1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:25,692 --> 00:00:26,526 ‎A vorbit? 3 00:00:27,026 --> 00:00:29,028 ‎A spus doar minciuni. Ivan e cu el. 4 00:00:34,909 --> 00:00:36,244 ‎Am fost înșelat. 5 00:00:37,120 --> 00:00:37,954 ‎Prostit. 6 00:00:38,038 --> 00:00:41,750 ‎Gărzile mi-au spus ‎că te-au prins fugind de la locul crimei. 7 00:00:41,833 --> 00:00:43,960 ‎Da, i-am urmat. 8 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 ‎Pe cine anume? 9 00:00:46,588 --> 00:00:48,423 ‎Au venit de dincolo de Falie. 10 00:00:49,174 --> 00:00:53,052 ‎De la început mi s-au părut dubioși, 11 00:00:53,136 --> 00:00:57,015 ‎iar când au ieșit de pe scenă, ‎la festival, 12 00:00:57,098 --> 00:00:59,517 ‎i-am urmărit, să văd ce pun la cale. 13 00:00:59,601 --> 00:01:02,062 ‎Când am intrat în încăpere, 14 00:01:02,145 --> 00:01:03,146 ‎ei dispăruseră și… 15 00:01:03,646 --> 00:01:07,358 ‎Pe toți sfinții, era… de nedescris. 16 00:01:07,442 --> 00:01:09,110 ‎Așa că am fugit. 17 00:01:09,194 --> 00:01:10,612 ‎Cât din ce a spus e adevărat? 18 00:01:11,112 --> 00:01:13,615 ‎Chiar a traversat Falia cu un grup. 19 00:01:14,449 --> 00:01:15,700 ‎Restul erau minciuni. 20 00:01:16,910 --> 00:01:19,412 ‎Ce? Asta… Nu… 21 00:01:20,038 --> 00:01:21,790 ‎Inima te trădează. 22 00:01:23,374 --> 00:01:26,628 ‎Știi că avem o arhivă ‎cu toți cei care traversează Falia? 23 00:01:27,253 --> 00:01:29,339 ‎La festival au venit ambasadori din Kerch, 24 00:01:29,422 --> 00:01:33,301 ‎din Novyi Zem, din Insula Rătăcitoare, ‎dar tu nu erai cu ei, nu? 25 00:01:34,135 --> 00:01:37,639 ‎Nu, tu și banda ta 26 00:01:38,556 --> 00:01:39,808 ‎aveți altă cale. 27 00:01:40,308 --> 00:01:42,644 ‎Nu știu la ce te referi. Sunt… 28 00:01:42,727 --> 00:01:43,812 ‎Tu ai altă cale. 29 00:01:43,895 --> 00:01:46,022 ‎Sunt artist. 30 00:01:47,440 --> 00:01:49,651 ‎Oskar Krepkov. 31 00:02:00,453 --> 00:02:04,958 ‎Ce distractiv! 32 00:02:06,417 --> 00:02:09,045 ‎Ești Conducătorul, 33 00:02:09,671 --> 00:02:13,800 ‎Arken Visser, nu? 34 00:02:16,427 --> 00:02:20,890 ‎Tu îmi scoți pe ascuns Grisha din palat! 35 00:02:22,475 --> 00:02:24,394 ‎Îi ajuți să fugă de război. 36 00:02:24,894 --> 00:02:27,355 ‎Nu, eu fac afaceri legale, 37 00:02:27,438 --> 00:02:29,232 ‎n-am legătură cu Grisha. 38 00:02:29,315 --> 00:02:30,358 ‎Minte. 39 00:02:30,441 --> 00:02:31,943 ‎Nu trebuie să-mi zică el. 40 00:02:32,944 --> 00:02:33,945 ‎Aveam un spion. 41 00:02:35,155 --> 00:02:37,282 ‎Nina Zenik. 42 00:02:38,783 --> 00:02:39,868 ‎Sună cunoscut? 43 00:02:42,078 --> 00:02:42,912 ‎Nina? 44 00:02:42,996 --> 00:02:46,958 ‎Ultima veste de la ea ‎era că o să traverseze Falia 45 00:02:47,041 --> 00:02:51,421 ‎cu Conducătorul ‎și cu trei tâlhari din Ketterdam. 46 00:02:51,921 --> 00:02:53,923 ‎Nu știa care era misiunea lor. 47 00:02:54,674 --> 00:02:56,301 ‎Aștepta să vă întâlniți. 48 00:02:57,552 --> 00:03:00,263 ‎Acum, biata Nina… 49 00:03:01,180 --> 00:03:02,932 ‎nu ne-a mai dat niciun semn. 50 00:03:04,559 --> 00:03:08,479 ‎Ai vreo legătură cu asta, dle Visser? 51 00:03:08,563 --> 00:03:09,522 ‎Nu. 52 00:03:13,693 --> 00:03:14,527 ‎Nu am. 53 00:03:17,614 --> 00:03:18,573 ‎Vezi? 54 00:03:19,324 --> 00:03:20,783 ‎Nu știu ce s-a întâmplat. 55 00:03:21,451 --> 00:03:26,414 ‎Eu cred că ai bătut palma cu cei trei hoți 56 00:03:27,123 --> 00:03:29,208 ‎ca s-o furați pe Alina Starkov. 57 00:03:30,209 --> 00:03:36,841 ‎Dar aveai o relație mai strânsă ‎cu un general din Ravka de Vest, 58 00:03:36,925 --> 00:03:41,554 ‎care vrea să aibă propria sa țară. 59 00:03:41,638 --> 00:03:44,891 ‎Câtă vreme Falia îl separă de noi. 60 00:03:45,642 --> 00:03:47,393 ‎Așa că ai făcut o nouă înțelegere. 61 00:03:48,144 --> 00:03:51,522 ‎Te-ai deghizat. 62 00:03:52,565 --> 00:03:55,652 ‎Și te-ai jucat de-a asasinul. 63 00:03:58,571 --> 00:03:59,530 ‎Exact. 64 00:04:01,658 --> 00:04:04,661 ‎Recompensa pentru aducerea ei ‎la Ketterdam era un milion, 65 00:04:05,495 --> 00:04:06,871 ‎dar îl împărțeam în patru. 66 00:04:07,747 --> 00:04:10,333 ‎Însă Zlatan mi-a oferit aceeași sumă… 67 00:04:12,669 --> 00:04:13,836 ‎ca s-o ucid. 68 00:04:15,421 --> 00:04:16,422 ‎Așa că… 69 00:04:17,465 --> 00:04:18,841 ‎dă-mi jumătate de milion 70 00:04:18,925 --> 00:04:22,178 ‎și-ți ofer răzbunare. ‎Pot să mă apropii de Zlatan. 71 00:04:33,815 --> 00:04:34,732 ‎Nu. 72 00:04:36,734 --> 00:04:38,486 ‎O să mă ocup personal de el. 73 00:04:41,572 --> 00:04:42,615 ‎Dar pot să te ajut. 74 00:04:43,783 --> 00:04:45,326 ‎Spune-mi cum să te ajut! 75 00:04:48,037 --> 00:04:49,205 ‎Deja ai făcut-o. 76 00:05:10,768 --> 00:05:11,728 ‎Pe toți sfinții! 