1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:25,692 --> 00:00:26,526 Praat hij? 3 00:00:27,026 --> 00:00:29,028 Een hoop leugens. Ivan is bij hem. 4 00:00:34,909 --> 00:00:36,244 Ik ben opgelicht. 5 00:00:37,120 --> 00:00:37,954 Misleid. 6 00:00:38,038 --> 00:00:41,750 Mijn bewakers zagen je van de plaats delict wegrennen. 7 00:00:41,833 --> 00:00:43,960 Je, ik volgde hen. 8 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 Wie volgde je? 9 00:00:46,588 --> 00:00:48,423 Ze komen van voorbij de Vlakte. 10 00:00:49,174 --> 00:00:53,052 Ze leken me meteen al wat vreemd… 11 00:00:53,136 --> 00:00:57,015 …dus toen ze ons podium op het feest verlieten… 12 00:00:57,098 --> 00:00:59,517 …wilde ik zien wat ze van plan waren. 13 00:00:59,601 --> 00:01:02,062 Toen ik die kamer binnenkwam… 14 00:01:02,145 --> 00:01:03,146 …waren zij weg en… 15 00:01:03,646 --> 00:01:07,358 Alle heiligen, het was onbeschrijflijk. 16 00:01:07,442 --> 00:01:09,110 Ik rende dus weg. 17 00:01:09,194 --> 00:01:10,612 Hoeveel daarvan is waar? 18 00:01:11,112 --> 00:01:13,615 Hij stak echt de Vlakte met hen over. 19 00:01:14,449 --> 00:01:15,700 De rest is gelogen. 20 00:01:20,038 --> 00:01:21,790 Je hart verraadt je. 21 00:01:23,374 --> 00:01:26,628 Weet je dat we bijhouden wie de Vlakte oversteekt? 22 00:01:27,253 --> 00:01:29,339 We hadden ambassadeurs uit Kertsj… 23 00:01:29,422 --> 00:01:33,301 …Novyi Zem, het Wandelende Eiland, maar jij kwam niet met hen mee, hè? 24 00:01:34,135 --> 00:01:37,639 Nee, jij en jouw groep… 25 00:01:38,556 --> 00:01:39,808 …hebben een andere manier. 26 00:01:40,308 --> 00:01:42,644 Ik weet niet wat u bedoelt. 27 00:01:42,727 --> 00:01:43,812 Dat weet hij wel. 28 00:01:43,895 --> 00:01:46,022 Ik ben een showman. 29 00:01:47,440 --> 00:01:49,651 Oskar Krepkov. 30 00:02:00,453 --> 00:02:04,958 Dat is inderdaad een show waard. 31 00:02:06,417 --> 00:02:09,045 Jij bent de Conducteur… 32 00:02:09,671 --> 00:02:13,800 …Arken Visser, nietwaar? 33 00:02:16,427 --> 00:02:20,890 Je smokkelt Grisha mijn paleis uit. 34 00:02:22,475 --> 00:02:24,394 Je helpt ze de oorlog te ontvluchten. 35 00:02:24,894 --> 00:02:27,355 Nee, ik doe aan legale mensenhandel. 36 00:02:27,438 --> 00:02:29,232 Ik sol niet met Grisha. 37 00:02:29,315 --> 00:02:30,358 Leugen. 38 00:02:30,441 --> 00:02:31,943 Dat wist ik al. 39 00:02:32,944 --> 00:02:33,945 Ik had een spion. 40 00:02:35,155 --> 00:02:37,282 Nina Zenik. 41 00:02:38,783 --> 00:02:39,868 Zegt dat je iets? 42 00:02:42,078 --> 00:02:42,912 Nina? 43 00:02:42,996 --> 00:02:46,958 In haar laatste rapport zei ze dat ze de Vlakte zou oversteken… 44 00:02:47,041 --> 00:02:51,421 …met de Conducteur en drie boeven uit Ketterdam. 45 00:02:51,921 --> 00:02:53,923 Wat hun missie was, wist ze niet. 46 00:02:54,674 --> 00:02:56,301 Ze zat op jullie te wachten. 47 00:02:57,552 --> 00:03:00,263 Van die arme Nina… 48 00:03:01,180 --> 00:03:02,932 …is niets meer vernomen. 49 00:03:04,559 --> 00:03:08,479 Heeft dat iets met jou te maken, Mr Visser? 50 00:03:13,693 --> 00:03:14,527 Dat is niet zo. 51 00:03:17,614 --> 00:03:18,573 Zie je het? 52 00:03:19,324 --> 00:03:20,783 Ik weet er niets van. 53 00:03:21,451 --> 00:03:26,414 Ik denk dat je een akkoord sloot met die drie dieven… 54 00:03:27,123 --> 00:03:29,208 …om Alina Starkov te ontvoeren. 55 00:03:30,209 --> 00:03:36,841 Maar je hebt een sterkere relatie met een bepaalde West-Ravkaanse generaal… 56 00:03:36,925 --> 00:03:41,554 …die ervan droomt over zijn eigen land te heersen. 57 00:03:41,638 --> 00:03:44,891 Zolang de Vlakte hem maar van ons scheidt. 58 00:03:45,642 --> 00:03:47,393 Je sloot dus nog een akkoord. 59 00:03:48,144 --> 00:03:51,522 Je vermomde je. 60 00:03:52,565 --> 00:03:55,652 Je speelde een moordenaar. 61 00:03:58,571 --> 00:03:59,530 Dat klopt. 62 00:04:01,658 --> 00:04:04,661 Haar naar Ketterdam brengen was een miljoen waard… 63 00:04:05,495 --> 00:04:06,871 …gedeeld door vier. 64 00:04:07,747 --> 00:04:10,333 Maar Zlatan bood me hetzelfde bedrag… 65 00:04:12,669 --> 00:04:13,836 …om haar te doden. 66 00:04:15,421 --> 00:04:16,422 Dus… 67 00:04:17,465 --> 00:04:18,841 …voor de helft daarvan… 68 00:04:18,925 --> 00:04:22,178 …kan ik wraak nemen. Ik kan dicht bij Zlatan komen. 69 00:04:36,734 --> 00:04:38,486 Dat kan ik zelf wel. 70 00:04:41,572 --> 00:04:42,615 Maar ik kan helpen. 71 00:04:43,783 --> 00:04:45,326 Vertel me hoe. 72 00:04:48,037 --> 00:04:49,205 Je hebt me al geholpen. 