,080 --> 00:32:40,375 ‎Călătorii se plâng. ‎Ar fi trebuit să plece de dimineață. 336 00:32:40,458 --> 00:32:43,503 ‎Ordinele Generalului Negru. ‎Vrea să traverseze mâine. 337 00:32:43,586 --> 00:32:44,587 ‎Generalul? 338 00:32:45,171 --> 00:32:48,174 ‎Același general care a încercat… ‎Da, să ne omoare. 339 00:32:48,800 --> 00:32:49,717 ‎Acela? 340 00:32:49,801 --> 00:32:51,052 ‎E cu Invocatoarea. 341 00:32:52,428 --> 00:32:54,472 ‎Ăsta era planul tău? 342 00:32:54,555 --> 00:32:57,141 ‎S-o recupereze generalul ‎ca s-o răpești iar? 343 00:32:57,225 --> 00:32:59,435 ‎Planul meu e să traversăm Falia. 344 00:33:00,603 --> 00:33:02,146 ‎Nu suntem pregătiți de luptă. 345 00:33:02,897 --> 00:33:05,316 ‎N-o să încerci să pui iar mâna pe Alina? 346 00:33:05,400 --> 00:33:08,111 ‎Ești dispus să renunți ‎la un milion de kruge? 347 00:33:13,700 --> 00:33:15,576 ‎Nu ne descurcăm fără tine. 348 00:33:15,660 --> 00:33:17,078 ‎Am zis asta de la început. 349 00:33:18,955 --> 00:33:21,457 ‎Și tu ți-ai exprimat clar poziția. 350 00:33:21,541 --> 00:33:24,669 ‎Nu vrei decât să traversezi Falia? 351 00:33:28,548 --> 00:33:31,342 ‎Când ajungem la Novokribirsk, ‎faci ce vrei. 352 00:33:36,139 --> 00:33:37,056 ‎Bine. 353 00:33:40,184 --> 00:33:41,060 ‎Stai puțin! 354 00:33:42,061 --> 00:33:45,648 ‎Vrei să ne urcăm pe corabie ‎cu oameni care o să ne recunoască? 355 00:33:46,315 --> 00:33:48,484 ‎Oameni cărora nu le place de noi. 356 00:33:48,568 --> 00:33:50,570 ‎Ne pierdem printre ei. Cine era la bord? 357 00:33:51,320 --> 00:33:53,156 ‎Oameni de la festivalul iernii. 358 00:33:53,239 --> 00:33:55,867 ‎Demnitari din Kerch și Novyi Zem ‎care se duc acasă. 359 00:33:56,909 --> 00:33:58,786 ‎O să vadă alt spectacol de lumini. 360 00:34:01,914 --> 00:34:04,083 ‎Vrei să te dai drept străjer zemenit? 361 00:34:23,144 --> 00:34:23,978 ‎Tu? 362 00:34:27,148 --> 00:34:28,608 ‎Ai venit să mă ucizi? 363 00:34:30,109 --> 00:34:30,943 ‎Nu. 364 00:34:32,195 --> 00:34:34,781 ‎De câte ori să vă mai spun? 365 00:34:35,573 --> 00:34:37,200 ‎Sunt om de cuvânt. 366 00:34:37,700 --> 00:34:39,410 ‎De când are valoare cuvântul tău? 367 00:34:41,329 --> 00:34:42,288 ‎Ereticule Negru. 368 00:34:44,373 --> 00:34:46,876 ‎Da, știu cine ești. 369 00:34:47,835 --> 00:34:50,588 ‎Orice ai plănuit pentru Alina, ‎n-o să te ierte. 370 00:34:52,632 --> 00:34:53,716 ‎Dacă nu mă omori, 371 00:34:54,759 --> 00:34:56,094 ‎o să te vânez 372 00:34:56,844 --> 00:34:59,722 ‎și o să iau recompensa ‎pusă de rege pe capul tău. 373 00:35:06,020 --> 00:35:10,608 ‎Alina ține mult la tine. 374 00:35:13,069 --> 00:35:14,112 ‎Și tu, la ea. 375 00:35:18,032 --> 00:35:19,033 ‎V-am citit misivele. 