1 00:00:06,464 --> 00:00:09,342 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:36,369 --> 00:00:37,829 Aleksander ! 3 00:00:39,831 --> 00:00:40,749 Tu es là. 4 00:00:44,544 --> 00:00:46,254 - Je m'inquiétais. - Ça va. 5 00:00:46,838 --> 00:00:48,673 Je suis moins fragile qu'avant. 6 00:00:48,757 --> 00:00:50,300 Pas fragile. 7 00:00:51,509 --> 00:00:52,969 Juste mortelle. 8 00:00:54,137 --> 00:00:55,346 C'est risqué par ici. 9 00:00:55,430 --> 00:00:57,056 Je peux avoir une longue vie. 10 00:00:57,140 --> 00:00:59,350 En étant formée, avec un amplificateur. 11 00:00:59,434 --> 00:01:01,728 Vivre encore 100 ans, voire plus. 12 00:01:02,604 --> 00:01:04,397 Tu trouves ça long, bien sûr. 13 00:01:05,440 --> 00:01:06,649 Des soldats. 14 00:01:08,109 --> 00:01:09,611 Sûrement à Sikursk. 15 00:01:10,528 --> 00:01:13,698 Ils ont pillé notre village, à la recherche des Grishas. 16 00:01:14,282 --> 00:01:15,950 - Certains ont fui. - Baghra ? 17 00:01:16,576 --> 00:01:18,411 Au sanctuaire avec les autres. 18 00:01:31,716 --> 00:01:32,717 Darkling ! 19 00:01:35,303 --> 00:01:36,638 Je sais que tu es là ! 20 00:01:41,351 --> 00:01:42,435 Comme à Ryevost ? 21 00:01:44,604 --> 00:01:45,438 Le même plan ? 22 00:02:01,329 --> 00:02:04,374 C'est bien toi. Darkling. 23 00:02:05,458 --> 00:02:06,626 J'approche en paix. 24 00:02:07,919 --> 00:02:09,712 Le roi veut te récupérer en vie. 25 00:02:10,713 --> 00:02:14,092 Mais tu as pu résister. Donc… 26 00:02:32,527 --> 00:02:33,528 Je vous en prie. 27 00:02:41,035 --> 00:02:42,370 Je ne vous veux pas de mal. 28 00:02:58,553 --> 00:03:00,555 J'ai un message pour le roi. 29 00:03:02,223 --> 00:03:06,019 Si lui ou ses hommes massacrent un autre des miens… 30 00:03:06,102 --> 00:03:07,812 - Recule, Grisha. - Luda. 31 00:03:08,438 --> 00:03:11,232 Voilà la petite sorcière qui l'a raccommodé. 32 00:03:11,316 --> 00:03:12,692 - Je suis désolée. - Luda. 33 00:03:12,775 --> 00:03:13,943 Mains dans le dos ! 34 00:03:14,819 --> 00:03:16,946 Ou la prochaine flèche sera fatale. 35 00:03:23,620 --> 00:03:25,288 Vous avez deux prix pour le roi. 36 00:03:25,955 --> 00:03:28,458 Pour être promu, menez-nous au Palace ! 37 00:03:29,918 --> 00:03:32,879 Toi seul m'es utile. Pas ta soigneuse. 38 00:03:40,094 --> 00:03:41,012 Quoi ? 39 00:03:41,095 --> 00:03:44,349 Vous pensiez pouvoir tranquillement former les sorcières ? 40 00:03:45,183 --> 00:03:47,727 Pour que je coopère, emmenez-nous tous les deux. 41 00:03:47,810 --> 00:03:48,645 Compris ? 42 00:03:48,728 --> 00:03:53,024 Je te l'ai dit, tels ne sont pas nos ordres. 43 00:03:55,610 --> 00:03:57,528 Non, je vous en prie. 44 00:03:57,612 --> 00:03:58,905 Je vous en supplie ! 45 00:04:18,174 --> 00:04:19,384 Je suis désolé. 46 00:04:22,595 --> 00:04:23,596 Bien… 47 00:04:26,391 --> 00:04:27,809 as-tu encore un message ? 48 00:04:40,405 --> 00:04:41,364 Ça ! 49 00:05:09,475 --> 00:05:12,186 Un soigneur ! Y en a-t-il un ? 50 00:05:13,813 --> 00:05:16,316 - Avez-vous un soigneur ? - On a un façonneur. 51 00:05:16,399 --> 00:05:17,692 On attendait Luda. 52 00:05:24,741 --> 00:05:25,742 C'est Luda. 53 00:05:39,380 --> 00:05:40,298 Juste mortelle. 54 00:05:45,344 --> 00:05:46,429 Où est Baghra ? 55 00:05:50,475 --> 00:05:51,809 - Mon fils. - Là. 56 00:05:52,435 --> 00:05:53,436 Me voilà. 57 00:05:54,687 --> 00:05:57,940 Partons. Des soldats passent l'ouest au peigne fin. 58 00:05:58,983 --> 00:06:00,526 Ils punissent les Grishas. 59 00:06:00,610 --> 00:06:01,569 Non, toi. 60 00:06:02,320 --> 00:06:03,696 Tu lui as inspiré la peur. 61 00:06:04,447 --> 00:06:06,240 Il te rend la pareille. 62 00:06:06,324 --> 00:06:07,575 J'ai gagné sa guerre. 63 00:06:07,658 --> 00:06:10,453 Et tu en as déclenché une contre nous. 64 00:06:16,417 --> 00:06:17,919 Aleksander. 