73 00:05:10,768 --> 00:05:11,728 Alle heiligen. 74 00:05:56,064 --> 00:05:57,523 We willen geen problemen. 75 00:05:57,607 --> 00:06:00,068 Ik ook niet, dus ik ga maar weg. 76 00:06:01,027 --> 00:06:04,489 Je wilt duidelijk uit Oost-Ravka weg. 77 00:06:04,572 --> 00:06:05,990 Maar wij kunnen je helpen. 78 00:06:06,699 --> 00:06:08,826 We kunnen veilig de Vlakte over. 79 00:06:09,327 --> 00:06:10,995 Ik reis liever alleen. 80 00:06:11,079 --> 00:06:12,330 Niet zo haastig. 81 00:06:12,914 --> 00:06:15,374 Ga mee. Dan krijgt iedereen wat hij wil. 82 00:06:15,458 --> 00:06:17,919 Ik wil nooit meer een gevangene zijn. 83 00:06:18,503 --> 00:06:20,963 Dus ga opzij en laat me erdoor. 84 00:06:21,047 --> 00:06:22,673 Dat kunnen we niet toelaten. 85 00:06:39,232 --> 00:06:41,109 Ik heb informatie over haar. 86 00:06:41,859 --> 00:06:43,361 Waar is m'n Lichtheerser? 87 00:06:47,073 --> 00:06:47,907 Nina Zenik. 88 00:06:49,450 --> 00:06:50,368 U vroeg… 89 00:06:54,831 --> 00:06:55,706 Vertel op. 90 00:06:56,958 --> 00:06:58,251 Ze is ontvoerd. 91 00:07:00,753 --> 00:07:03,089 Op een schip gezet met andere Grisha… 92 00:07:03,172 --> 00:07:04,340 …naar het IJsfort. 93 00:07:04,882 --> 00:07:06,717 Iemand heeft haar verraden. 94 00:07:11,639 --> 00:07:12,515 Zlatan. 95 00:07:13,266 --> 00:07:16,519 Ze hebben een heksenjager in hun gelederen. 96 00:07:17,019 --> 00:07:18,271 Matthias Helvar. 97 00:07:18,354 --> 00:07:20,773 Hij is goed in het opsporen van Grisha. 98 00:07:20,857 --> 00:07:22,817 Ik wil hem dood en haar terug. 99 00:07:22,900 --> 00:07:24,777 Wat jij wilt, doet er niet toe. 100 00:07:24,861 --> 00:07:26,237 Waar zijn ze nu? 101 00:07:26,320 --> 00:07:30,158 Ze kwamen in een storm. Daarna zijn we het schip kwijtgeraakt. 102 00:07:31,742 --> 00:07:32,910 Ga naar de kust. 103 00:07:32,994 --> 00:07:35,705 Ga zo ver mogelijk noordwaarts, naar Arkesk. 104 00:07:35,788 --> 00:07:37,999 Breng elke Grisha terug die je vindt… 105 00:07:38,082 --> 00:07:39,417 …en ook… 106 00:07:41,669 --> 00:07:43,045 …een van hun mensen. 107 00:07:44,589 --> 00:07:45,506 Ja, generaal. 108 00:07:48,092 --> 00:07:49,927 Ivan en ik stellen u niet teleur. 109 00:07:50,511 --> 00:07:52,722 Ik heb Ivan zelf nodig voor 'n jacht. 110 00:07:52,805 --> 00:07:54,974 Als ze nog leeft… 111 00:07:56,184 --> 00:07:57,185 …vind ik haar. 112 00:08:29,300 --> 00:08:32,470 Kom op, ellendige bonk spieren. Word wakker. 113 00:08:33,262 --> 00:08:34,222 Word wakker. 114 00:08:52,240 --> 00:08:53,616 [in Fjerdaans] Heks. 115 00:08:53,699 --> 00:08:55,785 Mijn kracht hield je warm, drüskelle. 116 00:08:56,369 --> 00:08:58,037 Zonder kom je niet ver. 117 00:08:58,120 --> 00:09:01,958 Als je me liever uitscheldt, bevriest en verdrinkt, ga je gang. 118 00:09:02,041 --> 00:09:04,043 Jullie zijn bedriegsters. 119 00:09:04,126 --> 00:09:05,294 Niet te vertrouwen. 120 00:09:06,045 --> 00:09:07,421 Je wilt me doden. 121 00:09:07,505 --> 00:09:08,798 Als ik dat wilde… 122 00:09:08,881 --> 00:09:11,676 …zou ik je hart hebben vertraagd en niet versneld. 123 00:09:11,759 --> 00:09:13,094 Waarom zou je me redden? 124 00:09:13,719 --> 00:09:14,804 Je bent een mens. 125 00:09:14,887 --> 00:09:17,515 Wat je ook hebt geleerd, Grisha zijn geen monsters. 126 00:09:18,599 --> 00:09:21,394 Je hebt mijn kracht nodig om te zwemmen. 127 00:09:21,477 --> 00:09:23,563 En jij mijn kracht om niet te bevriezen. 128 00:09:31,821 --> 00:09:33,656 Je hebt dus ook hersenen. 129 00:09:40,913 --> 00:09:43,082 Ik kan niet zwemmen en ons verwarmen. 130 00:09:43,165 --> 00:09:44,917 Ik zwem wel. Jij… 131 00:09:47,420 --> 00:09:48,296 Ik zwem. 132 00:10:16,282 --> 00:10:20,578 RIYEVOST - OOST-RAVKA 133 00:10:46,187 --> 00:10:47,063 Hoeveel? 134 00:10:47,146 --> 00:10:49,023 Shu-geld is hier niets waard. 135 00:10:49,106 --> 00:10:49,982 Loop door. 136 00:10:53,736 --> 00:10:56,656 Hebt u een meisje gezien? Donker haar… 137 00:10:56,739 --> 00:11:00,034 …grijze jas, ongeveer zo lang, Shu-achtig uiterlijk? 138 00:11:10,628 --> 00:11:11,712 Wilde je me spreken? 139 00:11:12,588 --> 00:11:14,215 Vanavond ga ik met 'n team… 140 00:11:14,298 --> 00:11:17,093 …Miss Starkovs ontvoerders zoeken. Jij gaat mee. 141 00:11:17,593 --> 00:11:18,469 Natuurlijk. 142 00:11:19,011 --> 00:11:21,722 Ook Ivan, de Inferni-tweeling, Polina en David. 143 00:11:22,473 --> 00:11:24,600 David? De Durast? 144 00:11:25,935 --> 00:11:27,812 Ik heb hem later nodig, maar eerst… 145 00:11:27,895 --> 00:11:31,190 …moeten we haar ontvoerders vinden voor ze de Vlakte over gaan. 146 00:11:32,108 --> 00:11:33,359 Is dat hun doel? 147 00:11:35,277 --> 00:11:38,280 Wat weten we over hen? 148 00:11:38,781 --> 00:11:40,491 Wat weten we over haar? 149 00:11:40,574 --> 00:11:42,410 Wat wil je daarmee zeggen, Zoya? 150 00:11:45,287 --> 00:11:47,331 Misschien is ze niet ontvoerd. 151 00:11:48,374 --> 00:11:49,959 Misschien is ze gered. 152 00:11:50,751 --> 00:11:52,711 En met hen gevlucht. 153 00:11:56,257 --> 00:12:00,010 De Lichtheerser? Gevlucht? 154 00:12:05,558 --> 00:12:07,435 Het klikte niet met de anderen. 155 00:12:08,310 --> 00:12:10,229 De kefta paste haar nooit goed. 156 00:12:10,771 --> 00:12:12,356 De druk als redder… 157 00:12:12,440 --> 00:12:14,525 Ik weet precies hoe ze zich voelde. 158 00:12:15,609 --> 00:12:17,695 De koningssoldaten behandelden mij zo. 159 00:12:18,320 --> 00:12:19,405 Omdat ze het wisten. 160 00:12:20,614 --> 00:12:23,242 Ze wisten dat ik belangrijker was dan zij. 161 00:12:28,831 --> 00:12:30,040 Ik ben mezelf niet. 162 00:12:33,419 --> 00:12:34,753 Je kwam altijd bij mij… 163 00:12:37,214 --> 00:12:38,340 …op zulke momenten. 164 00:12:40,551 --> 00:12:41,469 O, ja? 165 00:12:42,553 --> 00:12:45,139 Als je tafel rommelig was en je bed keurig. 166 00:12:47,475 --> 00:12:49,643 Ik hielp je de situatie om te keren. 167 00:12:51,979 --> 00:12:53,397 Je ontspande je. 168 00:13:00,029 --> 00:13:01,197 Ik ontspan me pas… 169 00:13:02,948 --> 00:13:04,116 …als ik Alina heb. 170 00:13:25,596 --> 00:13:26,430 Waar zijn we? 171 00:13:27,014 --> 00:13:28,599 In mijn vaderland, hoop ik. 172 00:13:29,350 --> 00:13:30,559 Alle heiligen. 173 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 Dat hoop ik toch niet. 174 00:13:38,817 --> 00:13:40,277 [in Fjerdaans] Daar is iets. 175 00:13:41,362 --> 00:13:43,697 We hebben nog maar een paar uur zon. 176 00:13:43,781 --> 00:13:45,824 We moeten onderdak vinden. 177 00:13:47,576 --> 00:13:52,206 Waar heb je zo vloeiend Fjerdaans leren spreken? 178 00:13:52,289 --> 00:13:53,832 Ik spreek zes talen. 179 00:13:57,628 --> 00:13:59,255 Het hoort bij mijn werk. 180 00:14:03,384 --> 00:14:07,596 Ik ben een heksenjager en jij bent een heks. 181 00:14:08,347 --> 00:14:10,099 Jij bent mijn gevangene. 182 00:14:11,100 --> 00:14:14,562 Dat ligt eraan welke kant van de grens dit is, toch? 183 00:14:23,529 --> 00:14:25,197 Kijk uit waar je loopt. 184 00:14:26,198 --> 00:14:27,783 Je zit ver van Shu Han, hè? 185 00:14:32,246 --> 00:14:33,497 Kom eens binnen. 186 00:14:43,382 --> 00:14:45,885 Stop. Ga achter haar aan. 187 00:14:49,096 --> 00:14:50,055 Kom, hierheen. 188 00:14:51,640 --> 00:14:52,516 Waar is ze? 189 00:14:54,059 --> 00:14:55,019 Nee, daarheen. 190 00:15:00,733 --> 00:15:02,151 Jullie twee, die kant op. 191 00:15:14,455 --> 00:15:15,956 Waar ging ze heen? -Daar. 192 00:15:17,833 --> 00:15:18,834 Ze moet hier zijn. 193 00:15:21,462 --> 00:15:22,421 Ze ontsnapt. 194 00:15:25,007 --> 00:15:26,550 Ze gaat het bos in. 195 00:15:33,891 --> 00:15:34,934 Ze is vast dichtbij. 196 00:15:36,060 --> 00:15:36,936 Blijf zoeken. 197 00:15:38,062 --> 00:15:39,939 Ik zag haar deze kant op gaan. 198 00:15:44,818 --> 00:15:45,819 Ze is hier niet. 199 00:15:46,737 --> 00:15:48,072 Naar de andere kant. 200 00:15:52,409 --> 00:15:53,243 Mal. 201 00:16:08,092 --> 00:16:09,468 Er is brandhout. 202 00:16:09,551 --> 00:16:11,136 Er was hier een walvisjager. 203 00:16:13,889 --> 00:16:15,140 Kleed je weer aan. 204 00:16:15,224 --> 00:16:17,226 Je natte kleren worden je dood. 205 00:16:17,810 --> 00:16:18,936 Ik voel me prima. 206 00:16:19,019 --> 00:16:19,895 Zoals je wilt. 207 00:16:21,897 --> 00:16:25,275 Zijn alle drüskelle zo preuts? 208 00:16:25,359 --> 00:16:28,487 Zijn alle drüsje zo onfatsoenlijk? 209 00:16:28,570 --> 00:16:29,822 Ik wil warm blijven. 210 00:16:30,364 --> 00:16:31,281 Kom bij me. 211 00:16:32,074 --> 00:16:35,828 Tenzij je dat hele eind hebt gezwommen om hier dood te vriezen. 212 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 Ben je bang? 213 00:16:44,253 --> 00:16:45,504 Niet voor jou. 214 00:16:46,630 --> 00:16:49,842 Ik heb de lichaamswarmte en de kracht om je warm te houden. 215 00:17:01,729 --> 00:17:03,022 Niet in die natte kleren. 216 00:17:03,731 --> 00:17:04,606 Uit. 217 00:17:06,400 --> 00:17:07,317 Nu. 218 00:17:09,319 --> 00:17:10,154 Goed dan. 219 00:17:13,323 --> 00:17:14,324 Draai je om. 220 00:17:14,950 --> 00:17:15,784 Omdraaien. 221 00:17:20,998 --> 00:17:24,001 Sorry dat ik het je moet zeggen, maar je moet weten… 222 00:17:24,501 --> 00:17:27,129 …dat Fjerdaanse mannen niets unieks hebben. 223 00:17:28,589 --> 00:17:31,008 Je hebt niets speciaals. 224 00:17:31,508 --> 00:17:33,427 Je hoeft niets te verbergen. 225 00:17:33,510 --> 00:17:36,138 Je bent gewoon een man. Net als alle andere. 226 00:18:04,374 --> 00:18:05,292 Dichterbij. 227 00:18:07,419 --> 00:18:08,253 Drüskelle. 228 00:18:13,509 --> 00:18:14,885 Hou op met dat gewoel. 229 00:18:15,385 --> 00:18:16,970 Je bent koud en klam. 230 00:18:17,471 --> 00:18:19,014 Net een potige inktvis. 231 00:18:19,098 --> 00:18:21,141 Ik moest dichterbij komen van je. 232 00:18:28,899 --> 00:18:29,817 Wat doe je? 233 00:18:29,900 --> 00:18:32,611 Rustig, ik verkracht je echt niet. 234 00:18:32,694 --> 00:18:34,279 Ik haat het zoals je praat. 235 00:18:58,512 --> 00:19:01,431 [in Fjerdaans] Graag gedaan, idioot. 236 00:19:20,617 --> 00:19:21,451 Hier. 237 00:19:29,626 --> 00:19:30,627 Niet zo snel. 238 00:19:33,297 --> 00:19:34,339 Praten we nu? 239 00:19:35,257 --> 00:19:36,717 Het lijkt me nu veilig. 240 00:19:40,387 --> 00:19:41,346 Waar zat je? 241 00:19:41,430 --> 00:19:44,474 Ik heb je gezocht sinds je het paleis hebt verlaten. 242 00:19:44,558 --> 00:19:45,934 Heb ik nu je aandacht? 243 00:19:46,018 --> 00:19:47,352 Al deze maanden. 244 00:19:47,436 --> 00:19:50,022 Je gaf niet eens antwoord op mijn brieven. 245 00:19:50,105 --> 00:19:53,233 Ik heb niks gekregen terwijl ik bijna elke dag schreef. 246 00:19:53,317 --> 00:19:54,359 Dat zal wel. 247 00:19:54,443 --> 00:19:58,447 Lange brieven over je avonturen met beeldschone Stormblazers zeker? 248 00:19:58,530 --> 00:20:00,407 Vind je Grisha-vrouwen nog eng? 249 00:20:01,950 --> 00:20:03,869 Alleen die met geheimen. 250 00:20:05,579 --> 00:20:06,914 Hoelang weet je het al? 251 00:20:06,997 --> 00:20:08,165 Dat ik Grisha was? 252 00:20:08,832 --> 00:20:10,083 Dacht je dat ik het wist? 253 00:20:11,043 --> 00:20:12,878 Je speelde vals met de test. 254 00:20:12,961 --> 00:20:13,962 Je sneed in je hand. 255 00:20:14,046 --> 00:20:15,505 Niet omdat ik het wist. 256 00:20:15,589 --> 00:20:18,217 Omdat ik wist wat er zou gebeuren als ik het was. 257 00:20:18,300 --> 00:20:20,219 Ze zouden me hebben meegenomen. 258 00:20:20,302 --> 00:20:21,678 Naar een paleis. 259 00:20:21,762 --> 00:20:23,347 Ze hadden ons gescheiden. 260 00:20:38,570 --> 00:20:40,864 Ik probeer al zo lang bij je te komen. 261 00:20:45,410 --> 00:20:46,662 Ik heb het hert gevonden. 262 00:20:49,790 --> 00:20:53,168 Kirigans bevelen om het te zoeken, kwamen van jouw tekeningen. 263 00:20:55,254 --> 00:20:57,381 Ik dacht dat je me de weg naar jou wees. 264 00:21:00,968 --> 00:21:02,552 Hij stal ze uit mijn dagboek. 265 00:21:04,346 --> 00:21:05,806 Baghra vertelde de waarheid. 266 00:21:06,765 --> 00:21:08,684 Dat hert is een obsessie voor hem. 267 00:21:09,476 --> 00:21:12,229 Die versterker zou zijn kracht kunnen overtreffen… 268 00:21:12,312 --> 00:21:13,814 …bij een andere Grisha. 269 00:21:22,114 --> 00:21:23,240 Heb je me geschreven? 270 00:21:45,220 --> 00:21:46,596 Je hebt me gevonden. 271 00:21:48,640 --> 00:21:49,558 Altijd. 272 00:21:53,937 --> 00:21:55,188 Ik zal je altijd vinden. 273 00:22:04,156 --> 00:22:06,074 Laten we onderdak zoeken. 274 00:22:21,757 --> 00:22:24,509 Er ontbreekt geen enkel paard, dus… 275 00:22:25,635 --> 00:22:26,470 Dus? 276 00:22:30,557 --> 00:22:32,976 Zeg je nog hoe het doelwit is ontsnapt? 277 00:22:37,564 --> 00:22:38,440 Ik liet haar gaan. 278 00:22:40,192 --> 00:22:42,027 Je bent voor een klus gevraagd. 279 00:22:42,110 --> 00:22:46,198 Ja, de klus was een bedriegster ontvoeren voor een miljoen kruge. 280 00:22:46,823 --> 00:22:49,910 We vonden een levende heilige die de zon kan oproepen. 281 00:22:50,535 --> 00:22:53,080 Een goede goochelaar is een goede oplichter. 282 00:22:53,163 --> 00:22:54,081 Je moet zorgen… 283 00:22:55,749 --> 00:22:57,000 …dat het echt lijkt. 284 00:22:57,084 --> 00:22:58,502 Dit is anders. 285 00:22:59,086 --> 00:23:00,754 Je zag het haar zelf doen. 286 00:23:00,837 --> 00:23:03,090 De beste trucs zijn trucs die echt lijken. 287 00:23:03,173 --> 00:23:04,049 Daar gaat het om. 288 00:23:04,132 --> 00:23:07,469 Doe maar cynisch, maar ik geloof dat ze het echt is. 289 00:23:07,552 --> 00:23:09,054 Ik zie je nooit knielen… 290 00:23:09,137 --> 00:23:11,264 …voor Hartenwringers of Stormblazers. 291 00:23:11,348 --> 00:23:13,850 Dit is anders. 292 00:23:14,434 --> 00:23:16,228 Haar kracht is een wonder. 293 00:23:17,270 --> 00:23:18,480 Dit is mijn geloof. 294 00:23:18,563 --> 00:23:21,691 Hoe vroom dat ook is, we werken niet goed als team… 295 00:23:21,775 --> 00:23:24,111 …als jij dingen beslist voor je geloof. 296 00:23:24,945 --> 00:23:27,364 Dreig je me terug te brengen naar Heleen? 297 00:23:27,447 --> 00:23:30,283 Of we krijgen het doelwit of Heleen krijgt De Kraai… 298 00:23:30,367 --> 00:23:31,701 …en Pekka de rest. 299 00:23:32,911 --> 00:23:34,079 Wacht. 300 00:23:34,162 --> 00:23:35,914 Waarom krijgt Heleen De Kraai? 301 00:23:39,876 --> 00:23:41,169 Kaz. 302 00:23:42,838 --> 00:23:43,839 Wat heb je gedaan? 303 00:24:09,239 --> 00:24:10,574 Wat is er met je schouder? 304 00:24:11,283 --> 00:24:12,450 Niks. Het gaat wel. 305 00:24:13,994 --> 00:24:14,995 Ik ken die stem. 306 00:24:16,830 --> 00:24:17,706 Welke stem? 307 00:24:18,290 --> 00:24:20,041 De stem als het niet goed gaat. 308 00:24:21,126 --> 00:24:22,043 Het gaat prima. 309 00:24:24,462 --> 00:24:27,507 Ik heb gewoon honger. 310 00:24:28,258 --> 00:24:30,010 Laten we dan wat eten maken. 311 00:24:32,971 --> 00:24:34,181 Een vuur is riskant. 312 00:24:36,183 --> 00:24:39,019 Als ze nog zoeken, vinden ze ons met de rook zo. 313 00:24:42,063 --> 00:24:44,608 Dan komen we om van de honger. 314 00:24:45,817 --> 00:24:46,943 Net goed. 315 00:24:47,986 --> 00:24:48,987 Niet van de honger. 316 00:24:50,488 --> 00:24:53,074 Het probleem is de kou. 317 00:25:02,500 --> 00:25:03,585 Dat kan ik verhelpen. 318 00:25:08,131 --> 00:25:09,049 Geef me je hand. 319 00:25:24,397 --> 00:25:25,315 Geen rook. 320 00:25:34,241 --> 00:25:35,700 Heb je het leren beheersen? 321 00:25:37,827 --> 00:25:38,828 Wees niet bang. 322 00:25:44,084 --> 00:25:45,377 Niet voor je krachten. 323 00:25:48,171 --> 00:25:49,256 Voor mij dan? 324 00:25:51,299 --> 00:25:52,300 Bang voor mij? 325 00:25:57,764 --> 00:25:59,557 Waarom zou je dat denken? 326 00:26:01,351 --> 00:26:02,435 Ik heb het gezien. 327 00:26:03,895 --> 00:26:04,729 In je ogen. 328 00:26:06,064 --> 00:26:07,107 In Kribirsk. 329 00:26:19,661 --> 00:26:23,373 Sorry dat het zo lang duurde voor ik wist wie je was. 330 00:26:30,505 --> 00:26:31,840 Maar ik weet het nu. 331 00:27:07,334 --> 00:27:08,418 Ontspan je. 332 00:27:09,502 --> 00:27:11,671 Hier wil ik niets met je beginnen. 333 00:27:12,255 --> 00:27:14,549 Ik verheug me op mijn eigen bed. 334 00:27:14,632 --> 00:27:18,345 Ja, ik voel hoe erg je het vindt om naast me te slapen. 335 00:27:26,144 --> 00:27:28,063 Waarom zeg je die dingen? 336 00:27:28,772 --> 00:27:30,190 Ik zie je graag blozen. 337 00:27:31,483 --> 00:27:34,069 Je bent zo onzedelijk. Het is ongepast. 338 00:27:34,152 --> 00:27:37,155 Vrouwen in Fjerda zijn bescheiden en vroom. 339 00:27:38,698 --> 00:27:41,618 Geldt dat voor alle Fjerdaanse meisjes? 340 00:27:41,701 --> 00:27:43,953 Fjerdaanse vrouwen zorgen voor ons. 341 00:27:44,037 --> 00:27:47,374 Ze worden aanbeden. En de mannen beschermen hen. 342 00:27:47,916 --> 00:27:51,044 Dat lijkt me een recept voor veel ongelukkige mensen. 343 00:27:51,127 --> 00:27:52,837 We zijn heel gelukkig. 344 00:27:53,421 --> 00:27:56,341 In Ravka trainen en vechten jongens en meisjes. 345 00:27:56,424 --> 00:27:57,550 Zij aan zij. 346 00:27:58,301 --> 00:28:00,470 We verspillen geen tijd aan blozen. 347 00:28:00,553 --> 00:28:03,306 Juist daarom zullen jullie de oorlog verliezen. 348 00:28:03,848 --> 00:28:06,726 Het is niet normaal dat meisjes vechten. 349 00:28:08,436 --> 00:28:11,981 Het is niet normaal dat iemand net zo stom als lang is en toch… 350 00:28:12,065 --> 00:28:13,024 …sta je daar. 351 00:28:15,527 --> 00:28:18,696 Fjerdaanse meisjes willen niet vechten. 352 00:28:18,780 --> 00:28:20,073 Heb je dat gevraagd? 353 00:28:20,156 --> 00:28:21,449 Dat hoeft niet. 354 00:28:21,533 --> 00:28:22,951 Dat is wat Djel wil. 355 00:28:23,743 --> 00:28:26,204 Ooit zal een meisje je afrossen. 356 00:28:29,582 --> 00:28:30,750 Niet in dit leven. 357 00:28:30,834 --> 00:28:33,002 Ik doe het zelf als het moet. 358 00:28:38,716 --> 00:28:40,635 Ik wist niet dat je kon lachen. 359 00:29:09,706 --> 00:29:11,124 Het alarm is ingesteld. 360 00:29:13,793 --> 00:29:16,045 De paarden zijn klaar, de spullen verstopt. 361 00:29:16,546 --> 00:29:19,507 Als we niet snel gaan, vindt de Zwarte Generaal ons. 362 00:29:20,091 --> 00:29:22,427 We kunnen het meisje niet meer zoeken. 363 00:29:23,344 --> 00:29:25,638 Ik heb net met ons laatste geld betaald. 364 00:29:27,849 --> 00:29:30,018 Gaan we echt met lege handen weg? 365 00:29:39,736 --> 00:29:40,653 Blijf daar. 366 00:29:41,321 --> 00:29:42,655 Hier ben je niet nodig. 367 00:29:49,204 --> 00:29:50,038 En? 368 00:29:50,121 --> 00:29:53,082 De wagen is net als die gestolen is uit het paleis. 369 00:29:53,625 --> 00:29:57,420 Ze zijn misschien te paard gegaan. Sneller, minder sporen. 370 00:30:04,302 --> 00:30:05,136 Wat was dat? 371 00:30:05,929 --> 00:30:06,763 Ons alarm. 372 00:30:07,347 --> 00:30:09,349 We kunnen beter één op één vechten… 373 00:30:09,432 --> 00:30:11,935 …dan tegen een team. Kom bij de fontein samen. 374 00:30:33,456 --> 00:30:34,457 Vooruit. 375 00:30:37,836 --> 00:30:38,962 Kom op. -Wacht. 376 00:30:41,548 --> 00:30:42,507 Nee, Polina. 377 00:30:43,091 --> 00:30:44,300 Brand niet alles af. 378 00:30:44,384 --> 00:30:45,802 Die rat doodde mijn broer. 379 00:30:45,885 --> 00:30:47,262 Ik maak as van haar. 380 00:30:47,345 --> 00:30:50,223 Goed, maar pak het slim aan. 381 00:31:08,867 --> 00:31:11,077 Ik zie je nog niet… 382 00:31:12,120 --> 00:31:14,497 …maar ik hoor je hart tekeergaan. 383 00:31:25,884 --> 00:31:27,093 Wist je niet… 384 00:31:27,176 --> 00:31:29,637 …dat kefta's kogelbestendig zijn? 385 00:31:31,055 --> 00:31:32,807 Ik hou van een uitdaging. 386 00:31:33,474 --> 00:31:35,894 Kom dan tevoorschijn en daag me uit. 387 00:31:44,569 --> 00:31:46,362 Kom tevoorschijn en daag me uit. 388 00:31:52,285 --> 00:31:54,621 Me op dezelfde plek raken is slim… 389 00:31:55,830 --> 00:31:56,998 …maar niet effectief. 390 00:32:28,363 --> 00:32:29,572 Ga slapen. 391 00:32:47,590 --> 00:32:49,008 Je nam me mijn broer af. 392 00:32:49,092 --> 00:32:50,718 Nu neem ik je je leven af. 393 00:33:21,708 --> 00:33:25,461 Toch best effectief. 394 00:33:35,263 --> 00:33:36,723 Het doet pijn, hè? 395 00:33:36,806 --> 00:33:37,765 Wat ben jij? 396 00:33:37,849 --> 00:33:39,350 Blijkbaar een slappeling. 397 00:33:39,934 --> 00:33:41,561 Ik had op je hoofd moeten richten. 398 00:33:41,644 --> 00:33:42,812 Je bent een… 399 00:33:46,107 --> 00:33:47,817 Je had eerder moeten stoppen. 400 00:34:18,848 --> 00:34:22,185 Ik zou op een Heler wachten voor je dit eruit trekt. 401 00:34:22,268 --> 00:34:25,271 Anders bloed je in 30 seconden dood. 402 00:34:27,106 --> 00:34:28,691 Sulisch gespuis. 403 00:34:31,861 --> 00:34:33,488 Ik zal je opsporen… 404 00:34:34,489 --> 00:34:37,867 …en iedereen doden van wie je houdt en vervolgens… 405 00:34:40,453 --> 00:34:41,287 …jou. 406 00:34:44,290 --> 00:34:45,458 In dat geval… 407 00:34:47,543 --> 00:34:48,920 …pak ik mijn mes terug. 408 00:35:10,024 --> 00:35:12,151 Jij hebt mijn Lichtheerser ontvoerd. 409 00:35:13,653 --> 00:35:16,322 En nu vertel je me waar je haar verstopt hebt. 410 00:35:16,823 --> 00:35:18,032 Ze is niet ontvoerd. 411 00:35:19,492 --> 00:35:20,785 Ze is zelf gevlucht. 412 00:35:30,336 --> 00:35:31,212 Waar is ze? 413 00:35:34,549 --> 00:35:35,967 Ik vraag het niet nog eens. 414 00:35:36,592 --> 00:35:37,802 Dat weet ik niet. 415 00:35:39,554 --> 00:35:44,016 Het was duidelijk dat ze geen gevangene meer wilde zijn. 416 00:35:46,644 --> 00:35:48,938 Ze is vast al onderweg naar Novyi Zem. 417 00:35:58,990 --> 00:36:03,369 Je had in Ketterdam moeten blijven, Mr Brekker. 418 00:36:39,322 --> 00:36:40,573 We moeten verder. 419 00:36:42,074 --> 00:36:44,243 Op één plek blijven is niet veilig. 420 00:36:44,327 --> 00:36:46,996 We komen niet ver als ik je niet mag verplegen. 421 00:36:49,540 --> 00:36:50,374 Goed dan. 422 00:37:20,488 --> 00:37:22,240 De stank van Keramtzin. 423 00:37:23,991 --> 00:37:25,743 Ana Kuya maakte dit papje. 424 00:37:28,579 --> 00:37:30,206 Met kruidnagel voor de pijn. 425 00:37:39,715 --> 00:37:41,592 Zit er wel genoeg kruidnagel in? 426 00:37:55,231 --> 00:37:56,565 Wat is er gebeurd? 427 00:37:59,819 --> 00:38:02,113 Ik werd betrapt in Fjerdaans gebied. 428 00:38:05,700 --> 00:38:06,993 Ik kon me net redden. 429 00:38:10,830 --> 00:38:13,457 Mikhael en Dubrov helaas niet. 430 00:38:22,591 --> 00:38:24,051 In vijandelijk gebied? 431 00:38:25,344 --> 00:38:27,430 Ze wilden het. Ze kenden het gevaar. 432 00:38:32,435 --> 00:38:34,395 Kon ik maar met hun families praten. 433 00:38:36,063 --> 00:38:37,315 Over hun moed. 434 00:38:43,821 --> 00:38:46,907 We moeten naar het westen, naar de Vlakte. 435 00:38:50,244 --> 00:38:52,580 Weet generaal Kirigan waar het hert is? 436 00:38:56,167 --> 00:38:57,251 Niet precies. 437 00:38:57,335 --> 00:38:58,502 Hoeveel weet hij? 438 00:38:59,170 --> 00:39:00,629 Kan hij het zelf vinden? 439 00:39:01,756 --> 00:39:05,134 Ik heb het grofweg op de kaart aangewezen. Meer niet. 440 00:39:06,135 --> 00:39:08,554 Maar we zijn toch zo bij de Vlakte. 441 00:39:08,637 --> 00:39:10,389 Eenmaal erover zijn we veilig. 442 00:39:12,224 --> 00:39:15,394 Zij leerden dat door zo'n beest te doden… 443 00:39:15,478 --> 00:39:17,646 …en een deel in hun lichaam te smelten… 444 00:39:17,730 --> 00:39:19,690 …hun krachten zouden toenemen. 445 00:39:20,358 --> 00:39:23,527 Hun kracht werd aanzienlijk versterkt. 446 00:39:25,321 --> 00:39:26,405 We gaan noordwaarts. 447 00:39:27,698 --> 00:39:29,200 We moeten het hert vinden. 448 00:39:29,283 --> 00:39:30,451 Waarom? 449 00:39:30,534 --> 00:39:32,870 Het is een krachtige versterker. 450 00:39:33,412 --> 00:39:35,122 Daarmee kan ik sterk worden en… 451 00:39:35,664 --> 00:39:36,832 De Vlakte verwoesten. 452 00:39:43,089 --> 00:39:45,132 Wil generaal Kirigan het daarom? 453 00:39:47,510 --> 00:39:49,345 Misschien om een andere reden. 454 00:39:55,142 --> 00:39:56,227 Niet zo snel. 455 00:39:57,228 --> 00:39:58,896 Bij alle heiligen. 456 00:40:00,940 --> 00:40:03,609 Snel lopen maakt ons niet minder verdwaald. 457 00:40:03,692 --> 00:40:06,445 Ik ben niet verdwaald. 458 00:40:12,451 --> 00:40:14,662 Drüskelle verdwalen niet. 459 00:40:14,745 --> 00:40:17,581 We zijn getraind om deze situaties te overleven. 460 00:40:17,665 --> 00:40:18,749 Ontspan je eens. 461 00:40:18,833 --> 00:40:20,376 Dat wil ik niet. 462 00:40:20,459 --> 00:40:21,669 Waarom niet? 463 00:40:22,628 --> 00:40:25,005 Waar ben je zo bang voor? 464 00:40:25,089 --> 00:40:27,049 Dat je me leuk zou kunnen vinden? 465 00:40:31,679 --> 00:40:32,888 Dat is het, hè? 466 00:40:33,431 --> 00:40:35,057 Je wilt geen Grisha leuk vinden. 467 00:40:35,724 --> 00:40:39,979 Je bent bang dat je, als je om me lacht of me antwoord geeft… 468 00:40:40,062 --> 00:40:41,856 …me als mens begint te zien. 469 00:40:42,982 --> 00:40:44,316 Zou dat zo erg zijn? 470 00:40:49,447 --> 00:40:50,823 Ik vind je wel leuk. 471 00:40:53,742 --> 00:40:54,618 Wat zei je? 472 00:40:56,745 --> 00:40:58,122 Ik vind je wel leuk. 473 00:41:02,585 --> 00:41:04,086 Is dat zo erg? 474 00:41:04,795 --> 00:41:06,046 Waarom? 475 00:41:06,922 --> 00:41:08,466 Omdat je vreselijk bent. 476 00:41:11,218 --> 00:41:12,136 Je praat hard. 477 00:41:13,637 --> 00:41:14,930 Je bent onzedelijk. 478 00:41:16,265 --> 00:41:18,017 En verraderlijk. 479 00:41:19,977 --> 00:41:23,189 Hoe weet ik dat je niet met me knoeit… 480 00:41:23,272 --> 00:41:25,232 …zodat ik je leuk ga vinden? 481 00:41:29,236 --> 00:41:33,449 Brum had ons al verteld hoe charmant drüsje kunnen zijn. 482 00:41:36,952 --> 00:41:37,870 Ik snap het. 483 00:41:39,205 --> 00:41:41,165 Ik ben de boze Grisha-verleidster. 484 00:41:43,834 --> 00:41:47,671 Ik verleid arme, onschuldige mannen met mijn Grisha-listen. 485 00:41:54,762 --> 00:41:55,679 Hou op. 486 00:42:01,018 --> 00:42:02,603 Ik verleid je. 487 00:42:05,064 --> 00:42:07,274 Hou op. 488 00:42:07,358 --> 00:42:08,943 Dit is heel vermoeiend. 489 00:42:09,568 --> 00:42:10,611 Hou op. 490 00:42:10,694 --> 00:42:11,987 Het werkt. 491 00:42:12,071 --> 00:42:13,822 De machtige Fjerd is gevallen. 492 00:42:13,906 --> 00:42:16,116 Je kunt me niet weerstaan. 493 00:42:29,588 --> 00:42:30,589 Alsjeblieft. 494 00:43:06,792 --> 00:43:09,086 Matthias Helvar. 495 00:43:14,091 --> 00:43:15,217 Nina Zenik. 496 00:43:17,469 --> 00:43:19,054 Aangenaam. 497 00:43:47,458 --> 00:43:48,626 Inej. 498 00:43:53,672 --> 00:43:55,966 De Inferni is dood. 499 00:44:00,471 --> 00:44:02,097 Je kunt niet paardrijden. 500 00:44:02,598 --> 00:44:03,849 Niet eens met ons. 501 00:44:04,600 --> 00:44:06,268 We moeten iets anders verzinnen. 502 00:44:06,935 --> 00:44:07,770 Alle heiligen. 503 00:44:11,065 --> 00:44:12,399 Mooie wagen. 504 00:44:13,984 --> 00:44:15,986 Inderdaad. 505 00:44:33,128 --> 00:44:34,421 Hij gooide een boek. 506 00:44:40,260 --> 00:44:42,012 De koets is… -Dat weet ik. 507 00:44:42,096 --> 00:44:43,180 De dieven… 508 00:44:44,598 --> 00:44:46,600 Ik zoek een paard en volg ze. 509 00:44:46,684 --> 00:44:49,478 Nee, dat is tijdverspilling. Ze is niet bij hen. 510 00:44:50,187 --> 00:44:51,647 Ze is alleen. 511 00:44:51,730 --> 00:44:54,233 Onze prioriteit is haar te vinden. 512 00:44:57,945 --> 00:44:59,113 Je hoeft niet… 513 00:45:00,948 --> 00:45:03,033 Ja, David? 514 00:45:04,326 --> 00:45:06,120 Dzjenya gaf haar een ring. 515 00:45:06,203 --> 00:45:08,831 Van puur iridium, niet afkomstig uit Ravka. 516 00:45:08,914 --> 00:45:12,584 Als ze binnen anderhalve kilometer komt, kan ik haar vinden. 517 00:45:16,255 --> 00:45:17,172 Goed gedaan. 518 00:45:18,257 --> 00:45:20,551 Dat bewijst het nut van een Durast weer. 519 00:45:21,844 --> 00:45:22,845 Kom mee. 520 00:45:29,935 --> 00:45:32,438 Een lege bessenstruik op deze hoogte. 521 00:45:33,021 --> 00:45:34,690 Vast het werk van ons hert. 522 00:45:35,399 --> 00:45:38,360 Via dat pad vinden we het over een dag of twee. 523 00:45:39,319 --> 00:45:40,154 Mooi. 524 00:45:43,198 --> 00:45:44,032 Hier. 525 00:45:46,076 --> 00:45:48,662 We komen in de buurt van Fjerda. 526 00:45:49,371 --> 00:45:51,123 Je mag niet in gevaar komen. 527 00:45:52,833 --> 00:45:55,043 Sinds wanneer ontwijk jij een gevecht? 528 00:45:56,336 --> 00:45:57,379 Sinds deze baan. 529 00:45:58,589 --> 00:45:59,673 Een heilige bewaken. 530 00:46:00,924 --> 00:46:02,801 Wat als er geen heilige is? 531 00:46:02,885 --> 00:46:03,886 Ik ben het maar. 532 00:46:04,636 --> 00:46:09,266 Toen ik acht was, verdedigde je me tegen drie jaar oudere jongens… 533 00:46:09,349 --> 00:46:11,643 …met alleen een briefopener. 534 00:46:12,311 --> 00:46:13,562 Hiermee bedank ik je. 535 00:46:15,355 --> 00:46:17,357 Als ik iets heel heldhaftigs doe… 536 00:46:17,441 --> 00:46:20,903 …wil ik jou erbij, zodat je liedjes over me kunt schrijven. 537 00:46:25,782 --> 00:46:26,658 Heerlijk. 538 00:46:27,201 --> 00:46:28,368 Ik kan er nog vijf op. 539 00:46:28,869 --> 00:46:31,246 Je hebt een gezonde eetlust gekregen. 540 00:46:31,330 --> 00:46:32,456 Dat is nieuw. 541 00:46:33,040 --> 00:46:36,335 Het is niet negatief bedoeld. Het staat je goed. 542 00:46:36,418 --> 00:46:37,628 Bedankt. 543 00:46:37,711 --> 00:46:40,255 Het gebruik van mijn kracht verandert me. 544 00:46:40,339 --> 00:46:41,632 Mijn eetlust zeker. 545 00:46:43,342 --> 00:46:44,301 Je ziet er goed uit. 546 00:46:45,761 --> 00:46:47,012 Gezond. 547 00:46:50,474 --> 00:46:51,558 Is dat wat… 548 00:46:52,518 --> 00:46:54,311 …Lichtheerser zijn met je doet? 549 00:47:00,025 --> 00:47:01,735 Daarom leeft hij al zo lang. 550 00:47:02,486 --> 00:47:03,320 Wie? 551 00:47:03,403 --> 00:47:04,404 Aleksander. 552 00:47:06,281 --> 00:47:08,825 Hij zal me altijd blijven zoeken. 553 00:47:09,660 --> 00:47:11,245 Ik ben zijn enige bedreiging. 554 00:47:12,329 --> 00:47:13,372 Wie is Aleksander? 555 00:47:19,628 --> 00:47:20,921 Generaal Kirigan. 556 00:47:24,174 --> 00:47:25,551 Ik heb wat… 557 00:47:26,343 --> 00:47:29,054 …stomme keuzes gemaakt in het Kleine Paleis. 558 00:47:29,137 --> 00:47:30,013 En hij… 559 00:47:30,097 --> 00:47:34,059 Je hoeft me niets uit te leggen. 560 00:47:36,770 --> 00:47:38,230 Ik wil je beschermen. 561 00:47:45,153 --> 00:47:45,988 Kom op. 562 00:47:50,200 --> 00:47:52,035 Ja, ze was Shu. 563 00:47:52,869 --> 00:47:55,372 Ze verblindde mijn maat met fosfor of zo. 564 00:47:56,248 --> 00:47:57,457 Enig idee waar ze is? 565 00:47:57,541 --> 00:48:00,168 Buren zagen haar noordwaarts het bos in gaan. 566 00:48:01,169 --> 00:48:02,296 Ze is een spion, hè? 567 00:48:05,132 --> 00:48:06,341 Waarom denk je dat? 568 00:48:08,093 --> 00:48:10,387 Iemand uit het Eerste Leger… 569 00:48:11,096 --> 00:48:12,097 …zocht haar ook. 570 00:48:12,973 --> 00:48:13,807 Wie… 571 00:48:16,226 --> 00:48:17,269 …precies? 572 00:48:18,061 --> 00:48:19,229 Een spoorzoeker. 573 00:48:19,896 --> 00:48:21,023 Een korporaal. 574 00:48:23,734 --> 00:48:25,068 Geen gewone spoorzoeker. 575 00:48:28,030 --> 00:48:29,197 Geen gewoon meisje. 576 00:48:30,907 --> 00:48:32,367 Wezen uit Keramtzin. 577 00:48:34,077 --> 00:48:34,911 Herenigd. 578 00:48:37,581 --> 00:48:38,415 Wat schattig. 579 00:48:42,252 --> 00:48:43,754 Miss Starkov is in het bos. 580 00:48:47,341 --> 00:48:48,759 Ze wil het hert vinden. 581 00:52:47,414 --> 00:52:52,419 Ondertiteld door: Brigitta Broeke