376 00:35:21,035 --> 00:35:25,873 ‎Atâția ani n-ai apreciat-o cu adevărat. 377 00:35:26,791 --> 00:35:30,586 ‎Nu-i nimic, eu o apreciez. 378 00:35:35,049 --> 00:35:38,636 ‎N-ai nicio șansă, omule-umbră. 379 00:35:41,139 --> 00:35:42,431 ‎M-a ales pe mine. 380 00:35:42,515 --> 00:35:43,933 ‎Tu ești un țânc. 381 00:35:45,101 --> 00:35:46,644 ‎Iar ea e Grisha. 382 00:35:48,312 --> 00:35:50,565 ‎Poți să-mi iei umbrele, 383 00:35:51,315 --> 00:35:53,151 ‎tot îmi rămâne ceva ce tu nu ai. 384 00:35:54,527 --> 00:35:55,570 ‎Răbdare. 385 00:35:56,404 --> 00:35:58,614 ‎Poate că va dura ani până să mă ierte, 386 00:36:00,449 --> 00:36:01,826 ‎dar pot aștepta. 387 00:36:03,536 --> 00:36:04,453 ‎Între timp, 388 00:36:06,205 --> 00:36:07,540 ‎tu o să îmbătrânești. 389 00:36:09,083 --> 00:36:10,710 ‎O să albești. 390 00:36:12,628 --> 00:36:15,131 ‎Dar ea o să rămână tânără. 391 00:36:16,382 --> 00:36:17,383 ‎Ca mine. 392 00:36:19,093 --> 00:36:20,094 ‎Într-o bună zi, 393 00:36:21,012 --> 00:36:22,555 ‎poate peste un an, 394 00:36:24,015 --> 00:36:25,183 ‎poate peste 50, 395 00:36:26,767 --> 00:36:30,104 ‎o să-și dea seama că are un singur egal. 396 00:36:31,230 --> 00:36:32,940 ‎Că nu sunt alții ca noi. 397 00:36:35,109 --> 00:36:36,903 ‎Și nici n-o să fie. 398 00:36:39,405 --> 00:36:41,782 ‎N-o să te omor, Mal. 399 00:36:43,201 --> 00:36:44,535 ‎Nu-i nevoie. 400 00:36:46,996 --> 00:36:49,457 ‎Are grijă timpul de asta. 401 00:36:54,128 --> 00:36:55,796 ‎O să-ți dorești să mă fi ucis! 402 00:37:14,398 --> 00:37:16,484 ‎- Te simți bine? ‎- Ce se petrece? 403 00:37:16,567 --> 00:37:17,485 ‎Ce… 404 00:37:22,782 --> 00:37:23,741 ‎Nu mă ajuți? 405 00:37:26,702 --> 00:37:28,746 ‎Ce convenabil! 406 00:37:33,793 --> 00:37:35,169 ‎Arăți bine. 407 00:37:35,253 --> 00:37:36,796 ‎Arăt mai mult decât bine. 408 00:37:37,505 --> 00:37:39,382 ‎Le-am modificat actele. 409 00:37:39,465 --> 00:37:42,385 ‎E suficient ca să trecem ‎de punctul de control. 410 00:37:44,971 --> 00:37:47,473 ‎N-o să creadă nimeni ‎că sunt atât de bătrân. 411 00:37:48,808 --> 00:37:49,976 ‎Minte-te singur. 412 00:38:39,525 --> 00:38:40,359 ‎Hai! 413 00:38:43,821 --> 00:38:46,115 ‎Haide! 414 00:38:47,158 --> 00:38:48,534 ‎Da. 415 00:38:48,617 --> 00:38:52,288 ‎Ce frumos ești! Ce băiețel cuminte! 416 00:38:52,371 --> 00:38:54,290 ‎Ești cuminte. 417 00:38:54,915 --> 00:38:55,833 ‎Mulțumesc. 418 00:38:57,710 --> 00:38:58,669 ‎Puți. 419 00:39:36,707 --> 00:39:37,541 ‎Mulțumesc. 420 00:39:57,561 --> 00:39:58,854 ‎Ești specială. 421 00:40:00,481 --> 00:40:01,649 ‎Știai asta? 422 00:40:03,651 --> 00:40:05,820 ‎Și o s-o demonstrezi întregii lumi. 423 00:40:06,570 --> 00:40:09,573 ‎O să fie diplomați străini la bord, ‎când traversăm Falia. 424 00:40:11,325 --> 00:40:13,702 ‎Dacă vrei să fac demonstrația, 425 00:40:13,786 --> 00:40:14,745 ‎îl eliberezi pe Mal. 426 00:40:14,829 --> 00:40:18,207 ‎Termină! Vreau doar să vorbesc cu tine. 427 00:40:19,834 --> 00:40:21,293 ‎Ajunge cu minciunile! 428 00:40:21,961 --> 00:40:23,254 ‎Ce minciuni? 429 00:40:27,174 --> 00:40:28,426 ‎Despre Ereticul Negru. 430 00:40:29,677 --> 00:40:31,929 ‎Mințeai că te simți vinovat ‎din cauza poverii, 431 00:40:32,012 --> 00:40:33,764 ‎a păcatelor tatălui tău. 432 00:40:33,848 --> 00:40:34,890 ‎N-a fost niciun tată. 433 00:40:36,642 --> 00:40:38,060 ‎Tu ai creat Falia. 434 00:40:38,936 --> 00:40:40,813 ‎Tu mi-ai ucis prietenii. 435 00:40:40,896 --> 00:40:42,106 ‎Și părinții. 436 00:40:44,692 --> 00:40:46,777 ‎Acum, puterea ta pervertită mă cuprinde. 437 00:40:48,446 --> 00:40:49,280 ‎Baghra. 438 00:40:52,116 --> 00:40:54,034 ‎Cum ai putut să crezi așa ușor 439 00:40:54,118 --> 00:40:57,371 ‎vorbele strâmbe ale unei babe furioase? 440 00:40:57,455 --> 00:40:58,497 ‎Dar pe cine să cred? 441 00:40:58,581 --> 00:41:00,749 ‎Mă minți de când te-am cunoscut. 442 00:41:00,833 --> 00:41:03,461 ‎Ți-am spus jumătate de adevăr, ‎nu am mințit. 443 00:41:04,753 --> 00:41:08,549 ‎Și conspirația cu Aparatul, ‎ca să-l otrăvești pe rege? 444 00:41:09,925 --> 00:41:12,970 ‎Ai făcut-o? ‎Sau îmi spui altă jumătate de adevăr? 445 00:41:13,053 --> 00:41:15,931 ‎Dacă aș mai sluji un asemenea rege, 446 00:41:16,015 --> 00:41:18,142 ‎mi-aș trăda patria. 447 00:41:19,560 --> 00:41:21,770 ‎- Și conștiința. ‎- Adică ești martir? 448 00:41:22,771 --> 00:41:25,941 ‎Credeam că tu o să înțelegi ‎ce înseamnă asta. 449 00:41:27,526 --> 00:41:28,569 ‎Să te ascunzi 450 00:41:28,652 --> 00:41:30,821 ‎de teama de a nu fi ucis pentru că exiști. 451 00:41:32,490 --> 00:41:34,783 ‎De asta am construit Micul Palat. 452 00:41:34,867 --> 00:41:39,413 ‎Tot ce am făcut vreodată 453 00:41:40,039 --> 00:41:43,334 ‎a avut ca scop să fac Ravka mai sigură, ‎să protejez Grisha. 454 00:41:43,417 --> 00:41:44,710 ‎Genya era protejată 455 00:41:44,793 --> 00:41:46,712 ‎când ai lăsat-o în grija regelui? 456 00:41:47,213 --> 00:41:49,590 ‎Vrei să cred că o să ai milă de Baghra? 457 00:41:51,258 --> 00:41:54,345 ‎Puteam să-i protejez eu pe Grisha, ‎dar nu mi-ai dat nicio șansă. 458 00:41:58,474 --> 00:41:59,475 ‎Poate. 459 00:42:00,851 --> 00:42:02,686 ‎Dar tu mi-ai dat o șansă. 460 00:42:03,812 --> 00:42:07,650 ‎Șansa de a îndrepta lucrurile. ‎De a câștiga, în sfârșit. 461 00:42:07,733 --> 00:42:10,861 ‎- Falia n-a fost greșeala ta… ‎- N-a fost o greșeală! 462 00:42:12,196 --> 00:42:15,199 ‎Nu voiam să devină ‎nenorocirea care e acum. 463 00:42:15,282 --> 00:42:19,245 ‎Nici ca regele sau Zlatan ‎să profite de ea. 464 00:42:19,328 --> 00:42:23,082 ‎Mi-ai pus zgarda asta ‎ca să profiți de puterile mele! 465 00:42:23,165 --> 00:42:24,875 ‎Am făcut-o pentru noi. 466 00:42:26,126 --> 00:42:30,089 ‎Ca să putem cuceri Falia împreună. 467 00:42:31,131 --> 00:42:32,341 ‎Noi doi. 468 00:42:34,385 --> 00:42:38,556 ‎Nu poți s-o faci singură. 469 00:42:42,810 --> 00:42:43,894 ‎Și nici eu. 470 00:42:45,646 --> 00:42:47,106 ‎Am fi putut avea asta. 471 00:42:49,441 --> 00:42:50,568 ‎Totul. 472 00:42:52,319 --> 00:42:54,196 ‎M-ai fi putut face egala ta. 473 00:42:57,658 --> 00:42:59,159 ‎Dar ai preferat asta. 474 00:43:07,793 --> 00:43:11,630 ‎Nu-ți pasă cine suferă, ‎câtă vreme tu câștigi. 475 00:43:21,599 --> 00:43:22,516 ‎Bine. 476 00:43:25,644 --> 00:43:27,062 ‎Consideră-mă un ticălos. 477 00:43:38,449 --> 00:43:40,784 ‎Sire, iscoada a evadat. 478 00:43:43,078 --> 00:43:43,912 ‎Poftim? 479 00:43:43,996 --> 00:43:46,582 ‎În cursul nopții trecute. ‎Oamenii îl caută. 480 00:43:49,251 --> 00:43:51,920 ‎N-are decât să fugă. 481 00:43:52,755 --> 00:43:57,009 ‎Dar, dacă se apropie de dra Starkov, ‎îl ucideți. 482 00:44:01,722 --> 00:44:03,140 ‎Aveți noroc. 483 00:44:03,223 --> 00:44:06,310 ‎Călătoriți cu Generalul Negru ‎și Invocatoarea Soarelui, 484 00:44:06,894 --> 00:44:10,105 ‎deci o să fiți martori ‎la distrugerea Faliei. 485 00:44:24,328 --> 00:44:27,206 ‎Știu. Arăt fantastic pentru vârsta mea. 486 00:44:29,041 --> 00:44:30,501 ‎Eu cred că arăți mai bătrân. 487 00:44:49,061 --> 00:44:52,314 ‎Știu. Doar la Novokribirsk. 488 00:45:24,638 --> 00:45:27,391 ‎Iscoada e sub pază, în tabără. 489 00:45:28,308 --> 00:45:31,228 ‎Fă ce ți-am cerut și o să fie eliberat. 490 00:45:39,945 --> 00:45:41,738 ‎Nu dă bine pentru tine. 491 00:45:41,822 --> 00:45:44,032 ‎O să vadă toți că-ți sunt prizonieră. 492 00:45:44,116 --> 00:45:46,702 ‎Mă îndoiesc că o să fie atenți ‎la picioarele tale. 493 00:46:08,557 --> 00:46:11,768 ‎Vestea bună e că e înfricoșătoare, ‎așa cum mi-o aminteam. 494 00:46:11,852 --> 00:46:14,354 ‎Doar că acum suntem expuși. 495 00:46:22,321 --> 00:46:25,365 ‎Dacă mi-e scris să mor azi, ‎iar vreunul dintre voi scapă, 496 00:46:26,366 --> 00:46:27,659 ‎vreau sicriu deschis. 497 00:46:27,743 --> 00:46:29,161 ‎N-o să moară nimeni azi. 498 00:46:30,704 --> 00:46:31,705 ‎Fără bocitori. 499 00:46:32,581 --> 00:46:33,999 ‎Fără înmormântări. 500 00:51:03,518 --> 00:51:08,523 ‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru