1 00:00:06,464 --> 00:00:09,342 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:36,369 --> 00:00:37,829 Alexandře! 3 00:00:39,831 --> 00:00:40,749 Jsi tady. 4 00:00:44,544 --> 00:00:46,254 - Bál jsem se. - Nic mi není. 5 00:00:46,838 --> 00:00:48,673 Nejsem tak křehká jako kdysi. 6 00:00:48,757 --> 00:00:50,300 Křehká ne. 7 00:00:51,509 --> 00:00:52,969 Jen smrtelná. 8 00:00:54,137 --> 00:00:55,346 Tady to není bezpečné. 9 00:00:55,430 --> 00:00:57,056 Můžu žít dlouho. 10 00:00:57,140 --> 00:00:59,350 S výcvikem a umocňovačem. 11 00:00:59,434 --> 00:01:01,728 Můžu žít dalších sto let i víc. 12 00:01:02,604 --> 00:01:04,397 To ti určitě přijde dlouho. 13 00:01:05,440 --> 00:01:06,649 Vojáci. 14 00:01:08,109 --> 00:01:09,611 Asi u Sikursku. 15 00:01:10,528 --> 00:01:13,698 Včera přepadli naši vesnici a hledali griši. 16 00:01:14,282 --> 00:01:15,950 - Pár nás uteklo. - A Baghra? 17 00:01:16,576 --> 00:01:18,411 Zavedla ostatní do úkrytu. 18 00:01:31,716 --> 00:01:32,717 Temnyj! 19 00:01:35,303 --> 00:01:36,638 Vím, že tam jsi! 20 00:01:41,351 --> 00:01:42,435 Vzpomínáš na Ryevost? 21 00:01:44,604 --> 00:01:45,438 Stejný plán? 22 00:02:01,329 --> 00:02:04,374 Jsi to ty. Temnyj. 23 00:02:05,458 --> 00:02:06,626 Přicházím v míru. 24 00:02:07,919 --> 00:02:09,712 Král tě chce zpátky živého. 25 00:02:10,713 --> 00:02:14,092 Ale možná ses bránil. Tak… 26 00:02:32,527 --> 00:02:33,528 Prosím. 27 00:02:41,035 --> 00:02:42,370 Nechci vám ublížit. 28 00:02:58,553 --> 00:03:00,555 Mám vzkaz pro krále. 29 00:03:02,223 --> 00:03:06,019 Jestli on nebo jediný z jeho mužů ublíží dalšímu z mých… 30 00:03:06,102 --> 00:03:07,812 - Tak dost, grišo. - Ludo. 31 00:03:08,438 --> 00:03:11,232 Tady je ta čarodějnice, co ho dává dohromady. 32 00:03:11,316 --> 00:03:12,692 - Odpusť. - Ludo. 33 00:03:12,775 --> 00:03:13,943 Ruce za záda! 34 00:03:14,819 --> 00:03:16,946 Nebo další šíp svou práci dokončí. 35 00:03:23,620 --> 00:03:25,288 Pro krále máte dvě trofeje. 36 00:03:25,955 --> 00:03:28,458 Jestli chceš povýšit, vezmi nás do paláce! 37 00:03:29,918 --> 00:03:32,879 Potřebuju jen tebe. Tvou hojičku ne. 38 00:03:40,094 --> 00:03:41,012 Co? 39 00:03:41,095 --> 00:03:44,349 Mysleli jste si, že můžete tajně cvičit čarodějnice? 40 00:03:45,183 --> 00:03:47,727 Jestli mám spolupracovat, vezměte nás tam oba. 41 00:03:47,810 --> 00:03:48,645 Rozumíš? 42 00:03:48,728 --> 00:03:53,024 Už jsem říkal, že mám jiné rozkazy. 43 00:03:55,610 --> 00:03:57,528 Ne. Prosím, ne. 44 00:03:57,612 --> 00:03:58,905 Prosím tě o to, ne! 45 00:03:59,530 --> 00:04:01,241 Ne! 46 00:04:04,577 --> 00:04:05,870 Ne! 47 00:04:18,174 --> 00:04:19,384 Odpusť mi to. 48 00:04:22,595 --> 00:04:23,596 Tak… 49 00:04:26,391 --> 00:04:27,809 pořád máš vzkaz pro krále? 50 00:04:34,607 --> 00:04:35,733 Ano. 51 00:04:40,405 --> 00:04:41,364 Tohle! 52 00:05:09,475 --> 00:05:12,186 Hojič! Je tady hojič? 53 00:05:13,813 --> 00:05:16,316 - Máte tady hojiče? - Jenom krejčovou. 54 00:05:16,399 --> 00:05:17,692 Čekali jsme na Ludu. 55 00:05:24,741 --> 00:05:25,742 To je Luda. 56 00:05:39,380 --> 00:05:40,298 Jen smrtelná. 57 00:05:45,344 --> 00:05:46,429 Kde je Baghra? 58 00:05:50,475 --> 00:05:51,809 - Synu můj. - Jsem zde. 59 00:05:52,435 --> 00:05:53,436 Jsem tady. 60 00:05:54,687 --> 00:05:57,940 Ale musíme odsud. Vojáci táhnou na západ. 61 00:05:58,983 --> 00:06:00,526 Trestají nás, že jsme grišové. 62 00:06:00,610 --> 00:06:01,569 Trestají tebe. 63 00:06:02,320 --> 00:06:03,696 Kvůli tobě má strach. 64 00:06:04,447 --> 00:06:06,240 Teď chce, aby ses bál ty. 65 00:06:06,324 --> 00:06:07,575 Vyhrál jsem mu válku. 66 00:06:07,658 --> 00:06:10,453 A tím jsi rozpoutal válku proti nám. 67 00:06:16,417 --> 00:06:17,919 Alexandře. 68 00:06:19,712 --> 00:06:21,380 Kde je ta holka, tvoje hojička? 69 00:06:22,173 --> 00:06:23,049 Mrtvá. 70 00:06:25,551 --> 00:06:26,719 Zemřela kvůli mně. 71 00:06:26,803 --> 00:06:28,721 Vždycky zemřou. 72 00:06:28,805 --> 00:06:30,473 Nejsou silní jako my dva. 73 00:06:30,556 --> 00:06:33,184 To tys mě naučila zabíjet, matko. 74 00:06:33,267 --> 00:06:35,394 Jejich krev máš na rukou stejně jako já. 75 00:06:35,478 --> 00:06:37,688 Učila jsem tě, abys chránil sebe. 76 00:06:38,397 --> 00:06:39,398 Ne je. 77 00:06:39,482 --> 00:06:41,901 Říkala jsem ti to, ale jsi tak tvrdohlavý. 78 00:06:43,111 --> 00:06:44,779 Neposlechneš. 79 00:06:44,862 --> 00:06:45,905 Ale teď možná ano. 80 00:06:47,949 --> 00:06:50,993 Uteč. Běž na západ do Kerče. 81 00:06:51,744 --> 00:06:52,745 Až král zemře, 82 00:06:52,829 --> 00:06:55,373 vrať se s novým jménem. 83 00:06:55,456 --> 00:06:57,083 Jako šlechtic. 84 00:06:57,166 --> 00:07:00,378 Počkej, až se objeví problém, co vyřeší jen griša. 85 00:07:01,170 --> 00:07:02,421 Král tě pak přijme. 86 00:07:02,505 --> 00:07:04,090 A ti, co jsou v nebezpečí teď? 87 00:07:04,924 --> 00:07:08,469 Musíme chránit všechny griši, naučit je bojovat. 88 00:07:08,553 --> 00:07:10,304 Většina grišů nejsou bojovníci. 89 00:07:10,388 --> 00:07:13,099 Spravují a vytvářejí věci. 90 00:07:15,852 --> 00:07:17,145 Tak vytvoříme armádu. 91 00:07:18,729 --> 00:07:19,814 Jako Morozov. 92 00:07:20,648 --> 00:07:22,442 Vytvoříme nový život pro větší moc. 93 00:07:22,525 --> 00:07:24,444 Jsme jeho krev. Nás vytvořil také. 94 00:07:24,527 --> 00:07:25,862 Chceš použít merzost? 95 00:07:26,487 --> 00:07:29,490 Praktikujeme malou vědu. Ne magii! 96 00:07:29,574 --> 00:07:31,951 V archivu jsou jeho deníky. Tady. 97 00:07:32,034 --> 00:07:35,371 To ne. Nedokážeš to ovládat. 98 00:07:35,455 --> 00:07:37,915 Dokážu tvořit. Stejně jako on. 99 00:07:37,999 --> 00:07:40,209 Tak zemřeš. Stejně jako on. 100 00:07:41,252 --> 00:07:42,628 Je to nepředvídatelné. 101 00:07:43,754 --> 00:07:44,672 Nestabilní. 102 00:07:45,339 --> 00:07:48,843 Malá věda nás živí, ale merzost se živí námi. 103 00:07:49,427 --> 00:07:50,428 Zakazuji ti to. 104 00:07:51,012 --> 00:07:52,180 Slyšíš mě? 105 00:08:43,272 --> 00:08:44,398 Jsou tu vojáci. 106 00:08:44,482 --> 00:08:46,025 - Kolik? - Moc. 107 00:09:06,337 --> 00:09:07,171 Temnyj. 108 00:09:13,177 --> 00:09:14,095 Jsi obklíčen. 109 00:09:18,724 --> 00:09:22,311 Jestli mě zabiješ, moji muži mají příkaz nikoho nešetřit. 110 00:09:23,271 --> 00:09:24,689 Všechny zabiješ. 111 00:09:25,815 --> 00:09:27,233 I svou matku. 112 00:09:31,237 --> 00:09:33,239 Král tě chce zajmout. 113 00:09:35,032 --> 00:09:36,742 Víme, žes přišel o hojičku. 114 00:09:40,121 --> 00:09:42,039 Roztáhni ruce. 115 00:09:47,336 --> 00:09:49,422 Vím, jak ta vaše malá věda funguje. 116 00:09:50,089 --> 00:09:51,507 Musí se ti dotknout ruce. 117 00:09:56,971 --> 00:10:00,099 Jestli pohne rukama, střílejte. 118 00:10:12,903 --> 00:10:15,531 Nemám armádu, která by bojovala s tou tvou, 119 00:10:15,615 --> 00:10:20,036 tak z té tvé udělám svou. 120 00:10:20,870 --> 00:10:24,582 Podvolte se mi! 121 00:11:41,659 --> 00:11:43,536 Cos to udělal? 122 00:12:00,177 --> 00:12:01,470 Něco jsem vytvořil. 123 00:12:10,896 --> 00:12:14,275 Pane, je blízko. 124 00:12:23,200 --> 00:12:24,827 Víc nám nezbylo? 125 00:12:28,998 --> 00:12:30,458 Jespere, mou tašku. 126 00:12:33,419 --> 00:12:34,545 Matko svatých. 127 00:12:41,802 --> 00:12:45,181 Nechce se to zacelit. Musím to sešít. 128 00:12:46,140 --> 00:12:48,142 - Kdy budeš moct cestovat? - Brzy. 129 00:12:48,225 --> 00:12:49,977 - Kam? - Do Ketterdamu. 130 00:12:57,610 --> 00:12:59,361 S ubývajícími financemi, 131 00:12:59,445 --> 00:13:02,865 nedostatkem času a rozporem v zájmech 132 00:13:04,909 --> 00:13:06,327 je čas to vzdát. 133 00:13:10,831 --> 00:13:12,583 Parchantovi asi chybí Barrel. 134 00:13:18,297 --> 00:13:21,842 Nevadí ti, když kulka prošpikuje člověka, a jehlu nevydržíš? 135 00:13:22,968 --> 00:13:23,802 To… 136 00:13:23,886 --> 00:13:26,514 Kulka je rychlá. 137 00:13:26,597 --> 00:13:27,598 Tohle je… 138 00:13:31,560 --> 00:13:34,146 - Kde ses to naučila? - Ve Zvěřinci. 139 00:13:34,230 --> 00:13:35,397 Jo, ale proč bys… 140 00:13:36,857 --> 00:13:37,858 To je hrozný. 141 00:13:38,484 --> 00:13:40,361 Proto se nemůžu vrátit. 142 00:13:41,820 --> 00:13:45,115 Kdybys to řekla Kazovi, Heleen by zabil. 143 00:13:46,033 --> 00:13:47,618 Ty mě neposloucháš. 144 00:13:49,370 --> 00:13:50,746 Nevrátím se tam. 145 00:13:59,129 --> 00:14:00,047 Co je? 146 00:14:00,130 --> 00:14:01,090 No, chtěl… 147 00:14:03,509 --> 00:14:05,427 Chtěl jsem říct, ať věříš Kazovi, 148 00:14:06,011 --> 00:14:07,972 že nepřipustí, aby ses vrátila, ale… 149 00:14:10,266 --> 00:14:11,642 Nemám právo ti říkat, 150 00:14:11,725 --> 00:14:13,686 co dělat s šancí na svobodu. 151 00:14:18,023 --> 00:14:19,900 Děláš mi to mnohem těžší, víš? 152 00:14:20,859 --> 00:14:21,694 Já vím. 153 00:14:23,320 --> 00:14:24,488 Taky bych si chyběl. 154 00:14:25,447 --> 00:14:26,574 Jsem úžasný. 155 00:14:40,754 --> 00:14:43,883 Až toho jelena najdeme, musím ho zabít já. 156 00:14:45,384 --> 00:14:46,468 Neumíš střílet. 157 00:14:46,552 --> 00:14:48,679 Proto tě dali ke kartografům. 158 00:14:52,725 --> 00:14:56,103 Namířím, a ty zmáčkneš spoušť. 159 00:15:00,941 --> 00:15:01,859 Já jen… 160 00:15:04,403 --> 00:15:06,071 Vážně budeš nosit jeho kosti? 161 00:15:07,698 --> 00:15:08,532 Jo. 162 00:15:10,576 --> 00:15:13,287 Aspoň se to tak dělalo. 163 00:15:35,935 --> 00:15:36,852 Tím směrem. 164 00:16:21,730 --> 00:16:23,941 - Počkej. - Co to děláš? 165 00:16:24,024 --> 00:16:25,401 Musím k němu blíž. 166 00:16:25,484 --> 00:16:26,777 Když ho necháme žít, jak… 167 00:16:26,860 --> 00:16:27,736 Nevím. 168 00:16:28,570 --> 00:16:30,447 Kirigan mi umocňovač nedovolil. 169 00:16:32,074 --> 00:16:33,450 Tak mě tohle neučil. 170 00:16:34,493 --> 00:16:36,161 Třeba to jde i jinak. 171 00:17:28,672 --> 00:17:30,257 To zvíře není pro tebe. 172 00:17:34,511 --> 00:17:35,429 Male! 173 00:17:51,904 --> 00:17:52,905 Tak jo. 174 00:18:21,934 --> 00:18:22,893 Ne! 175 00:18:28,982 --> 00:18:30,359 Nemůžeš je zachránit. 176 00:18:32,277 --> 00:18:33,946 Máš moc světla, 177 00:18:36,824 --> 00:18:38,408 ale uzdravit je nemůžeš. 178 00:18:39,409 --> 00:18:41,453 Vím, že je pro tebe ten stopař důležitý. 179 00:18:44,331 --> 00:18:48,627 Dej mi toho jelena, a moje hojička ho zachrání. 180 00:18:52,923 --> 00:18:53,757 Ne. 181 00:18:56,510 --> 00:18:59,096 Nehýbej se. Moc krvácíš. 182 00:19:00,848 --> 00:19:01,890 Musíš ho zabít. 183 00:19:09,731 --> 00:19:10,649 Musíš. 184 00:19:16,655 --> 00:19:19,616 Ne! 185 00:19:19,700 --> 00:19:20,659 Ne. 186 00:19:22,911 --> 00:19:25,289 Ne! Říkal jsi, že mu neublížíš! 187 00:19:39,428 --> 00:19:40,512 Přines mi jeho parohy. 188 00:19:41,471 --> 00:19:42,306 Ano, pane. 189 00:19:42,389 --> 00:19:43,891 Ty vrahu! 190 00:19:43,974 --> 00:19:45,642 Hlupáku! 191 00:19:46,351 --> 00:19:47,978 A ten otkazaťsja, pane? 192 00:19:49,813 --> 00:19:51,273 Své slovo držím. 193 00:19:53,150 --> 00:19:54,276 Uzdrav ho. 194 00:19:57,404 --> 00:19:59,656 Jen chránil slečnu Starkovou. 