77 00:05:56,064 --> 00:05:57,523 ‎Nu vrem necazuri. 78 00:05:57,607 --> 00:06:00,068 ‎Nici eu, așa că o să-mi văd de drum. 79 00:06:01,027 --> 00:06:04,489 ‎E clar că vrei să scapi din Ravka de Est. 80 00:06:04,572 --> 00:06:05,990 ‎Te putem ajuta. 81 00:06:06,699 --> 00:06:08,826 ‎Avem o cale sigură prin Falie. 82 00:06:09,327 --> 00:06:10,995 ‎Prefer să călătoresc singură. 83 00:06:11,079 --> 00:06:12,330 ‎Nu te pripi. 84 00:06:12,914 --> 00:06:15,374 ‎Vino cu noi și obținem toți ce ne dorim. 85 00:06:15,458 --> 00:06:17,919 ‎Nu vreau să mai fiu prizoniera nimănui. 86 00:06:18,503 --> 00:06:20,963 ‎Dați-vă la o parte și lăsați-mă să trec. 87 00:06:21,047 --> 00:06:22,673 ‎Nu putem permite una ca asta. 88 00:06:39,232 --> 00:06:41,109 ‎Dle general, i-am dat de urmă. 89 00:06:41,859 --> 00:06:43,361 ‎Unde mi-e Invocatoarea? 90 00:06:45,279 --> 00:06:46,155 ‎Nu. 91 00:06:47,073 --> 00:06:47,907 ‎Nina Zenik. 92 00:06:49,450 --> 00:06:50,368 ‎Mi-ați spus… 93 00:06:51,119 --> 00:06:51,953 ‎Da. 94 00:06:54,831 --> 00:06:55,706 ‎Vorbește! 95 00:06:56,958 --> 00:06:58,251 ‎A fost răpită de fjerdani. 96 00:07:00,753 --> 00:07:03,089 ‎E pe un vas,‎ ‎cu alți prizonieri Grisha, 97 00:07:03,172 --> 00:07:04,340 ‎spre Curtea de Gheață. 98 00:07:04,882 --> 00:07:06,717 ‎Cineva a trădat-o. 99 00:07:11,639 --> 00:07:12,515 ‎Zlatan. 100 00:07:13,266 --> 00:07:16,519 ‎Au un vânător de vrăjitoare printre ei. 101 00:07:17,019 --> 00:07:18,271 ‎Pe Matthias Helvar. 102 00:07:18,354 --> 00:07:20,773 ‎E iscusit la prins Grisha. 103 00:07:20,857 --> 00:07:22,817 ‎Îl vreau mort cum o vreau pe ea vie. 104 00:07:22,900 --> 00:07:24,777 ‎Ce vrei tu e irelevant. 105 00:07:24,861 --> 00:07:26,237 ‎Unde sunt acum? 106 00:07:26,320 --> 00:07:30,158 ‎I-a lovit o furtună ‎și am pierdut urma corabiei după aceea. 107 00:07:31,742 --> 00:07:32,910 ‎Caută pe coasta de vest. 108 00:07:32,994 --> 00:07:35,705 ‎Mergi cât mai spre nord, ‎până la Arkesk, dacă poți. 109 00:07:35,788 --> 00:07:37,999 ‎Adu-mi orice Grisha găsești 110 00:07:38,082 --> 00:07:39,417 ‎și, pe lângă asta… 111 00:07:41,669 --> 00:07:43,045 ‎adu-mi un fjerdan. 112 00:07:44,589 --> 00:07:45,506 ‎Am înțeles. 113 00:07:48,092 --> 00:07:49,927 ‎Eu și Ivan n-o să vă dezamăgim. 114 00:07:50,511 --> 00:07:52,722 ‎Îmi trebuie Ivan pentru o altă vânătoare. 115 00:07:52,805 --> 00:07:54,974 ‎Domnule, dacă ea trăiește… 116 00:07:56,184 --> 00:07:57,185 ‎o s-o găsesc. 117 00:08:29,300 --> 00:08:32,470 ‎Hai, grămadă infectă de mușchi, trezirea! 118 00:08:33,262 --> 00:08:34,222 ‎Trezirea! 119 00:08:52,240 --> 00:08:53,616 ‎[în fjerdană] Vrăjitoare! 120 00:08:53,699 --> 00:08:55,785 ‎Puterea mea te-a încălzit, Drüskelle. 121 00:08:56,369 --> 00:08:58,037 ‎N-ajungi prea departe fără ea. 122 00:08:58,120 --> 00:09:01,958 ‎Dacă preferi să mă ocărăști în timp ‎ce îngheți și te îneci, n-ai decât. 123 00:09:02,041 --> 00:09:04,043 ‎Sunteți șirete. 124 00:09:04,126 --> 00:09:05,294 ‎Nu sunteți de încredere. 125 00:09:06,045 --> 00:09:07,421 ‎Vrei să mă omori. 126 00:09:07,505 --> 00:09:08,798 ‎Dacă te voiam mort, 127 00:09:08,881 --> 00:09:11,676 ‎îți încetineam pulsul, nu ți-l acceleram. 128 00:09:11,759 --> 00:09:13,094 ‎De ce m-ai salva? 129 00:09:13,719 --> 00:09:14,804 ‎Pentru că ești om. 130 00:09:14,887 --> 00:09:17,515 ‎În ciuda a ce ai învățat, ‎Grisha nu sunt monștri. 131 00:09:18,599 --> 00:09:21,394 ‎Ai nevoie de forța mea ‎ca să înoți până la mal. 132 00:09:21,477 --> 00:09:23,563 ‎Ai nevoie de puterea mea ca să nu îngheți. 133 00:09:31,821 --> 00:09:33,656 ‎Deci ai și creier, nu doar mușchi. 134 00:09:40,913 --> 00:09:43,082 ‎Nu pot să înot ‎și să ne încălzesc pe amândoi. 135 00:09:43,165 --> 00:09:44,917 ‎Înot eu. Tu… 136 00:09:47,420 --> 00:09:48,296 ‎Înot eu. 137 00:10:16,282 --> 00:10:20,578 ‎RYEVOST - RAVKA DE EST 138 00:10:46,187 --> 00:10:47,063 ‎Cât face? 139 00:10:47,146 --> 00:10:49,023 ‎Banii shuhani n-au valoare aici. 140 00:10:49,106 --> 00:10:49,982 ‎Cară-te! 141 00:10:53,736 --> 00:10:56,656 ‎Ați văzut o fată brunetă, 142 00:10:56,739 --> 00:11:00,034 ‎cu o haină gri, atât de înaltă, ‎cu trăsături shuhane? 143 00:11:10,628 --> 00:11:11,712 ‎M-ai chemat? 144 00:11:12,588 --> 00:11:14,215 ‎Da. La apus plec cu un grup 145 00:11:14,298 --> 00:11:17,093 ‎pe urmele răpitorilor drei Starkov. ‎Vino și tu. 146 00:11:17,593 --> 00:11:18,469 ‎Sigur că da. 147 00:11:19,011 --> 00:11:21,722 ‎Ia-i și pe Ivan și pe gemenii Inferni, ‎Polina și David. 148 00:11:22,473 --> 00:11:24,600 ‎David? Durastul? 