65 00:06:19,712 --> 00:06:21,380 Où est la fille, ta soigneuse ? 66 00:06:22,173 --> 00:06:23,049 Morte. 67 00:06:25,551 --> 00:06:26,719 Par ma faute. 68 00:06:26,803 --> 00:06:28,721 Car tel est son destin. 69 00:06:28,805 --> 00:06:30,473 Ils sont moins forts que nous. 70 00:06:30,556 --> 00:06:33,184 C'est toi qui m'as appris à tuer, mère. 71 00:06:33,267 --> 00:06:35,394 Tu es tout aussi fautive que moi. 72 00:06:35,478 --> 00:06:37,688 Je t'ai formé pour que tu te protèges. 73 00:06:38,397 --> 00:06:39,398 Pas pour eux. 74 00:06:39,482 --> 00:06:41,901 Je te l'ai répété, mais tu es têtu. 75 00:06:43,111 --> 00:06:44,779 Tu refusais d'écouter. 76 00:06:44,862 --> 00:06:45,905 Là, peut-être que si. 77 00:06:47,949 --> 00:06:50,993 Va. Fuis. Rends-toi à l'ouest. Va à Kerch. 78 00:06:51,744 --> 00:06:52,745 À la mort du roi, 79 00:06:52,829 --> 00:06:55,373 tu reviendras sous un autre nom. 80 00:06:55,456 --> 00:06:57,083 Un nom noble. 81 00:06:57,166 --> 00:07:00,378 Attends ton heure et use de tes pouvoirs pour le roi. 82 00:07:01,170 --> 00:07:02,421 Il nous encensera. 83 00:07:02,505 --> 00:07:04,090 Et les Grishas en danger ? 84 00:07:04,924 --> 00:07:08,469 On doit tous les protéger et leur apprendre à se battre. 85 00:07:08,553 --> 00:07:10,304 Ce ne sont pas des combattants. 86 00:07:10,388 --> 00:07:13,099 Ce sont des soigneurs, des créateurs. 87 00:07:15,852 --> 00:07:17,145 Alors, créons une armée. 88 00:07:18,729 --> 00:07:19,814 Morozova l'a fait. 89 00:07:20,648 --> 00:07:22,442 Amplifions nos pouvoirs. 90 00:07:22,525 --> 00:07:24,444 C'est notre aïeul. Il nous a créés. 91 00:07:24,527 --> 00:07:25,862 En utilisant le merzost ? 92 00:07:26,487 --> 00:07:29,490 On pratique la Petite Science. Pas la magie. 93 00:07:29,574 --> 00:07:31,951 Ses carnets sont ici. Dans les archives. 94 00:07:32,034 --> 00:07:35,371 Non. Tu ne peux pas le contrôler. 95 00:07:35,455 --> 00:07:37,915 Je pourrais créer, comme il l'a fait. 96 00:07:37,999 --> 00:07:40,209 Alors, tu mourras. Tout comme lui. 97 00:07:41,252 --> 00:07:42,628 C'est imprévisible. 98 00:07:43,754 --> 00:07:44,672 Instable. 99 00:07:45,339 --> 00:07:48,843 La Petite Science nous nourrit, le merzost nous ronge. 100 00:07:49,427 --> 00:07:50,428 Je l'interdis. 101 00:07:51,012 --> 00:07:52,180 Tu m'entends ? 102 00:08:43,272 --> 00:08:44,398 Les soldats sont là. 103 00:08:44,482 --> 00:08:46,025 - Combien ? - Bien trop. 104 00:09:06,337 --> 00:09:07,171 Darkling. 105 00:09:13,177 --> 00:09:14,095 Vous êtes cernés. 106 00:09:18,724 --> 00:09:22,311 Si tu m'élimines, mes hommes n'épargneront personne. 107 00:09:23,271 --> 00:09:24,689 Tu tueras tout le monde. 108 00:09:25,815 --> 00:09:27,233 Dont ta mère. 109 00:09:31,237 --> 00:09:33,239 Le roi veut te mettre aux arrêts. 110 00:09:35,032 --> 00:09:36,742 Tu as perdu ta soigneuse. 111 00:09:40,121 --> 00:09:42,039 Écarte les bras. 112 00:09:47,336 --> 00:09:49,422 Je connais ta Petite Science. 113 00:09:50,089 --> 00:09:51,507 Tes mains doivent se toucher. 114 00:09:56,971 --> 00:10:00,099 S'il bouge les bras, transpercez-le. 115 00:10:12,903 --> 00:10:15,531 Je n'ai pas d'armée à vous opposer, 116 00:10:15,615 --> 00:10:20,036 je vais donc m'approprier la vôtre. 117 00:10:20,870 --> 00:10:24,582 Soumettez-vous à moi ! 118 00:11:41,659 --> 00:11:43,536 Qu'as-tu fait ? 119 00:12:00,177 --> 00:12:01,470 J'ai créé quelque chose. 120 00:12:10,896 --> 00:12:14,275 Mon Général, elle n'est pas loin. 121 00:12:23,200 --> 00:12:24,827 Il ne nous reste que ça ? 122 00:12:28,998 --> 00:12:30,458 Jesper, ma poche. 123 00:12:33,419 --> 00:12:34,545 Par tous les Saints ! 124 00:12:41,802 --> 00:12:45,181 Ça ne guérit pas. Je dois recoudre. 125 00:12:46,140 --> 00:12:48,142 - Tu revoyageras quand ? - Sous peu. 126 00:12:48,225 --> 00:12:49,977 - Où ? - Ketterdam. 