195 00:20:11,752 --> 00:20:12,753 Máš hlad? 196 00:20:17,216 --> 00:20:18,467 Nebo se jdeš rozloučit? 197 00:20:23,931 --> 00:20:25,182 Jesper ti spravil hůl. 198 00:20:35,984 --> 00:20:37,069 Takže odcházíš. 199 00:20:40,697 --> 00:20:41,573 To je všechno? 200 00:20:44,785 --> 00:20:45,744 Po tom všem 201 00:20:47,496 --> 00:20:49,539 mi nechceš nic říct? 202 00:20:50,624 --> 00:20:51,583 Co mám říkat? 203 00:20:59,800 --> 00:21:00,801 Měla jsi pravdu! 204 00:21:07,099 --> 00:21:08,016 O čem? 205 00:21:10,477 --> 00:21:11,436 O nositelce slunce. 206 00:21:14,273 --> 00:21:15,440 Mělas pravdu. 207 00:21:17,901 --> 00:21:18,902 Je skutečná. 208 00:21:26,827 --> 00:21:28,954 Přehrával jsem si to dokola v hlavě. 209 00:21:30,163 --> 00:21:31,498 Nic z toho není trik. 210 00:21:33,375 --> 00:21:34,334 Světlo šlo z ní. 211 00:21:37,212 --> 00:21:38,297 Tak co? 212 00:21:39,756 --> 00:21:41,925 Kaz Brekker konečně uvěřil ve svaté? 213 00:21:42,009 --> 00:21:43,802 - Těžko. - Ale zrovna jsi říkal… 214 00:21:43,885 --> 00:21:47,973 Řekl jsem, že Alina Starková je griša s mocí ovládat světlo. 215 00:21:48,056 --> 00:21:50,517 Je to holka se schopnostmi, ne spasitelka. 216 00:21:51,685 --> 00:21:52,519 Fajn. 217 00:21:53,687 --> 00:21:57,482 Tak v co věříš, když ne ve svaté? 218 00:21:59,484 --> 00:22:00,360 V sebe. 219 00:22:01,486 --> 00:22:02,946 - Že se ptám. - A v tebe. 220 00:22:07,034 --> 00:22:07,951 A Jespera. 221 00:22:09,661 --> 00:22:10,579 Moje vrány. 222 00:22:12,664 --> 00:22:14,333 Protože se slétáme na tvůj povel? 223 00:22:15,125 --> 00:22:17,586 Jako mstivá zvířata, podle nichž nám říkáš? 224 00:22:20,255 --> 00:22:23,383 Vrány si nepamatují jen tváře lidí, kteří jim ublížili, 225 00:22:26,136 --> 00:22:28,096 ale i těch, co jim pomohli. 226 00:22:31,266 --> 00:22:34,978 Řeknou si, koho chránit a na koho si dát pozor. 227 00:22:39,858 --> 00:22:42,069 Žádný svatý mě nikdy nechránil, 228 00:22:45,906 --> 00:22:46,907 jak to děláte vy. 229 00:23:01,213 --> 00:23:03,006 Nemůžu se vrátit do Zvěřince. 230 00:23:05,926 --> 00:23:06,843 Taky nevrátíš. 231 00:23:25,195 --> 00:23:26,279 Co to děláš? 232 00:23:28,490 --> 00:23:30,200 Dám ti to na krk. 233 00:23:30,283 --> 00:23:31,201 Ale proč? 234 00:23:31,284 --> 00:23:33,787 Já ho nezabila. Není to můj umocňovač. 235 00:23:33,870 --> 00:23:35,997 Zabil ho on, jeho síla patří jemu. 236 00:23:36,081 --> 00:23:38,583 Sama jsi o to požádala, když jsme se setkali. 237 00:23:41,419 --> 00:23:44,798 Předat svůj dar někomu, kdo ho umí použít. 238 00:23:44,881 --> 00:23:46,174 Už ho umím použít. 239 00:23:47,926 --> 00:23:49,302 Víš toho tak málo. 240 00:23:50,178 --> 00:23:51,012 Ale naučíš se. 241 00:23:51,096 --> 00:23:52,305 Něco přece vím, 242 00:23:53,014 --> 00:23:54,558 generále Kirigane. 243 00:23:55,308 --> 00:23:56,768 Ani Alexandr se nejmenuješ? 244 00:23:56,852 --> 00:23:59,020 Pozor, co říkáš, Alino. 245 00:24:00,355 --> 00:24:02,858 Nezapomeň, čí život máš v rukou. 246 00:24:04,860 --> 00:24:05,944 Říkals, že ho pustíš. 247 00:24:08,530 --> 00:24:10,240 Říkal jsem, že ho uzdravím. 248 00:24:11,408 --> 00:24:12,909 Co bude dál, je na tobě. 249 00:24:12,993 --> 00:24:14,870 Nic z tohohle není na mně! 250 00:24:30,010 --> 00:24:33,972 Víš, co jediné je mocnější než ty nebo já? 251 00:24:37,809 --> 00:24:40,562 My dva. Společně. 252 00:24:41,688 --> 00:24:45,859 Společně můžeme ukončit války. 253 00:24:46,526 --> 00:24:48,778 Můžeme ochránit naše lidi. 254 00:24:50,030 --> 00:24:51,781 Copak to nechceš? 255 00:24:53,783 --> 00:24:55,785 Zničíme Vrásu? 256 00:24:59,122 --> 00:25:00,540 Můžeme udělat cokoli. 257 00:25:05,253 --> 00:25:06,171 Společně. 258 00:25:39,621 --> 00:25:41,122 Co se děje? 259 00:25:43,333 --> 00:25:46,086 Počkejte. Nechápu. Co… 260 00:26:15,907 --> 00:26:16,741 To by mělo… 261 00:26:19,077 --> 00:26:20,287 Vytvořit pouto? 262 00:26:21,037 --> 00:26:21,871 Ano. 263 00:26:24,249 --> 00:26:26,501 Měl byste mít přístup k jejímu světlu. 264 00:26:28,003 --> 00:26:28,837 Teoreticky. 265 00:26:48,398 --> 00:26:49,983 Je to moje moc. 266 00:26:57,782 --> 00:26:59,951 Ale teď ji ovládám já. 267 00:27:27,395 --> 00:27:29,272 - Kolik jich je? - Dva. 268 00:27:29,356 --> 00:27:30,482 Jeden z nich 269 00:27:30,565 --> 00:27:32,525 bude muset říct nadřízenému, co našli. 270 00:27:32,609 --> 00:27:33,526 Pak tam půjdeme. 271 00:27:33,610 --> 00:27:35,779 Ne že by mi na tom záleželo, 272 00:27:35,862 --> 00:27:38,365 ale určitě to umíš řídit? 273 00:27:38,448 --> 00:27:39,282 Ano. 274 00:27:40,158 --> 00:27:42,452 Cestou sem, zatímcos objímal návnadu… 275 00:27:42,535 --> 00:27:44,287 Ta koza se jmenovala Milo. 276 00:27:44,371 --> 00:27:46,706 …já dával pozor na Arkenovo načasování. 277 00:27:47,290 --> 00:27:48,458 Nechci ti odporovat, 278 00:27:48,541 --> 00:27:50,377 ale Jes má pravdu. 279 00:27:51,002 --> 00:27:53,463 Arkenův systém byl složitý a cesta chaotická. 280 00:27:54,047 --> 00:27:55,840 Klidně jsi to mohl špatně spočítat. 281 00:27:57,592 --> 00:27:58,426 „Jes“? 282 00:28:00,178 --> 00:28:01,763 To je sulijsky přátelství. 283 00:28:02,722 --> 00:28:03,556 Není. 284 00:28:03,640 --> 00:28:06,976 Věřte mi. S Arkenem myslíme podobně. 285 00:28:12,982 --> 00:28:15,360 Brzy na to, abychom ocenili tu ironii, co? 286 00:28:20,740 --> 00:28:21,741 Jo, moc brzy. 287 00:29:00,697 --> 00:29:02,365 Male! 288 00:29:02,949 --> 00:29:04,367 - Alino! - Ne! Male! 289 00:29:04,993 --> 00:29:06,911 Male! Ne! Male! 290 00:29:31,394 --> 00:29:32,562 Vypadáš hrozně. 291 00:29:38,026 --> 00:29:40,612 Malý palác bez tebe nebyl stejný. 292 00:29:41,905 --> 00:29:43,281 Žeňo. 293 00:29:43,364 --> 00:29:45,992 Musím poslat králi zprávu o Kiriganovi. 294 00:29:46,534 --> 00:29:49,496 Král ochořel. Jeho stav je dost vážný. 295 00:29:50,580 --> 00:29:52,332 Místo něj panuje Aparát. 296 00:29:54,459 --> 00:29:56,836 - A královna? - Nesmí ze svých komnat. 297 00:29:56,920 --> 00:29:59,589 Nikdo nechce, aby se od krále nakazila. 298 00:30:02,634 --> 00:30:03,468 Aha. 299 00:30:04,636 --> 00:30:06,012 Ty jsi teď korporálčik? 300 00:30:08,097 --> 00:30:10,016 Tahle červená se mi nikdy nelíbila. 301 00:30:10,809 --> 00:30:12,352 Bije se s mými vlasy. 302 00:30:16,314 --> 00:30:19,192 Říkalas, že tě Kirigan dal královně v 11 letech. 303 00:30:21,027 --> 00:30:22,237 To znamená… 304 00:30:29,869 --> 00:30:31,037 Bylas jeho špionka. 305 00:30:32,080 --> 00:30:33,331 Varovala jsem tě. 306 00:30:35,458 --> 00:30:37,252 „Dej si pozor na mocné muže“? 307 00:30:38,545 --> 00:30:40,296 Mělas přidat i proradné ženy. 308 00:30:41,631 --> 00:30:42,590 Králova nemoc… 309 00:30:43,758 --> 00:30:47,470 můžeme předpokládat, žes měla motiv i příležitost ji způsobit? 310 00:30:52,976 --> 00:30:55,979 Moje dopisy Malovi jsi také neposílala. 311 00:30:58,022 --> 00:30:59,023 Neměla jsem na výběr. 312 00:30:59,107 --> 00:31:00,358 Ale měla. 313 00:31:01,192 --> 00:31:02,986 Rozhodla ses zradit naše přátelství. 314 00:31:03,069 --> 00:31:05,071 Byla jsem otrokyně královny 315 00:31:05,154 --> 00:31:06,906 a griša bez barvy. Já… 316 00:31:08,283 --> 00:31:11,911 Zvolit přátelství před přežitím jsem si nemohla dovolit. 317 00:31:11,995 --> 00:31:14,581 Vím, jaké je být outsider a bojovat o přežití. 318 00:31:14,664 --> 00:31:15,498 To tě neomlouvá. 319 00:31:24,340 --> 00:31:25,675 Kdysi jsem bojovala. 320 00:31:27,468 --> 00:31:28,678 Kdysi jsem se snažila… 321 00:31:31,139 --> 00:31:32,181 bránit se mu. 322 00:31:34,517 --> 00:31:35,768 To se mi nevyplatilo. 323 00:31:37,604 --> 00:31:40,523 Roky jsem čekala na pomstu. 324 00:31:41,149 --> 00:31:43,443 Abych s ním konečně svedla boj… 325 00:31:45,069 --> 00:31:46,738 Kterému se nedokáže ubránit. 326 00:31:48,072 --> 00:31:50,658 Nečekala jsem, že to dojde až sem. 327 00:31:52,076 --> 00:31:54,412 Copak bys neudělala to samé? 328 00:31:59,459 --> 00:32:02,545 Král si tvou pomstu zaslouží. 329 00:32:05,632 --> 00:32:08,092 Ale Kirigan si nezaslouží tvou oddanost. 330 00:32:09,594 --> 00:32:12,180 Za tvůj osud může stejným dílem. 331 00:32:12,263 --> 00:32:13,681 Jsem jeho voják. 332 00:32:16,017 --> 00:32:16,851 Všichni jsme. 333 00:32:18,353 --> 00:32:21,731 Jsme jeho pěšáci. Nic víc. 334 00:32:34,702 --> 00:32:36,996 Loď je ještě tady. 335 00:32:37,080 --> 00:32:40,375 Cestující dole si stěžují. Měli jet dnes ráno. 336 00:32:40,458 --> 00:32:43,503 Rozkaz od Černého generála. Chce Vrásu přejet zítra. 337 00:32:43,586 --> 00:32:44,587 Generál? 338 00:32:45,171 --> 00:32:48,174 Ten samý generál, co se pokusil… No jo, zabít nás. 339 00:32:48,800 --> 00:32:49,717 Ten? 340 00:32:49,801 --> 00:32:51,052 Má nositelku slunce. 341 00:32:52,428 --> 00:32:54,472 Tohle jsi plánoval? 342 00:32:54,555 --> 00:32:57,141 Nechat ho chytit ji, abys mu ji mohl vzít? 343 00:32:57,225 --> 00:32:59,435 Plánuju nás dostat přes Vrásu. 344 00:33:00,603 --> 00:33:02,146 Na další boj nejsme připraveni. 345 00:33:02,897 --> 00:33:05,316 Takže Alinu necháš být? 346 00:33:05,400 --> 00:33:08,111 Vážně chceš nechat plavat milion krugů? 347 00:33:13,700 --> 00:33:15,576 Bez tebe to s Jesperem nedokážeme. 348 00:33:15,660 --> 00:33:17,078 To říkám už od začátku. 349 00:33:18,955 --> 00:33:21,457 A svůj názor jsi vyjádřila jasně. 350 00:33:21,541 --> 00:33:24,669 Takže chceš jen přejet Vrásu? 351 00:33:28,548 --> 00:33:31,342 Až budem v Novokribirsku, dělejte si, co chcete. 352 00:33:36,139 --> 00:33:37,056 Fajn. 353 00:33:40,184 --> 00:33:41,060 Počkejte. 354 00:33:42,061 --> 00:33:45,648 Chcete nastoupit na loď s lidmi, co nás poznají? 355 00:33:46,315 --> 00:33:48,484 Co nás moc nemusí. 356 00:33:48,568 --> 00:33:50,570 Musíme zapadnout. Kdo tam ještě byl? 357 00:33:51,320 --> 00:33:53,156 Pár lidí ze zimní slavnosti. 358 00:33:53,239 --> 00:33:55,867 Vyslanci z Kerče a Nové země na cestě domů. 359 00:33:56,909 --> 00:33:58,786 Teď budou svědky další světelné šou. 360 00:34:01,914 --> 00:34:04,083 Jespere, jak se ti líbila role strážného? 361 00:34:23,144 --> 00:34:23,978 Ty? 362 00:34:27,148 --> 00:34:28,608 Jdeš mě zabít? 363 00:34:30,109 --> 00:34:30,943 Ne. 364 00:34:32,195 --> 00:34:34,781 Kolikrát vám to mám říkat? 365 00:34:35,573 --> 00:34:37,200 Své slovo držím. 366 00:34:37,700 --> 00:34:39,410 Tvoje slovo za něco stojí? 367 00:34:41,329 --> 00:34:42,288 Černý kacíři. 368 00:34:44,373 --> 00:34:46,876 Přesně tak, vím, kdo jsi. 369 00:34:47,835 --> 00:34:50,588 Ať s Alinou zamýšlíš cokoli, neodpustí ti to. 370 00:34:52,632 --> 00:34:53,716 Když mě necháš naživu, 371 00:34:54,759 --> 00:34:56,094 chytím tě 372 00:34:56,844 --> 00:34:59,722 a půjdu si pro odměnu, co na tebe vypsal král. 373 00:35:06,020 --> 00:35:10,608 Alina k tobě chová silné city. 374 00:35:13,069 --> 00:35:14,112 A ty k ní. 375 00:35:18,032 --> 00:35:19,033 Četl jsem ty dopisy. 376 00:35:21,035 --> 00:35:25,873 Za celá ta léta jsi neocenil, kým je. 377 00:35:26,791 --> 00:35:30,586 Ale to nevadí, protože já ano. 378 00:35:35,049 --> 00:35:38,636 Nemáš šanci, stínovče. 379 00:35:41,139 --> 00:35:42,431 Vybrala si mě. 380 00:35:42,515 --> 00:35:43,933 Jsi jen děcko. 381 00:35:45,101 --> 00:35:46,644 A ona je griša. 382 00:35:48,312 --> 00:35:50,565 I bez svých stínů 383 00:35:51,315 --> 00:35:53,151 mám něco, co ti chybí. 384 00:35:54,527 --> 00:35:55,570 Trpělivost. 385 00:35:56,404 --> 00:35:58,614 Alině může trvat roky, než mi odpustí, 386 00:36:00,449 --> 00:36:01,826 ale dokážu čekat. 387 00:36:03,536 --> 00:36:04,453 Mezitím 388 00:36:06,205 --> 00:36:07,540 ty zestárneš. 389 00:36:09,083 --> 00:36:10,710 Zešedivíš. 390 00:36:12,628 --> 00:36:15,131 A ona bude stále mladá. 391 00:36:16,382 --> 00:36:17,383 Jako já. 392 00:36:19,093 --> 00:36:20,094 A jednoho dne, 393 00:36:21,012 --> 00:36:22,555 možná za rok, 394 00:36:24,015 --> 00:36:25,183 možná za padesát, 395 00:36:26,767 --> 00:36:30,104 jí dojde, že se jí vyrovná jen jeden. 396 00:36:31,230 --> 00:36:32,940 Že nikdo jiný není jako my. 397 00:36:35,109 --> 00:36:36,903 A nikdy nebude. 398 00:36:39,405 --> 00:36:41,782 Nezabiju tě, Male. 399 00:36:43,201 --> 00:36:44,535 Nemusím. 400 00:36:46,996 --> 00:36:49,457 Čas to udělá za mě. 401 00:36:54,128 --> 00:36:55,796 Budeš si přát, abys mě byl zabil! 402 00:37:14,398 --> 00:37:16,484 - Jste v pořádku? - Co se děje? 403 00:37:16,567 --> 00:37:17,485 Co to… 404 00:37:22,782 --> 00:37:23,741 Ty nepomůžeš? 405 00:37:26,702 --> 00:37:28,746 To se ti hodí, co? 406 00:37:33,793 --> 00:37:35,169 Vypadáš slušně. 407 00:37:35,253 --> 00:37:36,796 Vypadám mnohem líp. 408 00:37:37,505 --> 00:37:39,382 Upravil jsem jejich dokumenty. 409 00:37:39,465 --> 00:37:42,385 Mělo by nás to dostat přes kontrolu a na loď. 410 00:37:44,971 --> 00:37:47,473 Nikdo neuvěří, že jsem tak starý. 411 00:37:48,808 --> 00:37:49,976 To si jen myslíš. 412 00:38:39,525 --> 00:38:40,359 Pojď sem. 413 00:38:43,821 --> 00:38:46,115 Pojď. 414 00:38:47,158 --> 00:38:48,534 Ano. 415 00:38:48,617 --> 00:38:52,288 Ty jsi krásná. Ano, hodná. 416 00:38:52,371 --> 00:38:54,290 Hodná holka. 417 00:38:54,915 --> 00:38:55,833 Děkuju. 418 00:38:57,710 --> 00:38:58,669 Smrdíš. 419 00:39:36,707 --> 00:39:37,541 Děkuju. 420 00:39:57,561 --> 00:39:58,854 Jsi jedinečná. 421 00:40:00,481 --> 00:40:01,649 Víš to, že? 422 00:40:03,651 --> 00:40:05,820 Teď to dokážeš i zbytku světa. 423 00:40:06,570 --> 00:40:09,573 Na té lodi přes Vrásu budou zahraniční diplomati. 424 00:40:11,325 --> 00:40:13,702 Jestli chceš, abych spolupracovala, 425 00:40:13,786 --> 00:40:14,745 nech Mala jít. 426 00:40:14,829 --> 00:40:18,207 Prosím tě. Jen s tebou chci mluvit. 427 00:40:19,834 --> 00:40:21,293 Tvých lží už mám dost. 428 00:40:21,961 --> 00:40:23,254 Jakých lží? 429 00:40:27,174 --> 00:40:28,426 O Černém kacíři. 430 00:40:29,677 --> 00:40:31,929 Ty povídačky o tvém břemenu, 431 00:40:32,012 --> 00:40:33,764 hříších tvého otce. 432 00:40:33,848 --> 00:40:34,890 Žádný otec nebyl. 433 00:40:36,642 --> 00:40:38,060 Vrásu jsi vytvořil ty. 434 00:40:38,936 --> 00:40:40,813 Zabil jsi mé přátele. 435 00:40:40,896 --> 00:40:42,106 Moje rodiče. 436 00:40:44,692 --> 00:40:46,777 A teď tvá zvrhlá moc sahá po mně. 437 00:40:48,446 --> 00:40:49,280 Baghra. 438 00:40:52,116 --> 00:40:54,034 Jak můžeš tak snadno věřit 439 00:40:54,118 --> 00:40:57,371 slovům té zlostné stařeny? 440 00:40:57,455 --> 00:40:58,497 A komu mám věřit? 441 00:40:58,581 --> 00:41:00,749 Lžeš mi ode dne, kdy jsme se potkali. 442 00:41:00,833 --> 00:41:03,461 Něco zatajovat není lež. 443 00:41:04,753 --> 00:41:08,549 A spiknout se s Aparátem, aby otrávil krále a ujal se trůnu? 444 00:41:09,925 --> 00:41:12,970 Udělal jsi to? Nebo jsi mi to chtěl taky zatajit? 445 00:41:13,053 --> 00:41:15,931 Kdybych dál sloužil takovému králi, 446 00:41:16,015 --> 00:41:18,142 zradil bych svou zemi. 447 00:41:19,560 --> 00:41:21,770 - A své svědomí. - Takže jsi mučedník? 448 00:41:22,771 --> 00:41:25,941 Myslel jsem, že zrovna ty pochopíš, jaké to je. 449 00:41:27,526 --> 00:41:28,569 Schovávat se a bát, 450 00:41:28,652 --> 00:41:30,821 že tě zabijí jen proto, že existuješ. 451 00:41:32,490 --> 00:41:34,783 Proto jsem také postavil Malý palác. 452 00:41:34,867 --> 00:41:39,413 Všechno, co jsem kdy udělal, 453 00:41:40,039 --> 00:41:43,334 bylo pro bezpečnější Ravku, aby byli grišové v bezpečí! 454 00:41:43,417 --> 00:41:44,710 Myslel sis, že Žeňa 455 00:41:44,793 --> 00:41:46,712 bude v bezpečí v područí krále? 456 00:41:47,213 --> 00:41:49,590 Mám věřit, že ušetříš Baghru? 457 00:41:51,258 --> 00:41:54,345 Mohla jsem grišům zajistit bezpečí, ale nedal jsi mi šanci. 458 00:41:58,474 --> 00:41:59,475 Možná. 459 00:42:00,851 --> 00:42:02,686 Ale tys mi ji dala. 460 00:42:03,812 --> 00:42:07,650 Možnost všechno napravit. Konečně vyhrát. 461 00:42:07,733 --> 00:42:10,861 - Vrása nebyla tvoje chyba… - Vrása chyba nebyla! 462 00:42:12,196 --> 00:42:15,199 Nechtěl jsem, aby způsobila takovou zkázu. 463 00:42:15,282 --> 00:42:19,245 Nebo aby ji muži jako král a Zlatan využívali k vlastnímu zisku. 464 00:42:19,328 --> 00:42:23,082 Tys mi dal tenhle límec, abys mou moc využíval pro vlastní zisk! 465 00:42:23,165 --> 00:42:24,875 Pro nás. 466 00:42:26,126 --> 00:42:30,089 Abychom Vrásu dobyli společně. 467 00:42:31,131 --> 00:42:32,341 Ty a já. 468 00:42:34,385 --> 00:42:38,556 Sama to nedokážeš. 469 00:42:42,810 --> 00:42:43,894 A já také ne. 470 00:42:45,646 --> 00:42:47,106 Mohli jsme to mít. 471 00:42:49,441 --> 00:42:50,568 Všechno. 472 00:42:52,319 --> 00:42:54,196 Mohl jsi ze mě udělat sobě rovnou. 473 00:42:57,658 --> 00:42:59,159 Ale udělals ze mě tohle. 474 00:43:07,793 --> 00:43:11,630 Je ti jedno, kdo trpí, hlavně když vyhraješ. 475 00:43:21,599 --> 00:43:22,516 Fajn. 476 00:43:25,644 --> 00:43:27,062 Udělej ze mě padoucha. 477 00:43:38,449 --> 00:43:40,784 Pane. Ten stopař utekl. 478 00:43:43,078 --> 00:43:43,912 Cože? 479 00:43:43,996 --> 00:43:46,582 Někdy v noci. Můj tým ho hledá. 480 00:43:49,251 --> 00:43:51,920 Když uteče, fajn. 481 00:43:52,755 --> 00:43:57,009 Když se přiblíží ke slečně Starkové, zabij ho. 482 00:44:01,722 --> 00:44:03,140 Jste šťastlivci. 483 00:44:03,223 --> 00:44:06,310 Pojedete s Černým generálem a nositelkou slunce, 484 00:44:06,894 --> 00:44:10,105 což znamená, že uvidíte zničení Vrásy. 485 00:44:24,328 --> 00:44:27,206 Vím. Na svůj věk vypadám skvěle. 486 00:44:29,041 --> 00:44:30,501 Mně připadáš starší. 487 00:44:49,061 --> 00:44:52,314 Já vím. Až v Novokribirsku. 488 00:45:24,638 --> 00:45:27,391 Stopaře hlídají stráže v táboře. 489 00:45:28,308 --> 00:45:31,228 Udělej, co máš, a pustím ho. 490 00:45:39,945 --> 00:45:41,738 Tohle pro tebe nevypadá dobře. 491 00:45:41,822 --> 00:45:44,032 Všichni uvidí, že jsem tvůj zajatec. 492 00:45:44,116 --> 00:45:46,702 Na nohy se ti dívat nebudou. 493 00:46:08,557 --> 00:46:11,768 Dobrá zpráva je, že je stejně děsivá, jak si pamatuju. 494 00:46:11,852 --> 00:46:14,354 Teď do ní ale jdeme bez krytí. 495 00:46:22,321 --> 00:46:25,365 Kdybych umřel a jeden z vás přežil, 496 00:46:26,366 --> 00:46:27,659 chci otevřenou rakev. 497 00:46:27,743 --> 00:46:29,161 Nikdo umírat nebude. 498 00:46:30,704 --> 00:46:31,705 Žádní truchlící. 499 00:46:32,581 --> 00:46:33,999 Žádné pohřby. 500 00:51:03,518 --> 00:51:08,523 Překlad titulků: Ludmila Vodičková