149 00:11:24,683 --> 00:11:25,851 ‎Da. 150 00:11:25,935 --> 00:11:27,812 ‎Am nevoie de el, dar mai întâi 151 00:11:27,895 --> 00:11:31,190 ‎trebuie să-i prindem pe răpitori, ‎până nu intră în Falie. 152 00:11:32,108 --> 00:11:33,359 ‎Ăsta e țelul lor? 153 00:11:34,360 --> 00:11:35,194 ‎Poftim? 154 00:11:35,277 --> 00:11:38,280 ‎Ce știm despre ei? 155 00:11:38,781 --> 00:11:40,491 ‎Și ce știm despre ea? 156 00:11:40,574 --> 00:11:42,410 ‎Ce vrei să spui, Zoya? 157 00:11:45,287 --> 00:11:47,331 ‎Poate că n-a fost răpită. 158 00:11:48,374 --> 00:11:49,959 ‎Poate că a fost salvată. 159 00:11:50,751 --> 00:11:52,711 ‎Poate că a fugit cu ei. 160 00:11:56,257 --> 00:12:00,010 ‎Invocatoarea Soarelui… să fugă? 161 00:12:05,558 --> 00:12:07,435 ‎Nu se înțelegea cu cei de aici. 162 00:12:08,310 --> 00:12:10,229 ‎Kefta nu i se potrivea nicicum. 163 00:12:10,771 --> 00:12:12,356 ‎Presiunea de a fi salvatoare… 164 00:12:12,440 --> 00:12:14,525 ‎Știu foarte bine ce simțea. 165 00:12:15,609 --> 00:12:17,695 ‎Soldații regelui m-au tratat la fel. 166 00:12:18,320 --> 00:12:19,405 ‎Pentru că știau. 167 00:12:20,614 --> 00:12:23,242 ‎Știau că sunt mai important ‎decât oricare dintre ei. 168 00:12:28,831 --> 00:12:30,040 ‎Azi nu mă simt prea bine. 169 00:12:33,419 --> 00:12:34,753 ‎Apelai la mine… 170 00:12:37,214 --> 00:12:38,340 ‎în clipe ca asta. 171 00:12:40,551 --> 00:12:41,469 ‎Da? 172 00:12:42,553 --> 00:12:45,139 ‎Când aveai masa în dezordine ‎și patul neatins. 173 00:12:47,475 --> 00:12:49,643 ‎Te ajutam să-ți revii. 174 00:12:51,979 --> 00:12:53,397 ‎Îți permiteai să te relaxezi. 175 00:13:00,029 --> 00:13:01,197 ‎O să mă relaxez… 176 00:13:02,948 --> 00:13:04,116 ‎când o am pe Alina. 177 00:13:25,596 --> 00:13:26,430 ‎Unde suntem? 178 00:13:27,014 --> 00:13:28,599 ‎Cu voia lui Djel, în patria mea. 179 00:13:29,350 --> 00:13:30,559 ‎Pentru numele sfinților! 180 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 ‎Sper că nu. 181 00:13:38,817 --> 00:13:40,277 ‎[în fjerdană] E ceva acolo. 182 00:13:41,362 --> 00:13:43,697 ‎Soarele apune peste două ceasuri. 183 00:13:43,781 --> 00:13:45,824 ‎Trebuie să ne găsim adăpost. 184 00:13:47,576 --> 00:13:52,206 ‎Unde ai învățat să vorbești fjerdană ‎ca un localnic? 185 00:13:52,289 --> 00:13:53,832 ‎Vorbesc șase limbi. 186 00:13:57,628 --> 00:13:59,255 ‎Face parte din slujba mea. 187 00:14:03,384 --> 00:14:07,596 ‎Eu sunt vânător de vrăjitoare, ‎tu ești vrăjitoare. 188 00:14:08,347 --> 00:14:10,099 ‎Ești prizoniera mea. 189 00:14:11,100 --> 00:14:14,562 ‎Depinde de ce parte a graniței suntem, nu? 190 00:14:23,529 --> 00:14:25,197 ‎- Vezi pe unde umbli! ‎- Scuze. 191 00:14:26,198 --> 00:14:27,783 ‎Ești cam departe de Shu Han. 192 00:14:32,246 --> 00:14:33,497 ‎Hai înăuntru! 193 00:14:43,382 --> 00:14:45,885 ‎Stai pe loc! După ea! 194 00:14:49,096 --> 00:14:50,055 ‎Pe aici! 195 00:14:51,640 --> 00:14:52,516 ‎Unde e? 196 00:14:54,059 --> 00:14:55,019 ‎Pe partea cealaltă! 197 00:15:00,733 --> 00:15:02,151 ‎Voi doi, luați-o pe acolo! 198 00:15:14,455 --> 00:15:15,956 ‎- Unde s-a dus? ‎- Uite-o! 199 00:15:17,833 --> 00:15:18,834 ‎Aici trebuie să fie. 200 00:15:21,462 --> 00:15:22,421 ‎Ne scapă! 201 00:15:25,007 --> 00:15:26,550 ‎Fuge spre pădure. 202 00:15:33,891 --> 00:15:34,934 ‎Sigur e pe aproape. 203 00:15:36,060 --> 00:15:36,936 ‎Căutați! 204 00:15:38,062 --> 00:15:39,939 ‎Am văzut-o fugind încoace. 205 00:15:44,818 --> 00:15:45,819 ‎Nu e aici. 206 00:15:46,737 --> 00:15:48,072 ‎Hai în celălalt capăt! 207 00:15:52,409 --> 00:15:53,243 ‎Mal! 208 00:16:08,092 --> 00:16:09,468 ‎Sunt lemne de foc. 209 00:16:09,551 --> 00:16:11,136 ‎O balenieră a trecut de curând. 210 00:16:13,889 --> 00:16:15,140 ‎Îmbracă-te la loc! 211 00:16:15,224 --> 00:16:17,226 ‎O să mori dacă rămâi ud. 212 00:16:17,810 --> 00:16:18,936 ‎Mă descurc. 213 00:16:19,019 --> 00:16:19,895 ‎Cum vrei tu. 214 00:16:21,897 --> 00:16:25,275 ‎Toți Drüskelle sunt atât de… pudici? 215 00:16:25,359 --> 00:16:28,487 ‎Toate Drüsje sunt atât de indecente? 216 00:16:28,570 --> 00:16:29,822 ‎Încerc să mă încălzesc. 217 00:16:30,364 --> 00:16:31,281 ‎Fă-o și tu! 218 00:16:32,074 --> 00:16:35,828 ‎Dacă nu vrei să îngheți aici, ‎după ce ai înotat atâta. 219 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 ‎Ți-e frică? 220 00:16:44,253 --> 00:16:45,504 ‎Nu mă tem de tine. 221 00:16:46,630 --> 00:16:49,842 ‎Te pot încălzi cu corpul meu ‎și cu puterea mea. 222 00:17:00,811 --> 00:17:01,645 ‎Nu. 223 00:17:01,729 --> 00:17:03,022 ‎Nu cu hainele ude pe tine. 224 00:17:03,731 --> 00:17:04,606 ‎Scoate-le! 225 00:17:06,400 --> 00:17:07,317 ‎Acum. 226 00:17:09,319 --> 00:17:10,154 ‎Bine. 227 00:17:13,323 --> 00:17:14,324 ‎Întoarce-te! 228 00:17:14,950 --> 00:17:15,784 ‎Întoarce-te! 229 00:17:20,998 --> 00:17:24,001 ‎Îmi pare rău să-ți spun asta, ‎dar ar trebui să știi 230 00:17:24,501 --> 00:17:27,129 ‎că bărbații fjerdani n-au nimic unic. 231 00:17:28,589 --> 00:17:31,008 ‎N-ai nimic… special. 232 00:17:31,508 --> 00:17:33,427 ‎Nici n-ai de ce să te ascunzi. 233 00:17:33,510 --> 00:17:36,138 ‎Ești doar un bărbat ca toți ceilalți. 234 00:18:04,374 --> 00:18:05,292 ‎Vino mai aproape. 235 00:18:07,419 --> 00:18:08,253 ‎Drüskelle. 236 00:18:13,509 --> 00:18:14,885 ‎Nu te mai foi atât! 237 00:18:15,385 --> 00:18:16,970 ‎Ești rece și lipicios. 238 00:18:17,471 --> 00:18:19,014 ‎Ca un calmar baban. 239 00:18:19,098 --> 00:18:21,141 ‎Tu mi-ai cerut să mă apropii. 240 00:18:28,899 --> 00:18:29,817 ‎Ce faci? 241 00:18:29,900 --> 00:18:32,611 ‎Calmează-te, promit să nu te siluiesc. 242 00:18:32,694 --> 00:18:34,279 ‎Urăsc felul în care vorbești. 243 00:18:58,512 --> 00:19:01,431 ‎[în fjerdană] Cu plăcere, ‎tâmpit mare ce ești! 244 00:19:20,617 --> 00:19:21,451 ‎Poftim! 245 00:19:29,626 --> 00:19:30,627 ‎Mai încet! 246 00:19:33,297 --> 00:19:34,339 ‎Acum putem vorbi? 247 00:19:35,257 --> 00:19:36,717 ‎Cred că suntem în siguranță. 248 00:19:40,387 --> 00:19:41,346 ‎Unde ai fost? 249 00:19:41,430 --> 00:19:44,474 ‎Te caut de când ai plecat de la palat, ‎după festival. 250 00:19:44,558 --> 00:19:45,934 ‎Acum îmi dai atenție? 251 00:19:46,018 --> 00:19:47,352 ‎Au trecut luni întregi. 252 00:19:47,436 --> 00:19:50,022 ‎Nu te-ai obosit să-mi răspunzi ‎la nicio scrisoare. 253 00:19:50,105 --> 00:19:53,233 ‎Poftim? N-am primit nimic. ‎Dar ți-am scris aproape zilnic. 254 00:19:53,317 --> 00:19:54,359 ‎Cum să nu… Ce? 255 00:19:54,443 --> 00:19:58,447 ‎Scrisori lungi, din suflet, despre ‎aventurile tale cu Furtunoase superbe? 256 00:19:58,530 --> 00:20:00,407 ‎Te mai temi de femei Grisha? 257 00:20:01,950 --> 00:20:03,869 ‎Doar de cele care au secrete. 258 00:20:05,579 --> 00:20:06,914 ‎De când știi? 259 00:20:06,997 --> 00:20:08,165 ‎Că sunt Grisha? 260 00:20:08,832 --> 00:20:10,083 ‎Crezi că știam? 261 00:20:11,043 --> 00:20:12,878 ‎Ai trișat la test, când eram mici. 262 00:20:12,961 --> 00:20:13,962 ‎Te-ai tăiat în palmă. 263 00:20:14,046 --> 00:20:15,505 ‎Nu fiindcă știam. 264 00:20:15,589 --> 00:20:18,217 ‎Ci fiindcă știam ce se întâmplă ‎dacă iau testul. 265 00:20:18,300 --> 00:20:20,219 ‎M-ar fi luat de acolo. 266 00:20:20,302 --> 00:20:21,678 ‎La palat, Alina! 267 00:20:21,762 --> 00:20:23,347 ‎Ne-ar fi despărțit! 268 00:20:38,570 --> 00:20:40,864 ‎Am tot încercat să mă întorc la tine. 269 00:20:45,410 --> 00:20:46,662 ‎Am găsit Cerbul. 270 00:20:49,790 --> 00:20:53,168 ‎Ordinele lui Kirigan de a-l găsi ‎se bazau pe desenele tale. 271 00:20:55,254 --> 00:20:57,381 ‎Credeam că-mi arăți calea către tine. 272 00:21:00,968 --> 00:21:02,552 ‎Mi le-a furat din jurnal. 273 00:21:04,346 --> 00:21:05,806 ‎Baghra avea dreptate. 274 00:21:06,765 --> 00:21:08,684 ‎E obsedat să-l găsească. 275 00:21:09,476 --> 00:21:12,229 ‎E singurul amplificator ‎care i-ar egala puterile, 276 00:21:12,312 --> 00:21:13,814 ‎dacă ajunge la alt Grisha. 277 00:21:22,114 --> 00:21:23,240 ‎Mi-ai scris? 278 00:21:45,220 --> 00:21:46,596 ‎Mulțumesc că m-ai găsit. 279 00:21:48,640 --> 00:21:49,558 ‎Mereu. 280 00:21:53,937 --> 00:21:55,188 ‎O să te găsesc mereu. 281 00:22:04,156 --> 00:22:06,074 ‎- Hai să ne adăpostim undeva. ‎- Da. 282 00:22:21,757 --> 00:22:24,509 ‎Nu lipsește niciun cal din grajd, deci… 283 00:22:25,635 --> 00:22:26,470 ‎Deci? 284 00:22:29,097 --> 00:22:29,931 ‎Ce? 285 00:22:30,557 --> 00:22:32,976 ‎Îmi explici cum a scăpat ținta? 286 00:22:37,564 --> 00:22:38,440 ‎Am lăsat-o eu. 287 00:22:40,192 --> 00:22:42,027 ‎Ai fost angajată să faci ceva. 288 00:22:42,110 --> 00:22:46,198 ‎Da, să luăm o escroacă ‎pentru un milion de kruge. 289 00:22:46,823 --> 00:22:49,910 ‎Am găsit o sfântă vie, ‎care poate invoca Soarele. 290 00:22:50,535 --> 00:22:53,080 ‎Un magician bun e un escroc bun. 291 00:22:53,163 --> 00:22:54,081 ‎Secretul… 292 00:22:55,749 --> 00:22:57,000 ‎e să pară realist. 293 00:22:57,084 --> 00:22:58,502 ‎Cu ea e altceva. 294 00:22:59,086 --> 00:23:00,754 ‎Ai văzut-o invocând lumina. 295 00:23:00,837 --> 00:23:03,090 ‎Iluziile bune sunt cele mai convingătoare. 296 00:23:03,173 --> 00:23:04,049 ‎Ăsta e jocul. 297 00:23:04,132 --> 00:23:07,469 ‎N-ai decât să fii cinic, ‎dar eu cred că e adevărată. 298 00:23:07,552 --> 00:23:09,054 ‎Nu te văd în genunchi, 299 00:23:09,137 --> 00:23:11,264 ‎venerând orice Sfâșie-inimi sau Furtunos. 300 00:23:11,348 --> 00:23:13,850 ‎Acum e altceva. 301 00:23:14,434 --> 00:23:16,228 ‎Puterea ei e un miracol. 302 00:23:17,270 --> 00:23:18,480 ‎Nu-mi trădez credința. 303 00:23:18,563 --> 00:23:21,691 ‎Sună cucernic, dar nu putem fi eficienți 304 00:23:21,775 --> 00:23:24,111 ‎dacă tu iei decizii bazate pe religie. 305 00:23:24,945 --> 00:23:27,364 ‎Mă ameninți că mă duci înapoi la Heleen? 306 00:23:27,447 --> 00:23:30,283 ‎Ori aducem ținta, ‎ori Heleen primește Clubul Ciorii, 307 00:23:30,367 --> 00:23:31,701 ‎iar Pekka ia ce rămâne. 308 00:23:32,911 --> 00:23:34,079 ‎Stai puțin! 309 00:23:34,162 --> 00:23:35,914 ‎De ce ar lua Heleen clubul? 310 00:23:39,876 --> 00:23:41,169 ‎Kaz. 311 00:23:42,838 --> 00:23:43,839 ‎Ce ai făcut? 312 00:24:09,239 --> 00:24:10,574 ‎Ce ai pățit la umăr? 313 00:24:11,283 --> 00:24:12,450 ‎Nimic, sunt bine. 314 00:24:13,994 --> 00:24:14,995 ‎Recunosc tonul ăsta. 315 00:24:16,830 --> 00:24:17,706 ‎Care ton? 316 00:24:18,290 --> 00:24:20,041 ‎Cel care arată că nu ești bine. 317 00:24:21,126 --> 00:24:22,043 ‎Sunt bine. 318 00:24:24,462 --> 00:24:27,507 ‎Doar că… mi-e foame. 319 00:24:28,258 --> 00:24:30,010 ‎Hai să gătim ceva. 320 00:24:32,971 --> 00:24:34,181 ‎Nu putem face focul. 321 00:24:36,183 --> 00:24:39,019 ‎Dacă ne caută, fumul o să-i atragă la noi. 322 00:24:42,063 --> 00:24:44,608 ‎Așa că… facem foamea. 323 00:24:45,817 --> 00:24:46,943 ‎Să-i învățăm minte. 324 00:24:47,986 --> 00:24:48,987 ‎N-o să facem foamea. 325 00:24:50,488 --> 00:24:53,074 ‎Șmecheria e… să nu înghețăm. 326 00:25:02,500 --> 00:25:03,585 ‎Pot să te ajut. 327 00:25:08,131 --> 00:25:09,049 ‎Dă-mi mâna. 328 00:25:24,397 --> 00:25:25,315 ‎Fără fum. 329 00:25:34,241 --> 00:25:35,700 ‎Te-au învățat s-o controlezi? 330 00:25:37,827 --> 00:25:38,828 ‎Nu te teme. 331 00:25:44,084 --> 00:25:45,377 ‎Nu puterile mă sperie. 332 00:25:48,171 --> 00:25:49,256 ‎Dar cine? Eu? 333 00:25:51,299 --> 00:25:52,300 ‎Eu te sperii? 334 00:25:54,803 --> 00:25:55,637 ‎Nu. 335 00:25:57,764 --> 00:25:59,557 ‎Sigur că nu. De ce spui asta? 336 00:26:01,351 --> 00:26:02,435 ‎Fiindcă am văzut-o. 337 00:26:03,895 --> 00:26:04,729 ‎În privirea ta. 338 00:26:06,064 --> 00:26:07,107 ‎La Kribirsk. 339 00:26:19,661 --> 00:26:23,373 ‎Iartă-mă că te-am cunoscut cu adevărat ‎așa de greu, Alina. 340 00:26:30,505 --> 00:26:31,840 ‎Dar acum te cunosc. 341 00:27:07,334 --> 00:27:08,418 ‎Liniștește-te! 342 00:27:09,502 --> 00:27:11,671 ‎Nu aici o să-mi fac de cap cu tine. 343 00:27:12,255 --> 00:27:14,549 ‎Abia aștept să mă întorc în patul meu! 344 00:27:14,632 --> 00:27:18,345 ‎Da, am simțit cât de mult te enervează ‎să dormi lângă mine. 345 00:27:26,144 --> 00:27:28,063 ‎De ce vorbești așa? 346 00:27:28,772 --> 00:27:30,190 ‎Îmi place când roșești. 347 00:27:31,483 --> 00:27:34,069 ‎Ești destrăbălată. E obscen. 348 00:27:34,152 --> 00:27:37,155 ‎Femeile din Fjerda sunt caste și pioase. 349 00:27:38,698 --> 00:27:41,618 ‎Vorbești în numele tuturor fjerdanelor? 350 00:27:41,701 --> 00:27:43,953 ‎Femeile din Fjerda sunt gospodine. 351 00:27:44,037 --> 00:27:47,374 ‎Sunt venerate. ‎Și bărbații sunt protectorii lor. 352 00:27:47,916 --> 00:27:51,044 ‎Cred că sunt ‎mulți oameni nefericiți acolo. 353 00:27:51,127 --> 00:27:52,837 ‎Suntem foarte fericiți. 354 00:27:53,421 --> 00:27:56,341 ‎În Ravka, ‎băieții și fetele se antrenează împreună. 355 00:27:56,424 --> 00:27:57,550 ‎Unii lângă ceilalți. 356 00:27:58,301 --> 00:28:00,470 ‎Nu ne încurcăm cu sfioșenii feciorelnice. 357 00:28:00,553 --> 00:28:03,306 ‎De asta o să și pierdeți războiul. 358 00:28:03,848 --> 00:28:06,726 ‎Nu e firesc ca fetele să lupte. 359 00:28:08,436 --> 00:28:11,981 ‎Nu e firesc ca cineva să fie ‎pe cât de înalt, pe atât de prost… 360 00:28:12,065 --> 00:28:13,024 ‎dar iată-te! 361 00:28:15,527 --> 00:28:18,696 ‎Fjerdanele nu vor să lupte. 362 00:28:18,780 --> 00:28:20,073 ‎Ai întrebat vreuna? 363 00:28:20,156 --> 00:28:21,449 ‎Nu-i nevoie. 364 00:28:21,533 --> 00:28:22,951 ‎Asta-i vrerea lui Djel. 365 00:28:23,743 --> 00:28:26,204 ‎Abia aștept să te bată măr o fată. 366 00:28:29,582 --> 00:28:30,750 ‎N-ai să vezi. 367 00:28:30,834 --> 00:28:33,002 ‎Te bat eu, dacă e nevoie. 368 00:28:38,716 --> 00:28:40,635 ‎Nu știam că poți să râzi. 369 00:29:09,706 --> 00:29:11,124 ‎Alarma e pregătită. 370 00:29:13,793 --> 00:29:16,045 ‎Caii așteaptă, ‎am ascuns restul lucrurilor. 371 00:29:16,546 --> 00:29:19,507 ‎Dacă nu ne grăbim, ‎Generalul Negru o să ne ia ca din oală. 372 00:29:20,091 --> 00:29:22,427 ‎Nu putem pierde timpul căutând fata. 373 00:29:23,344 --> 00:29:25,638 ‎Am plătit nota cu ultima monedă. 374 00:29:27,849 --> 00:29:30,018 ‎Chiar plecăm cu mâna goală? 375 00:29:39,736 --> 00:29:40,653 ‎Rămâi înăuntru. 376 00:29:41,321 --> 00:29:42,655 ‎N-am nevoie de tine. 377 00:29:49,204 --> 00:29:50,038 ‎Deci? 378 00:29:50,121 --> 00:29:53,082 ‎Trăsura e identică ‎cu cea furată de la palat. 379 00:29:53,625 --> 00:29:57,420 ‎Poate au mers mai departe călare. ‎Sunt mai rapizi și mai greu de urmărit. 380 00:30:04,302 --> 00:30:05,136 ‎Ce-a fost asta? 381 00:30:05,929 --> 00:30:06,763 ‎Alarma noastră. 382 00:30:07,347 --> 00:30:09,349 ‎Ne despărțim, e mai ușor cu câte un Grisha 383 00:30:09,432 --> 00:30:11,935 ‎decât cu un detașament. ‎Ne vedem la fântână. 384 00:30:33,456 --> 00:30:34,457 ‎- Nu! ‎- Fugiți! 385 00:30:35,166 --> 00:30:36,543 ‎Nu! 386 00:30:37,836 --> 00:30:38,962 ‎- Hai! ‎- Stați! 387 00:30:41,548 --> 00:30:42,507 ‎Nu, Polina. 388 00:30:43,091 --> 00:30:44,300 ‎Nu poți să arzi tot. 389 00:30:44,384 --> 00:30:45,802 ‎Javra aia mi-a ucis fratele. 390 00:30:45,885 --> 00:30:47,262 ‎O s-o fac scrum. 391 00:30:47,345 --> 00:30:50,223 ‎Bine, dar fii mai inteligentă. 392 00:31:08,867 --> 00:31:11,077 ‎Poate că nu te văd încă, 393 00:31:12,120 --> 00:31:14,497 ‎dar aud cât de repede îți bate inima. 394 00:31:25,884 --> 00:31:27,093 ‎Nu ți-a spus nimeni 395 00:31:27,176 --> 00:31:29,637 ‎că Fabrikatorii fac kefte ‎și sunt antiglonț? 396 00:31:31,055 --> 00:31:32,807 ‎Îmi plac provocările. 397 00:31:33,474 --> 00:31:35,894 ‎Nu te mai ascunde și provoacă-mă. 398 00:31:44,569 --> 00:31:46,362 ‎Nu te mai ascunde și provoacă-mă! 399 00:31:52,285 --> 00:31:54,621 ‎Să mă împuști în același loc e inteligent… 400 00:31:55,830 --> 00:31:56,998 ‎dar ineficient. 401 00:32:28,363 --> 00:32:29,572 ‎Dormi! 402 00:32:47,590 --> 00:32:49,008 ‎Mi-ai luat fratele, 403 00:32:49,092 --> 00:32:50,718 ‎așa că o să-ți iau viața. 404 00:33:21,708 --> 00:33:25,461 ‎Destul de eficient… aș zice. 405 00:33:35,263 --> 00:33:36,723 ‎Doare, nu? 406 00:33:36,806 --> 00:33:37,765 ‎Ce ești? 407 00:33:37,849 --> 00:33:39,350 ‎Un tip milos, se pare. 408 00:33:39,934 --> 00:33:41,561 ‎Ar fi trebuit să te împușc în cap. 409 00:33:41,644 --> 00:33:42,812 ‎Ești… 410 00:33:46,107 --> 00:33:47,817 ‎Mai bine te opreai când puteai. 411 00:34:18,848 --> 00:34:22,185 ‎Așteaptă să vină un Vindecător ‎înainte să îl scoți. 412 00:34:22,268 --> 00:34:25,271 ‎Altfel… o să mori în 30 de secunde. 413 00:34:27,106 --> 00:34:28,691 ‎Gunoi suli! 414 00:34:31,861 --> 00:34:33,488 ‎O să te găsesc 415 00:34:34,489 --> 00:34:37,867 ‎și o să-i omor ‎pe toți cei dragi ție, apoi… 416 00:34:40,453 --> 00:34:41,287 ‎pe tine. 417 00:34:44,290 --> 00:34:45,458 ‎În cazul ăsta… 418 00:34:47,543 --> 00:34:48,920 ‎îmi iau cuțitul înapoi. 419 00:35:10,024 --> 00:35:12,151 ‎Știu că mi-ați răpit Invocatoarea. 420 00:35:13,653 --> 00:35:16,322 ‎Și acum o să-mi spui unde ați ascuns-o. 421 00:35:16,823 --> 00:35:18,032 ‎N-am luat-o noi. 422 00:35:19,492 --> 00:35:20,785 ‎A fugit singură. 423 00:35:30,336 --> 00:35:31,212 ‎Unde e? 424 00:35:34,549 --> 00:35:35,967 ‎Nu te întreb încă o dată. 425 00:35:36,592 --> 00:35:37,802 ‎Nu știu. 426 00:35:39,554 --> 00:35:44,016 ‎Era clar că nu are de gând ‎să mai rămână captivă. 427 00:35:46,644 --> 00:35:48,938 ‎Probabil că e în drum spre Novyi Zem. 428 00:35:58,990 --> 00:36:03,369 ‎Ar fi trebuit să rămâi în Ketterdam, ‎dle Brekker. 429 00:36:39,322 --> 00:36:40,573 ‎Ar trebui să plecăm. 430 00:36:42,074 --> 00:36:44,243 ‎Nu e bine să stăm prea mult ‎în același loc. 431 00:36:44,327 --> 00:36:46,996 ‎Nu ajungem nicăieri ‎dacă nu mă lași să te lecuiesc. 432 00:36:49,540 --> 00:36:50,374 ‎Bine. 433 00:37:20,488 --> 00:37:22,240 ‎Duhnește ca în Keramzin. 434 00:37:23,991 --> 00:37:25,743 ‎E o cataplasmă cum făcea Ana Kuya. 435 00:37:28,579 --> 00:37:30,206 ‎Plus cuișoare, pentru durere. 436 00:37:39,715 --> 00:37:41,592 ‎Sigur ai pus destule cuișoare? 437 00:37:55,231 --> 00:37:56,565 ‎Ce s-a întâmplat, Mal? 438 00:37:59,819 --> 00:38:02,113 ‎Am fost prinși pe pământ fjerdan. 439 00:38:05,700 --> 00:38:06,993 ‎Abia am scăpat cu viață. 440 00:38:10,830 --> 00:38:13,457 ‎Mikhael și Dubrov n-au avut norocul meu. 441 00:38:20,631 --> 00:38:21,632 ‎Nu. 442 00:38:22,591 --> 00:38:24,051 ‎În spatele liniilor inamice? 443 00:38:25,344 --> 00:38:27,430 ‎S-au oferit voluntari, știau ce riscă. 444 00:38:32,435 --> 00:38:34,395 ‎Aș vrea să vorbesc cu familiile lor. 445 00:38:36,063 --> 00:38:37,315 ‎Să le laud curajul. 446 00:38:43,821 --> 00:38:46,907 ‎Să mergem spre vest, până la Falie. 447 00:38:50,244 --> 00:38:52,580 ‎I-ai spus generalului Kirigan ‎unde e Cerbul? 448 00:38:53,289 --> 00:38:54,290 ‎Nu. 449 00:38:56,167 --> 00:38:57,251 ‎Nu cu precizie. 450 00:38:57,335 --> 00:38:58,502 ‎Cât de multe știe? 451 00:38:59,170 --> 00:39:00,629 ‎Îl poate găsi fără tine? 452 00:39:01,756 --> 00:39:05,134 ‎I-am arătat o zonă mai mare ‎pe hartă. Atât. 453 00:39:06,135 --> 00:39:08,554 ‎Nu contează. ‎Ajungem la Falie în două zile. 454 00:39:08,637 --> 00:39:10,389 ‎Dacă trecem, nu putem fi opriți. 455 00:39:12,224 --> 00:39:15,394 ‎Au descoperit că uciderea acestor animale 456 00:39:15,478 --> 00:39:17,646 ‎și contopirea cu o parte din ele 457 00:39:17,730 --> 00:39:19,690 ‎le sporește abilitățile. 458 00:39:20,358 --> 00:39:23,527 ‎Creșterea puterii era uluitoare. 459 00:39:25,321 --> 00:39:26,405 ‎Să mergem spre nord. 460 00:39:27,698 --> 00:39:29,200 ‎Să găsim Cerbul înaintea lui. 461 00:39:29,283 --> 00:39:30,451 ‎Poftim? De ce? 462 00:39:30,534 --> 00:39:32,870 ‎E un amplificator puternic. 463 00:39:33,412 --> 00:39:35,122 ‎M-ar face destul de puternică să… 464 00:39:35,664 --> 00:39:36,832 ‎Să distrug Falia. 465 00:39:43,089 --> 00:39:45,132 ‎De asta îl vrea generalul Kirigan? 466 00:39:47,510 --> 00:39:49,345 ‎Probabil că are alte planuri cu el. 467 00:39:55,142 --> 00:39:56,227 ‎Mai încet! 468 00:39:57,228 --> 00:39:58,896 ‎Pe toți sfinții! 469 00:40:00,940 --> 00:40:03,609 ‎Chiar dacă mergi repede, ‎tot ne-am rătăcit. 470 00:40:03,692 --> 00:40:06,445 ‎Eu… nu m-am rătăcit. 471 00:40:12,451 --> 00:40:14,662 ‎Drüskelle nu se rătăcesc. 472 00:40:14,745 --> 00:40:17,581 ‎Suntem pregătiți să rezistăm ‎în asemenea situații. 473 00:40:17,665 --> 00:40:18,749 ‎Relaxează-te! 474 00:40:18,833 --> 00:40:20,376 ‎Nu vreau să mă relaxez. 475 00:40:20,459 --> 00:40:21,669 ‎De ce? 476 00:40:22,628 --> 00:40:25,005 ‎Ce crezi că o să pățești? 477 00:40:25,089 --> 00:40:27,049 ‎Te temi să nu ajungi să mă placi? 478 00:40:31,679 --> 00:40:32,888 ‎Asta e, nu? 479 00:40:33,431 --> 00:40:35,057 ‎Nu vrei să-ți placă o Grisha. 480 00:40:35,724 --> 00:40:39,979 ‎Te temi că, dacă râzi la glumele mele ‎sau îmi răspunzi la întrebări, 481 00:40:40,062 --> 00:40:41,856 ‎s-ar putea să mă consideri om. 482 00:40:42,982 --> 00:40:44,316 ‎Ar fi atât de groaznic? 483 00:40:49,447 --> 00:40:50,823 ‎Îmi placi. 484 00:40:53,742 --> 00:40:54,618 ‎Poftim? 485 00:40:56,745 --> 00:40:58,122 ‎Îmi placi. 486 00:41:02,585 --> 00:41:04,086 ‎Și e așa de rău? 487 00:41:04,795 --> 00:41:06,046 ‎- Da. ‎- De ce? 488 00:41:06,922 --> 00:41:08,466 ‎Pentru că ești groaznică. 489 00:41:11,218 --> 00:41:12,136 ‎Ești gălăgioasă. 490 00:41:13,637 --> 00:41:14,930 ‎Ești obscenă. 491 00:41:16,265 --> 00:41:18,017 ‎Și ești perfidă. 492 00:41:19,977 --> 00:41:23,189 ‎De unde știu că nu te joci cu inima mea, 493 00:41:23,272 --> 00:41:25,232 ‎făcându-mă să cred că te plac? 494 00:41:29,236 --> 00:41:33,449 ‎Brum ne-a avertizat ‎că Drüsje pot fi fermecătoare. 495 00:41:36,952 --> 00:41:37,870 ‎Înțeleg. 496 00:41:39,205 --> 00:41:41,165 ‎Sunt seducătoarea Grisha cea rea. 497 00:41:43,834 --> 00:41:47,671 ‎Ademenesc bieți bărbați nevinovați ‎cu farmecele mele de Grisha. 498 00:41:54,762 --> 00:41:55,679 ‎Termină! 499 00:41:58,641 --> 00:41:59,475 ‎Nu. 500 00:42:01,018 --> 00:42:02,603 ‎Te ademenesc. 501 00:42:05,064 --> 00:42:07,274 ‎- Termină! ‎- Nu. 502 00:42:07,358 --> 00:42:08,943 ‎E muncă grea. 503 00:42:09,568 --> 00:42:10,611 ‎Încetează! 504 00:42:10,694 --> 00:42:11,987 ‎Funcționează. 505 00:42:12,071 --> 00:42:13,822 ‎Mărețul fjerdan e răpus. 506 00:42:13,906 --> 00:42:16,116 ‎Nu-mi poți rezista. 507 00:42:29,588 --> 00:42:30,589 ‎Te rog! 508 00:43:06,792 --> 00:43:09,086 ‎Matthias Helvar. 509 00:43:14,091 --> 00:43:15,217 ‎Nina Zenik. 510 00:43:17,469 --> 00:43:19,054 ‎Îmi pare bine de cunoștință. 511 00:43:27,605 --> 00:43:28,439 ‎Nina. 512 00:43:47,458 --> 00:43:48,626 ‎- Inej. ‎- Hei! 513 00:43:53,672 --> 00:43:55,966 ‎Am ucis-o pe Inferni. 514 00:44:00,471 --> 00:44:02,097 ‎Nu poți călări. 515 00:44:02,598 --> 00:44:03,849 ‎Nici măcar ajutată. 516 00:44:04,600 --> 00:44:06,268 ‎Trebuie să găsim alt plan. 517 00:44:06,935 --> 00:44:07,770 ‎Pe toți sfinții! 518 00:44:11,065 --> 00:44:12,399 ‎Uite ce trăsură frumoasă! 519 00:44:13,984 --> 00:44:15,986 ‎Așa e. 520 00:44:24,370 --> 00:44:25,579 ‎Salut! 