127 00:12:57,610 --> 00:12:59,361 Entre nos finances réduites, 128 00:12:59,445 --> 00:13:02,865 le manque de temps et les conflits d'intérêt, 129 00:13:04,909 --> 00:13:06,327 stoppons les pertes. 130 00:13:10,831 --> 00:13:12,583 Le Barrel manque au bâtard. 131 00:13:18,297 --> 00:13:21,842 Une balle qui transperce, ça va, mais pas une aiguille ? 132 00:13:23,886 --> 00:13:26,514 Une balle, c'est propre et net. 133 00:13:26,597 --> 00:13:27,598 Ça, c'est… 134 00:13:31,560 --> 00:13:34,146 - Où t'as appris ça ? - À la Ménagerie. 135 00:13:34,230 --> 00:13:35,397 Oui, mais pourquoi… 136 00:13:36,857 --> 00:13:37,858 C'est sinistre. 137 00:13:38,484 --> 00:13:40,361 Je ne peux pas rentrer pour ça. 138 00:13:41,820 --> 00:13:45,115 Si tu l'avais dit à Kaz, il aurait trucidé Heleen lui-même. 139 00:13:46,033 --> 00:13:47,618 Tu ne m'écoutes pas. 140 00:13:49,370 --> 00:13:50,746 Je ne peux pas rentrer. 141 00:13:59,129 --> 00:14:00,047 Quoi ? 142 00:14:00,130 --> 00:14:01,090 Eh bien, je… 143 00:14:03,509 --> 00:14:05,427 j'allais te dire de te fier à Kaz, 144 00:14:06,011 --> 00:14:07,972 qu'il t'empêcherait de rentrer… 145 00:14:10,266 --> 00:14:11,642 Mais je n'ai pas le droit 146 00:14:11,725 --> 00:14:13,686 de te dire quoi faire de ta liberté. 147 00:14:18,023 --> 00:14:19,900 Tu me compliques bien la tâche. 148 00:14:20,859 --> 00:14:21,694 Je sais. 149 00:14:23,320 --> 00:14:24,488 Je me manquerais aussi. 150 00:14:25,447 --> 00:14:26,574 Je suis génial. 151 00:14:40,754 --> 00:14:43,883 Quand on trouvera le cerf, je me chargerai de le tuer. 152 00:14:45,384 --> 00:14:46,468 Tu tires trop mal. 153 00:14:46,552 --> 00:14:48,679 Tu n'es pas cartographe pour rien. 154 00:14:52,725 --> 00:14:56,103 Je l'aurai en ligne de mire, tu presseras la détente. 155 00:15:00,941 --> 00:15:01,859 C'est juste… 156 00:15:04,403 --> 00:15:06,071 Tu vas porter ses os ? 157 00:15:10,576 --> 00:15:13,287 Du moins, c'est la coutume. 158 00:15:35,935 --> 00:15:36,852 Par là. 159 00:16:21,730 --> 00:16:23,941 - Attends. - Que fais-tu ? 160 00:16:24,024 --> 00:16:25,401 Je dois l'approcher. 161 00:16:25,484 --> 00:16:26,777 En vie, comment… 162 00:16:26,860 --> 00:16:27,736 Je l'ignore. 163 00:16:28,570 --> 00:16:30,447 Kirigan me refusait un amplificateur. 164 00:16:32,074 --> 00:16:33,450 Il ne m'a rien dit. 165 00:16:34,493 --> 00:16:36,161 Il y a peut-être une alternative. 166 00:17:28,672 --> 00:17:30,257 Cet animal ne t'est pas destiné. 167 00:17:34,511 --> 00:17:35,429 Mal ! 168 00:18:28,982 --> 00:18:30,359 Tu ne peux pas les sauver. 169 00:18:32,277 --> 00:18:33,946 Tu peux invoquer la lumière, 170 00:18:36,824 --> 00:18:38,408 mais pas guérir. 171 00:18:39,409 --> 00:18:41,453 Le traqueur est important pour toi. 172 00:18:44,331 --> 00:18:48,627 Donne-moi le cerf, et ma soigneuse le sauvera. 173 00:18:56,510 --> 00:18:59,096 Ne bouge pas. Tu as perdu trop de sang. 174 00:19:00,848 --> 00:19:01,890 Il faut le tuer. 175 00:19:09,731 --> 00:19:10,649 Il le faut. 176 00:19:22,911 --> 00:19:25,289 Non ! Tu as dit que tu l'épargnerais ! 177 00:19:39,428 --> 00:19:40,512 Apporte-moi ses bois. 178 00:19:41,471 --> 00:19:42,306 À vos ordres. 179 00:19:42,389 --> 00:19:43,891 Assassin ! 180 00:19:43,974 --> 00:19:45,642 Pauvre fou ! 181 00:19:46,351 --> 00:19:47,978 Et l'otkazat'sya ? 182 00:19:49,813 --> 00:19:51,273 Je suis homme de parole. 183 00:19:53,150 --> 00:19:54,276 Soigne-le. 184 00:19:57,404 --> 00:19:59,656 Il protégeait simplement Mlle Starkov. 185 00:20:11,752 --> 00:20:12,753 As-tu faim ? 186 00:20:17,216 --> 00:20:18,467 Ou me dis-tu adieu ? 187 00:20:23,931 --> 00:20:25,182 Jesper a réparé ta canne. 188 00:20:35,984 --> 00:20:37,069 Donc, tu t'en vas. 189 00:20:40,697 --> 00:20:41,573 Alors, voilà ? 190 00:20:44,785 --> 00:20:45,744 Après tout ça, 191 00:20:47,496 --> 00:20:49,539 tu n'as rien d'autre à me dire ? 192 00:20:50,624 --> 00:20:51,583 Qu'y aurait-il ? 193 00:20:59,800 --> 00:21:00,801 Tu avais raison ! 194 00:21:07,099 --> 00:21:08,016 À quel sujet ? 195 00:21:10,477 --> 00:21:11,436 L'Invocatrice. 196 00:21:14,273 --> 00:21:15,440 Tu avais raison. 197 00:21:17,901 --> 00:21:18,902 Elle est réelle. 198 00:21:26,827 --> 00:21:28,954 J'ai eu beau réfléchir. 199 00:21:30,163 --> 00:21:31,498 Il n'y a aucune astuce. 200 00:21:33,375 --> 00:21:34,334 C'était sa lumière. 201 00:21:37,212 --> 00:21:38,297 Et alors ? 202 00:21:39,756 --> 00:21:41,925 Kaz Brekker croit enfin aux Saints ? 203 00:21:42,009 --> 00:21:43,802 - Pas vraiment. - Tu as dit… 204 00:21:43,885 --> 00:21:47,973 Qu'Alina Starkov est une Grisha qui peut manipuler la lumière. 205 00:21:48,056 --> 00:21:50,517 Une fille avec un talent, pas un messie. 206 00:21:51,685 --> 00:21:52,519 Soit. 207 00:21:53,687 --> 00:21:57,482 Si tu ne crois pas aux Saints, alors, en quoi crois-tu ? 208 00:21:59,484 --> 00:22:00,360 En moi. 209 00:22:01,486 --> 00:22:02,946 - Je suis bête. - Et en toi. 210 00:22:07,034 --> 00:22:07,951 Et en Jesper. 211 00:22:09,661 --> 00:22:10,579 Mes corbeaux. 212 00:22:12,664 --> 00:22:14,333 Des oiseaux à tes ordres ? 213 00:22:15,125 --> 00:22:17,586 Vulgaires volatiles au service de ta vengeance ? 214 00:22:20,255 --> 00:22:23,383 Un corbeau retient le visage qui lui cause du tort. 215 00:22:26,136 --> 00:22:28,096 Et qui est bon envers lui. 216 00:22:31,266 --> 00:22:34,978 Ils se disent entre eux sur qui veiller et de qui se méfier. 217 00:22:39,858 --> 00:22:42,069 Aucun Saint n'a jamais veillé sur moi. 218 00:22:45,906 --> 00:22:46,907 Comme tu l'as fait. 219 00:23:01,213 --> 00:23:03,006 Je ne rentre pas à la Ménagerie. 220 00:23:05,926 --> 00:23:06,843 Jamais. 221 00:23:25,195 --> 00:23:26,279 Que fabriques-tu ? 222 00:23:28,490 --> 00:23:30,200 Je le place autour de ton cou. 223 00:23:30,283 --> 00:23:31,201 Pourquoi ? 224 00:23:31,284 --> 00:23:33,787 Je n'ai pas tué le cerf. Ça ne marchera pas. 225 00:23:33,870 --> 00:23:35,997 Il l'a tué, le pouvoir lui revient. 226 00:23:36,081 --> 00:23:38,583 Tu me l'as demandé lors de notre rencontre. 227 00:23:41,419 --> 00:23:44,798 De transférer ton don à quelqu'un qui peut l'utiliser. 228 00:23:44,881 --> 00:23:46,174 Je le peux désormais. 229 00:23:47,926 --> 00:23:49,302 Tu sais si peu de choses. 230 00:23:50,178 --> 00:23:51,012 Tu apprendras. 231 00:23:51,096 --> 00:23:52,305 Je sais des choses. 232 00:23:53,014 --> 00:23:54,558 Général Kirigan ? 233 00:23:55,308 --> 00:23:56,768 Aleksander ? Si c'est ton nom. 234 00:23:56,852 --> 00:23:59,020 Gare à ce que tu dis, Alina. 235 00:24:00,355 --> 00:24:02,858 Songe de qui dépend ton sort. 236 00:24:04,860 --> 00:24:05,944 Tu devais le libérer. 237 00:24:08,530 --> 00:24:10,240 J'ai dit que je le soignerais. 238 00:24:11,408 --> 00:24:12,909 La suite dépendra de toi. 239 00:24:12,993 --> 00:24:14,870 Rien de tout ça ne dépend de moi. 240 00:24:30,010 --> 00:24:33,972 Sais-tu quelle est la seule chose plus puissante que toi ou moi ? 241 00:24:37,809 --> 00:24:40,562 Nous deux. Réunis. 242 00:24:41,688 --> 00:24:45,859 Ensemble, on peut mettre fin à toutes les guerres. 243 00:24:46,526 --> 00:24:48,778 On peut protéger notre peuple. 244 00:24:50,030 --> 00:24:51,781 N'est-ce pas ce que tu veux ? 245 00:24:53,783 --> 00:24:55,785 Va-t-on détruire le Fold ? 246 00:24:59,122 --> 00:25:00,540 On peut tout faire. 247 00:25:05,253 --> 00:25:06,171 Ensemble. 248 00:25:39,621 --> 00:25:41,122 Que se passe-t-il ? 249 00:25:43,333 --> 00:25:46,086 Attends. Je ne saisis pas. 250 00:26:15,907 --> 00:26:16,741 Ça devrait… 251 00:26:19,077 --> 00:26:20,287 Créer le lien ? 252 00:26:24,249 --> 00:26:26,501 Vous devez avoir accès à sa lumière. 253 00:26:28,003 --> 00:26:28,837 En théorie. 254 00:26:48,398 --> 00:26:49,983 C'est mon pouvoir. 255 00:26:57,782 --> 00:26:59,951 Mais je le contrôle désormais. 256 00:27:27,395 --> 00:27:29,272 - Combien y en a-t-il ? - Deux. 257 00:27:29,356 --> 00:27:30,482 Ils vont bien devoir 258 00:27:30,565 --> 00:27:32,525 faire leur rapport à leur supérieur. 259 00:27:32,609 --> 00:27:33,526 On en profitera. 260 00:27:33,610 --> 00:27:35,779 Non pas que je m'en soucie, 261 00:27:35,862 --> 00:27:38,365 mais tu es sûr de savoir piloter ce truc ? 262 00:27:40,158 --> 00:27:42,452 Quand tu enlaçais l'appât… 263 00:27:42,535 --> 00:27:44,287 Milo. La chèvre s'appelait Milo. 264 00:27:44,371 --> 00:27:46,706 …je mémorisais les minuteurs d'Arken. 265 00:27:47,290 --> 00:27:48,458 Je ne doute pas de toi, 266 00:27:48,541 --> 00:27:50,377 mais Jes a raison. 267 00:27:51,002 --> 00:27:53,463 Système compliqué, voyage chaotique. 268 00:27:54,047 --> 00:27:55,840 Tu pourrais t'emmêler les pinceaux. 269 00:27:57,592 --> 00:27:58,426 "Jes" ? 270 00:28:00,178 --> 00:28:01,763 Ça signifie "amitié" en suli. 271 00:28:02,722 --> 00:28:03,556 Pas du tout. 272 00:28:03,640 --> 00:28:06,976 Ayez confiance. Arken et moi avons le même état d'esprit. 273 00:28:12,982 --> 00:28:15,360 Trop tôt pour apprécier l'ironie, hein ? 274 00:28:20,740 --> 00:28:21,741 On dirait bien. 275 00:29:00,697 --> 00:29:02,365 Mal ! 276 00:29:02,949 --> 00:29:04,367 - Alina ! - Non ! Mal ! 277 00:29:04,993 --> 00:29:06,911 Mal ! Non, Mal ! 278 00:29:31,394 --> 00:29:32,562 Quelle mine affreuse. 279 00:29:38,026 --> 00:29:40,612 Le Little Palace n'est plus pareil sans toi. 280 00:29:41,905 --> 00:29:43,281 Genya. 281 00:29:43,364 --> 00:29:45,992 Je dois prévenir le roi pour Kirigan. 282 00:29:46,534 --> 00:29:49,496 Il est tombé malade. C'est assez grave. 283 00:29:50,580 --> 00:29:52,332 L'Apparat gouverne à sa place. 284 00:29:54,459 --> 00:29:56,836 - La reine ? - Cantonnée à ses appartements. 285 00:29:56,920 --> 00:29:59,589 Pour éviter que le roi ne la contamine. 286 00:30:04,636 --> 00:30:06,012 Tu as été faite Caporalki ? 287 00:30:08,097 --> 00:30:10,016 Je n'ai jamais apprécié ce rouge. 288 00:30:10,809 --> 00:30:12,352 Il jure avec mes cheveux. 289 00:30:16,314 --> 00:30:19,192 Kirigan t'a offerte à la reine quand tu avais 11 ans. 290 00:30:21,027 --> 00:30:22,237 Ça signifie que… 291 00:30:29,869 --> 00:30:31,037 Tu étais son espionne. 292 00:30:32,080 --> 00:30:33,331 J'ai voulu te prévenir. 293 00:30:35,458 --> 00:30:37,252 "Prends garde aux puissants" ? 294 00:30:38,545 --> 00:30:40,296 Fallait parler des sournoises. 295 00:30:41,631 --> 00:30:42,590 La maladie du roi, 296 00:30:43,758 --> 00:30:47,470 ton inclination et ta proximité ont sûrement quelque chose à y voir. 297 00:30:52,976 --> 00:30:55,979 Mes lettres à Mal, tu ne les as jamais envoyées. 298 00:30:58,022 --> 00:30:59,023 Pas le choix. 299 00:30:59,107 --> 00:31:00,358 Sauf que tu as choisi. 300 00:31:01,192 --> 00:31:02,986 De trahir notre amitié. 301 00:31:03,069 --> 00:31:05,071 J'étais le bouc émissaire de la reine 302 00:31:05,154 --> 00:31:06,906 et une Grisha sans couleur. 303 00:31:08,283 --> 00:31:11,911 Je n'avais pas le luxe de choisir l'amitié à la survie. 304 00:31:11,995 --> 00:31:14,581 Lutter seule pour survivre, je connais. 305 00:31:14,664 --> 00:31:15,498 Rien ne l'excuse. 306 00:31:24,340 --> 00:31:25,675 J'ai lutté. 307 00:31:27,468 --> 00:31:28,678 J'ai essayé… 308 00:31:31,139 --> 00:31:32,181 de lui résister. 309 00:31:34,517 --> 00:31:35,768 Sans jamais réussir. 310 00:31:37,604 --> 00:31:40,523 J'ai attendu des années l'occasion de me venger. 311 00:31:41,149 --> 00:31:43,443 D'enfin lui opposer un combat… 312 00:31:45,069 --> 00:31:46,738 qu'il ne peut pas remporter. 313 00:31:48,072 --> 00:31:50,658 Jamais je n'aurais pensé en arriver là. Ici. 314 00:31:52,076 --> 00:31:54,412 N'aurais-tu pas fait pareil à ma place ? 315 00:31:59,459 --> 00:32:02,545 Le roi mérite toute la force de ta vengeance. 316 00:32:05,632 --> 00:32:08,092 Mais Kirigan ne mérite pas ta fidélité. 317 00:32:09,594 --> 00:32:12,180 Il est tout aussi responsable de ta situation. 318 00:32:12,263 --> 00:32:13,681 Je suis son soldat. 319 00:32:16,017 --> 00:32:16,851 On l'est tous. 320 00:32:18,353 --> 00:32:21,731 On est ses pions. Rien de plus. 321 00:32:34,702 --> 00:32:36,996 Le skiff est encore là. 322 00:32:37,080 --> 00:32:40,375 Des voyageurs se plaignent. Ils devaient traverser ce matin. 323 00:32:40,458 --> 00:32:43,503 Ordres du général noir. Il compte traverser demain. 324 00:32:43,586 --> 00:32:44,587 Le général ? 325 00:32:45,171 --> 00:32:48,174 Ce même général qui a voulu… Ah, oui, nous tuer. 326 00:32:48,800 --> 00:32:49,717 Ce général-là ? 327 00:32:49,801 --> 00:32:51,052 Il détient l'Invocatrice. 328 00:32:52,428 --> 00:32:54,472 C'était ton plan depuis le début ? 329 00:32:54,555 --> 00:32:57,141 Que le général la récupère et t'en emparer ? 330 00:32:57,225 --> 00:32:59,435 Mon plan, c'est de franchir le Fold. 331 00:33:00,603 --> 00:33:02,146 On ne peut plus se battre. 332 00:33:02,897 --> 00:33:05,316 Tu ne vas pas réessayer d'enlever Alina ? 333 00:33:05,400 --> 00:33:08,111 Tu es prêt à renoncer à un million de kruge ? 334 00:33:13,700 --> 00:33:15,576 On n'y arrivera pas sans toi. 335 00:33:15,660 --> 00:33:17,078 Je le dis depuis le début. 336 00:33:18,955 --> 00:33:21,457 Et tu as été très claire sur le sujet. 337 00:33:21,541 --> 00:33:24,669 Donc, tu veux juste traverser le Fold ? 338 00:33:28,548 --> 00:33:31,342 À Novokribirsk, libre à toi d'aller où tu veux. 339 00:33:40,184 --> 00:33:41,060 Minute. 340 00:33:42,061 --> 00:33:45,648 Monter à bord d'un skiff rempli de gens qui nous reconnaîtront ? 341 00:33:46,315 --> 00:33:48,484 De gens qui ne nous apprécient guère. 342 00:33:48,568 --> 00:33:50,570 Passons inaperçus. Qui voyagera ? 343 00:33:51,320 --> 00:33:53,156 Des gens de la fête de l'hiver. 344 00:33:53,239 --> 00:33:55,867 Des dignitaires rentrant à Kerch et Novyi Zem. 345 00:33:56,909 --> 00:33:58,786 Avec un autre spectacle en prime. 346 00:34:01,914 --> 00:34:04,083 Tu as aimé être un garde zemeni ? 347 00:34:23,144 --> 00:34:23,978 Toi ? 348 00:34:27,148 --> 00:34:28,608 Tu viens m'achever ? 349 00:34:32,195 --> 00:34:34,781 Combien de fois devrai-je le dire aux tiens ? 350 00:34:35,573 --> 00:34:37,200 Je suis homme de parole. 351 00:34:37,700 --> 00:34:39,410 Et ta parole a de la valeur ? 352 00:34:41,329 --> 00:34:42,288 Hérétique noir. 353 00:34:44,373 --> 00:34:46,876 Oui, je sais qui tu es. 354 00:34:47,835 --> 00:34:50,588 Quoi que tu fasses, Alina ne te pardonnera pas. 355 00:34:52,632 --> 00:34:53,716 Si tu ne me tues pas, 356 00:34:54,759 --> 00:34:56,094 je te traquerai 357 00:34:56,844 --> 00:34:59,722 pour la prime que l'ancien roi a mise sur ta tête. 358 00:35:06,020 --> 00:35:10,608 Alina est très attachée à toi. 359 00:35:13,069 --> 00:35:14,112 Et toi, à elle. 360 00:35:18,032 --> 00:35:19,033 J'ai lu tes lettres. 361 00:35:21,035 --> 00:35:25,873 Toutes ces années, tu ne l'as jamais appréciée à sa juste valeur. 362 00:35:26,791 --> 00:35:30,586 Mais ce n'est pas grave parce que moi, si. 363 00:35:35,049 --> 00:35:38,636 Tu n'as aucune chance, homme noir. 364 00:35:41,139 --> 00:35:42,431 C'est moi qu'elle a choisi. 365 00:35:42,515 --> 00:35:43,933 Tu es un enfant. 366 00:35:45,101 --> 00:35:46,644 Et elle, une Grisha. 367 00:35:48,312 --> 00:35:50,565 Même sans mes ombres, 368 00:35:51,315 --> 00:35:53,151 j'ai une chose que tu n'as pas. 369 00:35:54,527 --> 00:35:55,570 La patience. 370 00:35:56,404 --> 00:35:58,614 Alina mettra des années à me pardonner, 371 00:36:00,449 --> 00:36:01,826 mais j'attendrai. 372 00:36:03,536 --> 00:36:04,453 Tandis que toi, 373 00:36:06,205 --> 00:36:07,540 tu vieilliras. 374 00:36:09,083 --> 00:36:10,710 Tu auras les cheveux gris. 375 00:36:12,628 --> 00:36:15,131 Alors qu'elle restera jeune. 376 00:36:16,382 --> 00:36:17,383 Comme moi. 377 00:36:19,093 --> 00:36:20,094 Et un jour, 378 00:36:21,012 --> 00:36:22,555 peut-être dans un an 379 00:36:24,015 --> 00:36:25,183 ou dans 50 ans, 380 00:36:26,767 --> 00:36:30,104 elle réalisera qu'une seule personne est son égal. 381 00:36:31,230 --> 00:36:32,940 Que nous sommes uniques. 382 00:36:35,109 --> 00:36:36,903 Et que nous le resterons. 383 00:36:39,405 --> 00:36:41,782 Je ne vais pas te tuer, Mal. 384 00:36:43,201 --> 00:36:44,535 Je n'en ai pas besoin. 385 00:36:46,996 --> 00:36:49,457 Le temps s'en chargera pour moi. 386 00:36:54,128 --> 00:36:55,796 Tu souhaiteras m'avoir tué ! 387 00:37:14,398 --> 00:37:16,484 - Est-ce que ça va ? - Qu'y a-t-il ? 388 00:37:16,567 --> 00:37:17,485 Mais que… 389 00:37:22,782 --> 00:37:23,741 Tu comptes m'aider ? 390 00:37:26,702 --> 00:37:28,746 Ça t'arrange bien, hein ? 391 00:37:33,793 --> 00:37:35,169 Tu es élégant. 392 00:37:35,253 --> 00:37:36,796 Je suis bien plus que ça. 393 00:37:37,505 --> 00:37:39,382 J'ai modifié leurs papiers. 394 00:37:39,465 --> 00:37:42,385 On devrait pouvoir atteindre le skiff et embarquer. 395 00:37:44,971 --> 00:37:47,473 Personne ne croira que je suis si vieux. 396 00:37:48,808 --> 00:37:49,976 Convaincs-t'en. 397 00:38:39,525 --> 00:38:40,359 Allez. 398 00:38:43,821 --> 00:38:46,115 Allez. 399 00:38:48,617 --> 00:38:52,288 Tu es magnifique, pas vrai ? Oui, tu es un bon garçon. 400 00:38:52,371 --> 00:38:54,290 Tu es un bon garçon. 401 00:38:54,915 --> 00:38:55,833 Merci. 402 00:38:57,710 --> 00:38:58,669 Tu pues. 403 00:39:36,707 --> 00:39:37,541 Merci. 404 00:39:57,561 --> 00:39:58,854 Tu es spéciale. 405 00:40:00,481 --> 00:40:01,649 Le réalises-tu ? 406 00:40:03,651 --> 00:40:05,820 Et tu vas le prouver au monde entier. 407 00:40:06,570 --> 00:40:09,573 Des diplomates étrangers seront présents. 408 00:40:11,325 --> 00:40:13,702 Si tu veux que je me plie à ta démonstration, 409 00:40:13,786 --> 00:40:14,745 libère Mal. 410 00:40:14,829 --> 00:40:18,207 Voyons. Je veux simplement te parler. 411 00:40:19,834 --> 00:40:21,293 Trêve de mensonges. 412 00:40:21,961 --> 00:40:23,254 Quels mensonges ? 413 00:40:27,174 --> 00:40:28,426 Sur l'Hérétique noir. 414 00:40:29,677 --> 00:40:31,929 Cette culpabilité pesant sur ton fardeau, 415 00:40:32,012 --> 00:40:33,764 les péchés de ton père. 416 00:40:33,848 --> 00:40:34,890 Il n'y a pas de père. 417 00:40:36,642 --> 00:40:38,060 Tu as créé le Fold. 418 00:40:38,936 --> 00:40:40,813 Tu as tué mes amis. 419 00:40:40,896 --> 00:40:42,106 Mes parents. 420 00:40:44,692 --> 00:40:46,777 Ta perversion du pouvoir s'étend à moi. 421 00:40:48,446 --> 00:40:49,280 Baghra. 422 00:40:52,116 --> 00:40:54,034 Comment as-tu pu croire si aisément 423 00:40:54,118 --> 00:40:57,371 les mots déformés de cette vieille harpie ? 424 00:40:57,455 --> 00:40:58,497 Qui croire, alors ? 425 00:40:58,581 --> 00:41:00,749 Tu me mens depuis le début. 426 00:41:00,833 --> 00:41:03,461 Cacher des éléments, ce n'est pas mentir. 427 00:41:04,753 --> 00:41:08,549 Le complot avec l'Apparat d'empoisonner le roi pour usurper le trône ? 428 00:41:09,925 --> 00:41:12,970 Tu comptes aussi me servir des demi-vérités ? 429 00:41:13,053 --> 00:41:15,931 Continuer à servir un tel roi 430 00:41:16,015 --> 00:41:18,142 ferait de moi un traître à ma patrie. 431 00:41:19,560 --> 00:41:21,770 - Et à ma conscience. - Tu es un martyr ? 432 00:41:22,771 --> 00:41:25,941 Si quelqu'un peut comprendre ça, ce devrait être toi. 433 00:41:27,526 --> 00:41:28,569 Se cacher par crainte 434 00:41:28,652 --> 00:41:30,821 d'être tué pour ce qu'on est. 435 00:41:32,490 --> 00:41:34,783 J'ai érigé le Little Palace pour ça. 436 00:41:34,867 --> 00:41:39,413 Tout ce que j'ai fait, tout ce que j'ai jamais fait, 437 00:41:40,039 --> 00:41:43,334 c'est de rendre Ravka et la vie des Grishas plus sûrs ! 438 00:41:43,417 --> 00:41:44,710 Comme en plaçant Genya 439 00:41:44,793 --> 00:41:46,712 au service du roi ? 440 00:41:47,213 --> 00:41:49,590 Et tu seras clément envers Baghra ? 441 00:41:51,258 --> 00:41:54,345 Tu ne m'as pas permis d'améliorer la vie des Grishas. 442 00:41:58,474 --> 00:41:59,475 Possible. 443 00:42:00,851 --> 00:42:02,686 Mais tu m'as permis une chose. 444 00:42:03,812 --> 00:42:07,650 Une occasion de me racheter. D'enfin l'emporter. 445 00:42:07,733 --> 00:42:10,861 - Le Fold n'était pas ton erreur… - C'en était pas une ! 446 00:42:12,196 --> 00:42:15,199 Je n'avais pas prévu qu'un tel fléau existe. 447 00:42:15,282 --> 00:42:19,245 Ni que des hommes comme le roi ou Zlatan l'exploiteraient. 448 00:42:19,328 --> 00:42:23,082 Tu m'as imposé ce collier pour exploiter mon pouvoir ! 449 00:42:23,165 --> 00:42:24,875 Pour nous. 450 00:42:26,126 --> 00:42:30,089 Pour nous aider à conquérir le Fold ensemble. 451 00:42:31,131 --> 00:42:32,341 Toi et moi. 452 00:42:34,385 --> 00:42:38,556 Tu n'y parviendras pas toute seule. 453 00:42:42,810 --> 00:42:43,894 Et moi non plus. 454 00:42:45,646 --> 00:42:47,106 On aurait pu avoir ça. 455 00:42:49,441 --> 00:42:50,568 Tout ça. 456 00:42:52,319 --> 00:42:54,196 J'aurais pu être ton égale. 457 00:42:57,658 --> 00:42:59,159 Mais tu m'as infligé ça. 458 00:43:07,793 --> 00:43:11,630 Peu importe qui souffre pour toi, tant que tu gagnes. 459 00:43:21,599 --> 00:43:22,516 Très bien. 460 00:43:25,644 --> 00:43:27,062 Je suis ton méchant. 461 00:43:38,449 --> 00:43:40,784 Mon Général. Le traqueur s'est enfui. 462 00:43:43,078 --> 00:43:43,912 Quoi ? 463 00:43:43,996 --> 00:43:46,582 Dans la nuit. Une équipe est à sa recherche. 464 00:43:49,251 --> 00:43:51,920 S'il s'enfuit, tant mieux. 465 00:43:52,755 --> 00:43:57,009 S'il approche Mlle Starkov, élimine-le. 466 00:44:01,722 --> 00:44:03,140 Vous êtes un veinard. 467 00:44:03,223 --> 00:44:06,310 Vous voyagez avec le général noir et l'Invocatrice, 468 00:44:06,894 --> 00:44:10,105 vous allez donc assister à la destruction du Fold. 469 00:44:24,328 --> 00:44:27,206 Je sais. Je fais super jeune pour mon âge. 470 00:44:29,041 --> 00:44:30,501 Vous faites plus vieux. 471 00:44:49,061 --> 00:44:52,314 Je sais. Pas avant Novokribirsk. 472 00:45:24,638 --> 00:45:27,391 Le traqueur est sous bonne garde dans le camp. 473 00:45:28,308 --> 00:45:31,228 Fais ce qu'on attend de toi, et il sera relâché. 474 00:45:39,945 --> 00:45:41,738 Ça la fichera mal pour toi. 475 00:45:41,822 --> 00:45:44,032 On va voir que je suis ta prisonnière. 476 00:45:44,116 --> 00:45:46,702 Je doute qu'ils remarquent tes pieds. 477 00:46:08,557 --> 00:46:11,768 La bonne nouvelle ? C'est toujours aussi terrifiant. 478 00:46:11,852 --> 00:46:14,354 Sauf que cette fois, on est à découvert. 479 00:46:22,321 --> 00:46:25,365 Si je dois mourir aujourd'hui et que vous survivez, 480 00:46:26,366 --> 00:46:27,659 je veux un cercueil ouvert. 481 00:46:27,743 --> 00:46:29,161 Personne ne mourra. 482 00:46:30,704 --> 00:46:31,705 Pas de sanglots. 483 00:46:32,581 --> 00:46:33,999 Pas de tombeaux. 484 00:51:03,518 --> 00:51:08,523 Sous-titres : Luc Kenoufi