521 00:44:33,128 --> 00:44:34,421 ‎A dat cu cartea în mine! 522 00:44:40,260 --> 00:44:42,012 ‎- Au furat… ‎- Știu. 523 00:44:42,096 --> 00:44:43,180 ‎Au fost hoți… 524 00:44:44,598 --> 00:44:46,600 ‎Iau un cal și îi ajung din urmă. 525 00:44:46,684 --> 00:44:49,478 ‎Nu, ar fi o pierdere de timp. ‎Ea nu e cu ei. 526 00:44:50,187 --> 00:44:51,647 ‎E singură. 527 00:44:51,730 --> 00:44:54,233 ‎Prioritatea noastră e s-o găsim ‎cât mai repede. 528 00:44:57,945 --> 00:44:59,113 ‎Nu e nevoie să ridici… 529 00:45:00,948 --> 00:45:03,033 ‎Da, David? 530 00:45:04,326 --> 00:45:06,120 ‎Genya i-a dat un inel. 531 00:45:06,203 --> 00:45:08,831 ‎Era din iridiu pur, ‎o piatră care nu există în Ravka. 532 00:45:08,914 --> 00:45:12,584 ‎Dacă sunt la 1,5 km de ea, o găsesc. 533 00:45:16,255 --> 00:45:17,172 ‎Foarte bine. 534 00:45:18,257 --> 00:45:20,551 ‎Iată cât de util poate fi un Durast! 535 00:45:21,844 --> 00:45:22,845 ‎Să mergem! 536 00:45:29,935 --> 00:45:32,438 ‎N-am mai văzut o tufă curățată de fructe ‎atât de sus. 537 00:45:33,021 --> 00:45:34,690 ‎Sigur a fost cerbul nostru. 538 00:45:35,399 --> 00:45:38,360 ‎Dacă mergem pe cărarea asta, ‎îl ajungem într-o zi sau două. 539 00:45:39,319 --> 00:45:40,154 ‎Bine. 540 00:45:43,198 --> 00:45:44,032 ‎Poftim! 541 00:45:46,076 --> 00:45:48,662 ‎Ne apropiem de Fjerda. 542 00:45:49,371 --> 00:45:51,123 ‎Nu-mi place să te pun în pericol. 543 00:45:52,833 --> 00:45:55,043 ‎De când eviți tu o luptă? 544 00:45:56,336 --> 00:45:57,379 ‎Am o slujbă nouă. 545 00:45:58,589 --> 00:45:59,673 ‎Gardianul unei sfinte. 546 00:46:00,924 --> 00:46:02,801 ‎Dacă nu e nicio sfântă aici? 547 00:46:02,885 --> 00:46:03,886 ‎Sunt doar eu. 548 00:46:04,636 --> 00:46:09,266 ‎Când aveam opt ani, ‎mă apărai de băieți cu trei ani mai mari 549 00:46:09,349 --> 00:46:11,643 ‎doar cu un cuțit de scrisori. 550 00:46:12,311 --> 00:46:13,562 ‎Asta e răsplata. 551 00:46:15,355 --> 00:46:17,357 ‎Dacă fac ceva foarte eroic, 552 00:46:17,441 --> 00:46:20,903 ‎am nevoie de tine ca martor, ‎să compui balade despre mine. 553 00:46:25,782 --> 00:46:26,658 ‎Delicios! 554 00:46:27,201 --> 00:46:28,368 ‎Aș mai mânca cinci. 555 00:46:28,869 --> 00:46:31,246 ‎Ți-a crescut pofta de mâncare. 556 00:46:31,330 --> 00:46:32,456 ‎E ceva nou. 557 00:46:33,040 --> 00:46:36,335 ‎Nu e rău, dar… Te prinde. 558 00:46:36,418 --> 00:46:37,628 ‎Mulțumesc. 559 00:46:37,711 --> 00:46:40,255 ‎Folosirea puterii mă schimbă. 560 00:46:40,339 --> 00:46:41,632 ‎Îmi schimbă apetitul. 561 00:46:43,342 --> 00:46:44,301 ‎Nu, arăți bine. 562 00:46:45,761 --> 00:46:47,012 ‎Adică pari sănătoasă. 563 00:46:50,474 --> 00:46:51,558 ‎Asta… 564 00:46:52,518 --> 00:46:54,311 ‎se întâmplă când ești Invocatoare? 565 00:47:00,025 --> 00:47:01,735 ‎Așa a trăit atâta vreme. 566 00:47:02,486 --> 00:47:03,320 ‎Cine? 567 00:47:03,403 --> 00:47:04,404 ‎Alexander. 568 00:47:06,281 --> 00:47:08,825 ‎O să mă vâneze fără încetare. 569 00:47:09,660 --> 00:47:11,245 ‎Sunt singura amenințare. 570 00:47:12,329 --> 00:47:13,372 ‎Cine e Alexander? 571 00:47:19,628 --> 00:47:20,921 ‎Generalul Kirigan. 572 00:47:24,174 --> 00:47:25,551 ‎Am făcut… 573 00:47:26,343 --> 00:47:29,054 ‎alegeri prostești la Micul Palat. 574 00:47:29,137 --> 00:47:30,013 ‎Și el… 575 00:47:30,097 --> 00:47:34,059 ‎Nu-mi datorezi nicio explicație. 576 00:47:36,770 --> 00:47:38,230 ‎Vreau doar să te protejez. 577 00:47:45,153 --> 00:47:45,988 ‎Haide! 578 00:47:50,200 --> 00:47:52,035 ‎Da, era shuhană. 579 00:47:52,869 --> 00:47:55,372 ‎A făcut un truc cu fosfor, ‎mi-a orbit un prieten. 580 00:47:56,248 --> 00:47:57,457 ‎Știi unde s-a dus? 581 00:47:57,541 --> 00:48:00,168 ‎Vecinii au văzut-o fugind spre nord, ‎în pădure. 582 00:48:01,169 --> 00:48:02,296 ‎E spioană, nu? 583 00:48:05,132 --> 00:48:06,341 ‎De ce spui asta? 584 00:48:08,093 --> 00:48:10,387 ‎Au trecut și cei din Armata Întâi. 585 00:48:11,096 --> 00:48:12,097 ‎O căutau. 586 00:48:12,973 --> 00:48:13,807 ‎Cine… 587 00:48:16,226 --> 00:48:17,269 ‎mai precis? 588 00:48:18,061 --> 00:48:19,229 ‎O iscoadă. 589 00:48:19,896 --> 00:48:21,023 ‎Un caporal. 590 00:48:23,734 --> 00:48:25,068 ‎Nu era o iscoadă de rând. 591 00:48:28,030 --> 00:48:29,197 ‎Nu e o fată de rând. 592 00:48:30,907 --> 00:48:32,367 ‎Orfanii din Keramzin. 593 00:48:34,077 --> 00:48:34,911 ‎S-au regăsit. 594 00:48:37,581 --> 00:48:38,415 ‎Adorabil! 595 00:48:42,252 --> 00:48:43,754 ‎Dra Starkov e în pădure. 596 00:48:47,341 --> 00:48:48,759 ‎Se duce după Cerb. 597 00:52:47,414 --> 00:52:52,419 ‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru