1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:25,692 --> 00:00:26,526 Progovorio je? 3 00:00:27,026 --> 00:00:29,028 Samo laže. Ivan je s njim. 4 00:00:34,909 --> 00:00:36,244 Prevaren sam. 5 00:00:37,120 --> 00:00:37,954 Obmanut. 6 00:00:38,038 --> 00:00:41,750 Stražari kažu da su te uhvatili dok si bježao s mjesta zločina. 7 00:00:41,833 --> 00:00:43,960 Da, slijedio sam ih. 8 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 Koga si slijedio? 9 00:00:46,588 --> 00:00:48,423 Dolaze s druge strane Nabora. 10 00:00:49,174 --> 00:00:53,052 Ispočetka su mi djelovali malo čudno 11 00:00:53,136 --> 00:00:57,015 pa kad su otišli s pozornice, na festivalu, 12 00:00:57,098 --> 00:00:59,517 slijedio sam ih da vidim što smjeraju 13 00:00:59,601 --> 00:01:02,062 i kad sam ušao u onu sobu, 14 00:01:02,145 --> 00:01:03,146 nije ih bilo i… 15 00:01:03,646 --> 00:01:07,358 Sveci, bilo je to… neizrecivo. 16 00:01:07,442 --> 00:01:09,110 Pa sam pobjegao. Ja… 17 00:01:09,194 --> 00:01:10,612 Koliko u tome ima istine? 18 00:01:11,112 --> 00:01:13,615 Prešao je Nabor s ostalima. 19 00:01:14,449 --> 00:01:15,700 Sve drugo su laži. 20 00:01:16,910 --> 00:01:19,412 Što? To je… Ne… 21 00:01:20,038 --> 00:01:21,790 Srce te odaje. 22 00:01:23,374 --> 00:01:26,628 Znaš li da pratimo svakog tko prijeđe Nabor? 23 00:01:27,253 --> 00:01:29,339 Došli su veleposlanici iz Kercha, 24 00:01:29,422 --> 00:01:33,301 Novyi Zema, Lutajućeg otoka, ali niste došli s njima, je li? 25 00:01:34,135 --> 00:01:37,639 Ne, ti i tvoja ekipa 26 00:01:38,556 --> 00:01:39,808 imate drugi način. 27 00:01:40,308 --> 00:01:42,644 Ne znam na što mislite. Ja… 28 00:01:42,727 --> 00:01:43,812 Ima. 29 00:01:43,895 --> 00:01:46,022 Ja sam zabavljač. 30 00:01:47,440 --> 00:01:49,651 Oskar, Oskar Krepkov. 31 00:02:00,453 --> 00:02:04,958 To je uistinu zabavno. 32 00:02:06,417 --> 00:02:09,045 Ti si Kondukter, 33 00:02:09,671 --> 00:02:13,800 Arken Visser, zar ne? 34 00:02:16,427 --> 00:02:20,890 Krijumčariš griše iz moje palače! 35 00:02:22,475 --> 00:02:24,394 Pomažeš im da odustanu od rata. 36 00:02:24,894 --> 00:02:27,355 Ne. Bavim se zakonitim ugovorima. 37 00:02:27,438 --> 00:02:29,232 Ne petljam se s grišama. 38 00:02:29,315 --> 00:02:30,358 Laž. 39 00:02:30,441 --> 00:02:31,943 Ne mora mi on reći. 40 00:02:32,944 --> 00:02:33,945 Imao sam špijunku. 41 00:02:35,155 --> 00:02:37,282 Ninu Zenik. 42 00:02:38,783 --> 00:02:39,868 Poznaješ li je? 43 00:02:42,078 --> 00:02:42,912 Ninu? 44 00:02:42,996 --> 00:02:46,958 Zadnje što smo čuli jest da je prelazila Nabor 45 00:02:47,041 --> 00:02:51,421 s Kondukterom i tri odmetnika iz Ketterdama. 46 00:02:51,921 --> 00:02:53,923 Nije znala koja im je misija. 47 00:02:54,674 --> 00:02:56,301 Čekala je da vas upozna. 48 00:02:57,552 --> 00:03:00,263 A sad, sirotu Ninu… 49 00:03:01,180 --> 00:03:02,932 nismo čuli otada. 50 00:03:04,559 --> 00:03:08,479 Možda to ima neke veze s vama, g. Visser? 51 00:03:08,563 --> 00:03:09,522 Ne. 52 00:03:13,693 --> 00:03:14,527 Nema. 53 00:03:17,614 --> 00:03:18,573 Vidite? 54 00:03:19,324 --> 00:03:20,783 Ne znam što se dogodilo. 55 00:03:21,451 --> 00:03:26,414 Pretpostavljam da ste se dogovorili s ta tri lopova 56 00:03:27,123 --> 00:03:29,208 da otmete Alinu Starkov. 57 00:03:30,209 --> 00:03:36,841 Ali imate čvršći odnos s određenim zapadnoravkanskim generalom 58 00:03:36,925 --> 00:03:41,554 koji želi vladati vlastitom državom. 59 00:03:41,638 --> 00:03:44,891 Sve dok ga Nabor razdvaja od nas. 60 00:03:45,642 --> 00:03:47,393 Onda ste sklopili drugu pogodbu. 61 00:03:48,144 --> 00:03:51,522 Stavili ste krinku. 62 00:03:52,565 --> 00:03:55,652 I glumili ste da ste ubojica. 63 00:03:58,571 --> 00:03:59,530 Tako je. 64 00:04:01,658 --> 00:04:04,661 Nagrada za njezin povratak u Ketterdam je milijun, 65 00:04:05,495 --> 00:04:06,871 podijeljen na četiri dijela. 66 00:04:07,747 --> 00:04:10,333 Ali Zlatan mi je ponudio isto toliko… 67 00:04:12,669 --> 00:04:13,836 da je ubijem. 68 00:04:15,421 --> 00:04:16,422 Tako da… 69 00:04:17,465 --> 00:04:18,841 dajte mi polovicu tog iznosa 70 00:04:18,925 --> 00:04:22,178 i osvetit ću se za vas. Mogu se približiti Zlatanu. 71 00:04:33,815 --> 00:04:34,732 Ne. 72 00:04:36,734 --> 00:04:38,486 Mislim da to mogu sam srediti. 73 00:04:41,572 --> 00:04:42,615 Ali mogu vam pomoći. 74 00:04:43,783 --> 00:04:45,326 Recite kako. 75 00:04:48,037 --> 00:04:49,205 Već jeste. 76 00:05:10,768 --> 00:05:11,728 Sveci! 77 00:05:56,064 --> 00:05:57,523 Ne želimo nevolje. 78 00:05:57,607 --> 00:06:00,068 Ni ja, stoga idem svojim putem. 79 00:06:01,027 --> 00:06:04,489 Očito želiš izlaz iz Istočne Ravke. 80 00:06:04,572 --> 00:06:05,990 Ali mi ti možemo pomoći. 81 00:06:06,699 --> 00:06:08,826 Imamo siguran put kroz Nabor. 82 00:06:09,327 --> 00:06:10,995 Više volim putovati sama. 83 00:06:11,079 --> 00:06:12,330 Nemoj nagliti. 84 00:06:12,914 --> 00:06:15,374 Ostani s nama i svi će dobiti što žele. 85 00:06:15,458 --> 00:06:17,919 Više nikad neću biti zarobljenica. 86 00:06:18,503 --> 00:06:20,963 Sklonite se i pustite me da prođem. 87 00:06:21,047 --> 00:06:22,673 To ne možemo dopustiti. 88 00:06:39,232 --> 00:06:41,109 Generale, ušao sam joj u trag. 89 00:06:41,859 --> 00:06:43,361 Gdje je moja Prizivateljica? 90 00:06:45,279 --> 00:06:46,155 Ne. 91 00:06:47,073 --> 00:06:47,907 Nini Zenik. 92 00:06:49,450 --> 00:06:50,368 Pitali ste… 93 00:06:51,119 --> 00:06:51,953 Da. 94 00:06:54,831 --> 00:06:55,706 Reci. 95 00:06:56,958 --> 00:06:58,251 Oteli su je Fjerdani. 96 00:07:00,753 --> 00:07:03,089 Ukrcali su je na brod s drugim grišama 97 00:07:03,172 --> 00:07:04,340 i krenuli u Ledeni dvor. 98 00:07:04,882 --> 00:07:06,717 Netko ju je otkucao. 99 00:07:11,639 --> 00:07:12,515 Zlatan. 100 00:07:13,266 --> 00:07:16,519 Imaju lovca na vještice. 101 00:07:17,019 --> 00:07:18,271 Matthiasa Helvara. 102 00:07:18,354 --> 00:07:20,773 Vješto lovi griše. 103 00:07:20,857 --> 00:07:22,817 Želim ga mrtvog kao što želim nju živu. 104 00:07:22,900 --> 00:07:24,777 Nebitno je što ti želiš. 105 00:07:24,861 --> 00:07:26,237 Gdje su sad? 106 00:07:26,320 --> 00:07:30,158 Naišli su na oluju. Nakon toga brodu se gubi trag. 107 00:07:31,742 --> 00:07:32,910 Idi do zapadne obale. 108 00:07:32,994 --> 00:07:35,705 Idi daleko na zapad, do Arkeska ako možeš. 109 00:07:35,788 --> 00:07:37,999 Vrati sve griše koje nađeš, 110 00:07:38,082 --> 00:07:39,417 a osim toga… 111 00:07:41,669 --> 00:07:43,045 dovedi nekog njihovog. 112 00:07:44,589 --> 00:07:45,506 Da, generale. 113 00:07:48,092 --> 00:07:49,927 Ivan i ja nećemo vas iznevjeriti. 114 00:07:50,511 --> 00:07:52,722 Trebam Ivana za vlastiti lov. 115 00:07:52,805 --> 00:07:54,974 Gospodine, ako je živa… 116 00:07:56,184 --> 00:07:57,185 Pronaći ću je. 117 00:08:29,300 --> 00:08:32,470 Hajde, bijedna vrećo mišića, probudi se. 118 00:08:33,262 --> 00:08:34,222 Probudi se. 119 00:08:52,240 --> 00:08:53,616 [na fjerdanskom] Vještica! 120 00:08:53,699 --> 00:08:55,785 Moja te moć grijala, Drüskelle. 121 00:08:56,369 --> 00:08:58,037 Nećeš stići daleko bez toga. 122 00:08:58,120 --> 00:09:01,958 Ako me želiš vrijeđati dok se smrzavaš i utapaš, to je tvoj izbor. 123 00:09:02,041 --> 00:09:04,043 Tvoja vrsta su prevaranti. 124 00:09:04,126 --> 00:09:05,294 Ne treba vam vjerovati. 125 00:09:06,045 --> 00:09:07,421 Namjeravala si me ubiti. 126 00:09:07,505 --> 00:09:08,798 Da sam te htjela ubiti, 127 00:09:08,881 --> 00:09:11,676 usporila bih ti srce, a ne ga ubrzala. 128 00:09:11,759 --> 00:09:13,094 Zašto si me spasila? 129 00:09:13,719 --> 00:09:14,804 Jer si ljudsko biće. 130 00:09:14,887 --> 00:09:17,515 Unatoč tome što su te učili, griše nisu čudovišta. 131 00:09:18,599 --> 00:09:21,394 Trebaš moju snagu da otplivaš do obale. 132 00:09:21,477 --> 00:09:23,563 A ti moju moć da se ne smrzneš nasmrt. 133 00:09:31,821 --> 00:09:33,656 Ipak imaš mozak među tim mišićima. 134 00:09:40,913 --> 00:09:43,082 Ne mogu plivati i grijati nam tijela. 135 00:09:43,165 --> 00:09:44,917 Ja ću plivati. Ti… 136 00:09:47,420 --> 00:09:48,296 Ja ću plivati. 137 00:10:16,282 --> 00:10:20,578 RYEVOST - ISTOČNA RAVKA 138 00:10:46,187 --> 00:10:47,063 Koliko? 139 00:10:47,146 --> 00:10:49,023 Shu valuta ovdje ne vrijedi. 140 00:10:49,106 --> 00:10:49,982 Miči se. 141 00:10:53,736 --> 00:10:56,656 Jeste li vidjeli djevojku… crne kose, 142 00:10:56,739 --> 00:11:00,034 siva halja, ovoliko visoka, nalik na Shu? 143 00:11:10,628 --> 00:11:11,712 Htjeli ste me vidjeti? 144 00:11:12,588 --> 00:11:14,215 Da. U sumrak vodim tim 145 00:11:14,298 --> 00:11:17,093 za otmičarima gđice Starkov. Želim da ideš sa mnom. 146 00:11:17,593 --> 00:11:18,469 Naravno. 147 00:11:19,011 --> 00:11:21,722 Povedi Ivana, blizanku paklenicu Polinu i Davida. 148 00:11:22,473 --> 00:11:24,600 Davida? Durasta? 149 00:11:24,683 --> 00:11:25,851 Da. 150 00:11:25,935 --> 00:11:27,812 Trebat će mi za ono što slijedi. 151 00:11:27,895 --> 00:11:31,190 Moramo uhvatiti otmičare prije nego što prijeđu Nabor. 152 00:11:32,108 --> 00:11:33,359 To namjeravaju? 153 00:11:34,360 --> 00:11:35,194 Što? 154 00:11:35,277 --> 00:11:38,280 Što znamo o njima? 155 00:11:38,781 --> 00:11:40,491 Što uopće znamo o njoj? 156 00:11:40,574 --> 00:11:42,410 Što želiš reći, Zoja? 157 00:11:45,287 --> 00:11:47,331 Možda nije oteta. 158 00:11:48,374 --> 00:11:49,959 Možda je spašena. 159 00:11:50,751 --> 00:11:52,711 Možda je pobjegla s njima. 160 00:11:56,257 --> 00:12:00,010 Prizivateljica sunca… je pobjegla? 161 00:12:05,558 --> 00:12:07,435 Nije se slagala s drugima. 162 00:12:08,310 --> 00:12:10,229 Kefta joj nije dobro pristajala. 163 00:12:10,771 --> 00:12:12,356 Pritisak od spašavanja ljudi… 164 00:12:12,440 --> 00:12:14,525 Znam kako se osjećala. 165 00:12:15,609 --> 00:12:17,695 Kraljevi su vojnici bili isti prema meni. 166 00:12:18,320 --> 00:12:19,405 Jer su znali. 167 00:12:20,614 --> 00:12:23,242 Znali su da sam važniji od svih njih. 168 00:12:28,831 --> 00:12:30,040 Danas nisam svoj. 169 00:12:33,419 --> 00:12:34,753 Znao si me pozvati… 170 00:12:37,214 --> 00:12:38,340 u ovakvim trenucima. 171 00:12:40,551 --> 00:12:41,469 Jesam li? 172 00:12:42,553 --> 00:12:45,139 Kad ti je stol bio u neredu, a krevet uredan. 173 00:12:47,475 --> 00:12:49,643 Pomogla bih ti to promijeniti. 174 00:12:51,979 --> 00:12:53,397 Znao si se opustiti. 175 00:13:00,029 --> 00:13:01,197 Opuštat ću se… 176 00:13:02,948 --> 00:13:04,116 kad se vrati Alina. 177 00:13:25,596 --> 00:13:26,430 Gdje smo? 178 00:13:27,014 --> 00:13:28,599 Dao Djel, u mojoj domovini. 179 00:13:29,350 --> 00:13:30,559 Svih mu svetih! 180 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 Nadam se da ne. 181 00:13:38,734 --> 00:13:40,611 [na fjerdanskom] Nešto je ondje. 182 00:13:41,362 --> 00:13:43,697 Imamo samo još nekoliko sati sunca. 183 00:13:43,781 --> 00:13:45,824 Moramo pronaći sklonište. 184 00:13:47,576 --> 00:13:52,206 Gdje si naučila govoriti fjerdanski kao izvorni govornik? 185 00:13:52,289 --> 00:13:53,832 Govorim šest jezika. 186 00:13:57,628 --> 00:13:59,255 To mi je dio posla. 187 00:14:03,384 --> 00:14:07,596 Ja sam lovac na vještice, a ti si vještica. 188 00:14:08,347 --> 00:14:10,099 Moja si zarobljenica. 189 00:14:11,100 --> 00:14:14,562 To ovisi o tome s koje smo strane granice, zar ne? 190 00:14:23,529 --> 00:14:25,197 -Pazi kamo ideš! -Ispričavam se. 191 00:14:26,198 --> 00:14:27,783 Daleko si od Shu Hana. 192 00:14:32,246 --> 00:14:33,497 Zašto ne bi ušla? 193 00:14:43,382 --> 00:14:45,885 Stani! Za njom! 194 00:14:49,096 --> 00:14:50,055 Dođite, ovamo! 195 00:14:51,640 --> 00:14:52,516 Gdje je? 196 00:14:54,059 --> 00:14:55,019 Ne, drugim putem! 197 00:15:00,733 --> 00:15:02,151 Vas dvojica, onamo! 198 00:15:14,455 --> 00:15:15,956 -Kamo je otišla? -Onamo! 199 00:15:17,833 --> 00:15:18,834 Sigurno je ovdje! 200 00:15:21,462 --> 00:15:22,421 Ona bježi! 201 00:15:25,007 --> 00:15:26,550 Ide prema šumi! 202 00:15:33,891 --> 00:15:34,934 Sigurno smo blizu. 203 00:15:36,060 --> 00:15:36,936 Tražite dalje. 204 00:15:38,062 --> 00:15:39,939 Vidio sam da je pobjegla ovamo. 205 00:15:44,818 --> 00:15:45,819 Nije ovdje. 206 00:15:46,737 --> 00:15:48,072 Idemo na drugi kraj. 207 00:15:52,409 --> 00:15:53,243 Mal! 208 00:16:08,092 --> 00:16:09,468 Ima drva za ogrjev. 209 00:16:09,551 --> 00:16:11,136 Kitolovac je bio ovdje. 210 00:16:13,889 --> 00:16:15,140 Odjeni se. 211 00:16:15,224 --> 00:16:17,226 Umrijet ćeš u toj mokroj odjeći. 212 00:16:17,810 --> 00:16:18,936 Dobro sam. 213 00:16:19,019 --> 00:16:19,895 Kako hoćeš. 214 00:16:21,897 --> 00:16:25,275 Svi Drüskelle su tako… stidljivi? 215 00:16:25,359 --> 00:16:28,487 A svi Drüsje tako nepristojni? 216 00:16:28,570 --> 00:16:29,822 Samo se hoću ugrijati. 217 00:16:30,364 --> 00:16:31,281 Pridruži mi se. 218 00:16:32,074 --> 00:16:35,828 Osim ako nisi toliko plivao da bi se smrznuo u ovoj kolibi. 219 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 Bojiš se? 220 00:16:44,253 --> 00:16:45,504 Ne bojim te se. 221 00:16:46,630 --> 00:16:49,842 Imam tjelesnu toplinu i moć da te ugrijem. 222 00:17:00,811 --> 00:17:01,645 Ne. 223 00:17:01,729 --> 00:17:03,022 Ne u toj mokroj odjeći. 224 00:17:03,731 --> 00:17:04,606 Skidaj je. 225 00:17:06,400 --> 00:17:07,317 Odmah. 226 00:17:09,319 --> 00:17:10,154 Dobro. 227 00:17:13,323 --> 00:17:14,324 Okreni se. 228 00:17:14,950 --> 00:17:15,784 Okreni. 229 00:17:20,998 --> 00:17:24,001 Žao mi je što ti ja to moram reći, ali trebao bi znati 230 00:17:24,501 --> 00:17:27,129 da Fjerdani ni po čemu nisu posebni. 231 00:17:28,589 --> 00:17:31,008 Nemaš ništa… posebno. 232 00:17:31,508 --> 00:17:33,427 Ništa što bi trebao skrivati. 233 00:17:33,510 --> 00:17:36,138 Samo si muškarac. Kao i svi drugi. 234 00:18:04,374 --> 00:18:05,292 Bliže. 235 00:18:07,419 --> 00:18:08,253 Drüskelle. 236 00:18:13,509 --> 00:18:14,885 Prestani se migoljiti. 237 00:18:15,385 --> 00:18:16,970 Hladan si i ljepljiv. 238 00:18:17,471 --> 00:18:19,014 Kao ogromna lignja. 239 00:18:19,098 --> 00:18:21,141 Rekla si da ti se približim. 240 00:18:28,899 --> 00:18:29,817 Što to radiš? 241 00:18:29,900 --> 00:18:32,611 Bože, opusti se, neću te napastovati. 242 00:18:32,694 --> 00:18:34,279 Mrzim kako govoriš. 243 00:18:58,512 --> 00:19:01,431 [na fjerdanskom] Nema na čemu, idiote. 244 00:19:20,617 --> 00:19:21,451 Evo. 245 00:19:29,626 --> 00:19:30,627 Uspori. 246 00:19:33,297 --> 00:19:34,339 Sad smijemo govoriti? 247 00:19:35,257 --> 00:19:36,717 Trebali bismo biti sigurni. 248 00:19:40,387 --> 00:19:41,346 Gdje si bio? 249 00:19:41,430 --> 00:19:44,474 Tražim te otkad si napustila palaču tijekom festivala. 250 00:19:44,558 --> 00:19:45,934 Sad sam ti privukla pažnju? 251 00:19:46,018 --> 00:19:47,352 Prošli su mjeseci, Mal. 252 00:19:47,436 --> 00:19:50,022 Nije ti se dalo odgovoriti ni na jedno moje pismo. 253 00:19:50,105 --> 00:19:53,233 Što? Nisam dobio ni riječ. Pisao sam ti gotovo svaki dan. 254 00:19:53,317 --> 00:19:54,359 Sigurno. 255 00:19:54,443 --> 00:19:58,447 Dugačka i dirljiva pisma o ljubovanju s divnim olujnicama? 256 00:19:58,530 --> 00:20:00,407 Još se uvijek bojiš ženskih griša? 257 00:20:01,950 --> 00:20:03,869 Samo onih koje mi nešto taje. 258 00:20:05,579 --> 00:20:06,914 Koliko već znaš? 259 00:20:06,997 --> 00:20:08,165 Da sam griša? 260 00:20:08,832 --> 00:20:10,083 Mislio si da sam znala? 261 00:20:11,043 --> 00:20:12,878 Varala si na testu kao dijete. 262 00:20:12,961 --> 00:20:13,962 Porezala si ruku. 263 00:20:14,046 --> 00:20:15,505 Ne zato što sam znala. 264 00:20:15,589 --> 00:20:18,217 Znala sam što bi se dogodilo da sam prošla. 265 00:20:18,300 --> 00:20:20,219 Odveli bi me. 266 00:20:20,302 --> 00:20:21,678 U palaču, Alina. 267 00:20:21,762 --> 00:20:23,347 Razdvojili bi nas! 268 00:20:38,570 --> 00:20:40,864 Pokušavao sam ti se vratiti. 269 00:20:45,410 --> 00:20:46,662 Pronašao sam jelena. 270 00:20:49,790 --> 00:20:53,168 Kiriganova zapovijed da ga se nađe došla je iz tvojih crteža. 271 00:20:55,254 --> 00:20:57,381 Mislio sam da mi pokazuješ put do sebe. 272 00:21:00,968 --> 00:21:02,552 Ukrao ih je iz mog dnevnika. 273 00:21:04,346 --> 00:21:05,806 Baghra je govorila istinu. 274 00:21:06,765 --> 00:21:08,684 Opsjednut je potragom za njim. 275 00:21:09,476 --> 00:21:12,229 Taj bi pojačivač mogao konkurirati njegovoj moći 276 00:21:12,312 --> 00:21:13,814 da ga nađe druga griša. 277 00:21:22,114 --> 00:21:23,240 Pisao si mi pisma? 278 00:21:45,220 --> 00:21:46,596 Hvala što si me pronašao. 279 00:21:48,640 --> 00:21:49,558 Uvijek. 280 00:21:53,937 --> 00:21:55,188 Uvijek ću te pronaći. 281 00:22:04,156 --> 00:22:06,074 -Nađimo neki zaklon. -Da. 282 00:22:21,757 --> 00:22:24,509 Svi su konji u štali, stoga… 283 00:22:25,635 --> 00:22:26,470 Stoga? 284 00:22:29,097 --> 00:22:29,931 Što? 285 00:22:30,557 --> 00:22:32,976 Hoćeš li mi reći kako je meta pobjegla? 286 00:22:37,564 --> 00:22:38,440 Pustila sam je. 287 00:22:40,192 --> 00:22:42,027 Unajmio sam te za posao. 288 00:22:42,110 --> 00:22:46,198 Da otmemo lažnjaka za milijun kruga. 289 00:22:46,823 --> 00:22:49,910 Pronašli smo živu sveticu koja može prizvati sunce. 290 00:22:50,535 --> 00:22:53,080 Dobar mađioničar dobar je prevarant. 291 00:22:53,163 --> 00:22:54,081 Trik… 292 00:22:55,749 --> 00:22:57,000 je da to izgleda stvarno. 293 00:22:57,084 --> 00:22:58,502 Ovo je nešto drugo. 294 00:22:59,086 --> 00:23:00,754 Vidio si je vlastitim očima. 295 00:23:00,837 --> 00:23:03,090 Najbolje iluzije su najuvjerljviije. 296 00:23:03,173 --> 00:23:04,049 Takva je igra. 297 00:23:04,132 --> 00:23:07,469 Možeš se skrivati iza cinizma, ali vjerujem da je prava. 298 00:23:07,552 --> 00:23:09,054 Ne vidim da padaš na koljena 299 00:23:09,137 --> 00:23:11,264 pred svakim srceparateljem ili olujnikom. 300 00:23:11,348 --> 00:23:13,850 Ovo je drukčije. 301 00:23:14,434 --> 00:23:16,228 Njezina moć je čudo. 302 00:23:17,270 --> 00:23:18,480 Neću izdati svoju vjeru. 303 00:23:18,563 --> 00:23:21,691 Koliko god to bilo pobožno, ne možemo biti učinkoviti 304 00:23:21,775 --> 00:23:24,111 ako donosiš odluke prema religijskom žaru. 305 00:23:24,945 --> 00:23:27,364 Prijetiš da ćeš me vratiti Heleen? 306 00:23:27,447 --> 00:23:30,283 Ako ne nađemo metu, Heleen će dobiti Klub vrana, 307 00:23:30,367 --> 00:23:31,701 a Pekka ostalo. 308 00:23:32,911 --> 00:23:34,079 Čekaj. 309 00:23:34,162 --> 00:23:35,914 Zašto bi Heleen dobila Klub vrana? 310 00:23:39,876 --> 00:23:41,169 Kaz. 311 00:23:42,838 --> 00:23:43,839 Što si učinio? 312 00:24:09,239 --> 00:24:10,574 Što ti je bilo s ramenom? 313 00:24:11,283 --> 00:24:12,450 Ništa, dobro sam. 314 00:24:13,994 --> 00:24:14,995 Znam taj glas. 315 00:24:16,830 --> 00:24:17,706 Koji glas? 316 00:24:18,290 --> 00:24:20,041 Glas kojim govoriš kad nisi dobro. 317 00:24:21,126 --> 00:24:22,043 Dobro sam. 318 00:24:24,462 --> 00:24:27,507 Samo sam… gladan. 319 00:24:28,258 --> 00:24:30,010 Onda napravimo večeru. 320 00:24:32,971 --> 00:24:34,181 Ne smijemo riskirati. 321 00:24:36,183 --> 00:24:39,019 Ako još traže, dim će ih dovesti k nama. 322 00:24:42,063 --> 00:24:44,608 Onda ćemo… gladovati. 323 00:24:45,817 --> 00:24:46,943 To će im pokazati. 324 00:24:47,986 --> 00:24:48,987 Nećemo gladovati. 325 00:24:50,488 --> 00:24:53,074 Trik je… da se ne smrznemo. 326 00:25:02,500 --> 00:25:03,585 Ja mogu pomoći s tim. 327 00:25:08,131 --> 00:25:09,049 Daj mi ruku. 328 00:25:24,397 --> 00:25:25,315 Nema dima. 329 00:25:34,241 --> 00:25:35,700 Naučili su te kontrolirati to. 330 00:25:37,827 --> 00:25:38,828 Nemoj se bojati. 331 00:25:44,084 --> 00:25:45,377 Ne bojim se tvojih moći. 332 00:25:48,171 --> 00:25:49,256 Onda se bojiš mene? 333 00:25:51,299 --> 00:25:52,300 Plašim te? 334 00:25:54,803 --> 00:25:55,637 Ne. 335 00:25:57,764 --> 00:25:59,557 Naravno da ne. Zašto to misliš? 336 00:26:01,351 --> 00:26:02,435 Jer sam to vidjela. 337 00:26:03,895 --> 00:26:04,729 U tvojim očima. 338 00:26:06,064 --> 00:26:07,107 U Kribirsku. 339 00:26:19,661 --> 00:26:23,373 Oprosti što mi je ovoliko trebalo da shvatim što si. 340 00:26:30,505 --> 00:26:31,840 Ali sad shvaćam. 341 00:27:07,334 --> 00:27:08,418 Opusti se. 342 00:27:09,502 --> 00:27:11,671 Neću te sad iskoristiti. 343 00:27:12,255 --> 00:27:14,549 Jedva čekam svoj krevet. 344 00:27:14,632 --> 00:27:18,345 Da, osjećam koliko ti je grozno spavati pored mene. 345 00:27:26,144 --> 00:27:28,063 Zašto moraš govoriti takve stvari? 346 00:27:28,772 --> 00:27:30,190 Sviđa mi se kad se zacrveniš. 347 00:27:31,483 --> 00:27:34,069 Tako si raskalašena. To je nedolično. 348 00:27:34,152 --> 00:27:37,155 Žene u Fjerdi skromne su i pobožne. 349 00:27:38,698 --> 00:27:41,618 Govoriš u ime svih fjerdanskih djevojaka? 350 00:27:41,701 --> 00:27:43,953 Fjerdanske žene su skrbnice. 351 00:27:44,037 --> 00:27:47,374 Poštovane su. A fjerdanski muškarci ih štite. 352 00:27:47,916 --> 00:27:51,044 To zvuči kao recept za mnogo nesretnih parova. 353 00:27:51,127 --> 00:27:52,837 Sretni smo ljudi. 354 00:27:53,421 --> 00:27:56,341 U Ravki momci i djevojke treniraju i bore se zajedno. 355 00:27:56,424 --> 00:27:57,550 Jedni pored drugih. 356 00:27:58,301 --> 00:28:00,470 Ne tratimo vrijeme na djevojački sram. 357 00:28:00,553 --> 00:28:03,306 Zato ćete izgubiti rat. 358 00:28:03,848 --> 00:28:06,726 Neprirodno je za djevojke da se bore. 359 00:28:08,436 --> 00:28:11,981 Ne, neprirodno je da je netko glup koliko je visok, a ipak… 360 00:28:12,065 --> 00:28:13,024 tu si. 361 00:28:15,527 --> 00:28:18,696 Fjerdanske djevojke… ne žele se boriti. 362 00:28:18,780 --> 00:28:20,073 Jesi li ikad pitao koju? 363 00:28:20,156 --> 00:28:21,449 Ne moram. 364 00:28:21,533 --> 00:28:22,951 Znam volju Djelovu. 365 00:28:23,743 --> 00:28:26,204 Jedva čekam da te razvali neka djevojka. 366 00:28:29,582 --> 00:28:30,750 Ne u ovom životu. 367 00:28:30,834 --> 00:28:33,002 Učinit ću to sama ako moram. 368 00:28:38,716 --> 00:28:40,635 Nisam znala da se znaš smijati. 369 00:29:09,706 --> 00:29:11,124 Alarm je postavljen. 370 00:29:13,793 --> 00:29:16,045 Konji su spremni i sakrio sam opremu. 371 00:29:16,546 --> 00:29:19,507 Ako ne krenemo uskoro, Crni će nas general sustići. 372 00:29:20,091 --> 00:29:22,427 Ne možemo tratiti vrijeme tražeći djevojku. 373 00:29:23,344 --> 00:29:25,638 Podmirila sam račun posljednjim novcem. 374 00:29:27,849 --> 00:29:30,018 Stvarno ćemo otići praznih ruku? 375 00:29:39,736 --> 00:29:40,653 Ostani. 376 00:29:41,321 --> 00:29:42,655 Ne trebam te ovdje. 377 00:29:49,204 --> 00:29:50,038 I? 378 00:29:50,121 --> 00:29:53,082 Takva su kola ukradena iz palače. 379 00:29:53,625 --> 00:29:57,420 Možda su nastavili na konjima. Tako su brži i teže ih je pratiti. 380 00:30:04,302 --> 00:30:05,136 Što je to bilo? 381 00:30:05,929 --> 00:30:06,763 Naš alarm. 382 00:30:07,347 --> 00:30:09,349 Lakše se boriti s grišom jedan na jedan 383 00:30:09,432 --> 00:30:11,935 nego s cijelom četom. Naći ćemo se kod fontane. 384 00:30:33,456 --> 00:30:34,457 -Ne! -Pokret! 385 00:30:35,166 --> 00:30:36,543 Ne! 386 00:30:37,836 --> 00:30:38,962 -Hajde! -Čekaj! 387 00:30:41,548 --> 00:30:42,507 Ne, Polina. 388 00:30:43,091 --> 00:30:44,300 Ne smiješ sve spaliti. 389 00:30:44,384 --> 00:30:45,802 Ta mi je gadura ubila brata. 390 00:30:45,885 --> 00:30:47,262 Pretvorit ću je u pepeo. 391 00:30:47,345 --> 00:30:50,223 Dobro, ali razmisli malo. 392 00:31:08,867 --> 00:31:11,077 Možda te još ne vidim, 393 00:31:12,120 --> 00:31:14,497 ali čujem kako ti srce tuče, dječače. 394 00:31:25,884 --> 00:31:27,093 Nitko ti nije rekao 395 00:31:27,176 --> 00:31:29,637 da su kefte otporne na metke? 396 00:31:31,055 --> 00:31:32,807 Volim izazov. 397 00:31:33,474 --> 00:31:35,894 Onda se prestani skrivati i izazovi me. 398 00:31:44,569 --> 00:31:46,362 Prestani se skrivati i izazovi me! 399 00:31:52,285 --> 00:31:54,621 Gađati u isto mjesto je pametno… 400 00:31:55,830 --> 00:31:56,998 ali neučinkovito. 401 00:32:28,363 --> 00:32:29,572 Spavaj. 402 00:32:47,590 --> 00:32:49,008 Uzela si mi brata, 403 00:32:49,092 --> 00:32:50,718 a ja ću ti sad uzeti život. 404 00:33:21,708 --> 00:33:25,461 Učinkovito… rekao bih. 405 00:33:35,263 --> 00:33:36,723 Malo pulsira, zar ne? 406 00:33:36,806 --> 00:33:37,765 Što si ti? 407 00:33:37,849 --> 00:33:39,350 Veliki pekmez, izgleda. 408 00:33:39,934 --> 00:33:41,561 Trebao sam te upucati u glavu. 409 00:33:41,644 --> 00:33:42,812 Ti si… 410 00:33:46,107 --> 00:33:47,817 Trebao si stati dok si vodio. 411 00:34:18,848 --> 00:34:22,185 Pričekaj iscjelitelja prije nego što ovo izvučeš. 412 00:34:22,268 --> 00:34:25,271 Inače… iskrvarit ćeš za 30 sekundi. 413 00:34:27,106 --> 00:34:28,691 Suli smeće. 414 00:34:31,861 --> 00:34:33,488 Pronaći ću te 415 00:34:34,489 --> 00:34:37,867 i pobiti sve koje voliš, a zatim… 416 00:34:40,453 --> 00:34:41,287 tebe. 417 00:34:44,290 --> 00:34:45,458 U tom slučaju… 418 00:34:47,543 --> 00:34:48,920 uzet ću svoj nož. 419 00:35:10,024 --> 00:35:12,151 Znam da ste oteli moju Prizivateljicu. 420 00:35:13,653 --> 00:35:16,322 Sad ćeš mi reći gdje ste je sakrili. 421 00:35:16,823 --> 00:35:18,032 Nismo je oteli. 422 00:35:19,492 --> 00:35:20,785 Sama je pobjegla. 423 00:35:30,336 --> 00:35:31,212 Gdje je? 424 00:35:34,549 --> 00:35:35,967 Neću te opet pitati. 425 00:35:36,592 --> 00:35:37,802 Ne znam. 426 00:35:39,554 --> 00:35:44,016 Bilo je jasno da više ne želi biti zatočena. 427 00:35:46,644 --> 00:35:48,938 Vjerojatno je već na pola puta do Novyi Zema. 428 00:35:58,990 --> 00:36:03,369 Trebali ste ostati u Ketterdamu, g. Brekker. 429 00:36:39,322 --> 00:36:40,573 Trebali bismo krenuti. 430 00:36:42,074 --> 00:36:44,243 Nije sigurno dugo biti na jednom mjestu. 431 00:36:44,327 --> 00:36:46,996 Nećemo stići daleko ako ti ne sredim tu ranu. 432 00:36:49,540 --> 00:36:50,374 Dobro. 433 00:37:20,488 --> 00:37:22,240 Smrad me podsjeća na Keramzin. 434 00:37:23,991 --> 00:37:25,743 Takve obloge je radila Ana Kuya. 435 00:37:28,579 --> 00:37:30,206 Klinčići smanjuju bol. 436 00:37:39,715 --> 00:37:41,592 Sigurno si ih dodala dovoljno? 437 00:37:55,231 --> 00:37:56,565 Što se dogodilo, Mal? 438 00:37:59,819 --> 00:38:02,113 Uhvatili su nas s pogrešne strane granice. 439 00:38:05,700 --> 00:38:06,993 Jedva sam se izvukao. 440 00:38:10,830 --> 00:38:13,457 Mikhael i Dubrov nisu bili te sreće. 441 00:38:20,631 --> 00:38:21,632 Ne. 442 00:38:22,591 --> 00:38:24,051 Iza neprijateljskih linija? 443 00:38:25,344 --> 00:38:27,430 Sami su se javili. Riskirali su. 444 00:38:32,435 --> 00:38:34,395 Da bar mogu reći njihovim obiteljima. 445 00:38:36,063 --> 00:38:37,315 Koliko su bili hrabri. 446 00:38:43,821 --> 00:38:46,907 Moramo ići na zapad, do Nabora. 447 00:38:50,244 --> 00:38:52,580 Jesi li rekao generalu Kiriganu gdje je jelen? 448 00:38:53,289 --> 00:38:54,290 Ne. 449 00:38:56,167 --> 00:38:57,251 Ne baš. 450 00:38:57,335 --> 00:38:58,502 Koliko zna? 451 00:38:59,170 --> 00:39:00,629 Može li ga pronaći bez tebe? 452 00:39:01,756 --> 00:39:05,134 Pokazao sam mu područje na karti. To je sve. 453 00:39:06,135 --> 00:39:08,554 Nije bitno. Stići ćemo do Nabora za koji dan. 454 00:39:08,637 --> 00:39:10,389 Kad prođemo, nema zaustavljanja. 455 00:39:12,224 --> 00:39:15,394 Saznali su da kad ubiju jednu takvu zvijer 456 00:39:15,478 --> 00:39:17,646 i stope njezin dio sa svojim tijelom, 457 00:39:17,730 --> 00:39:19,690 pojačaju im se moći. 458 00:39:20,358 --> 00:39:23,527 Povećanje moći bilo je zapanjujuće. 459 00:39:25,321 --> 00:39:26,405 Idemo na sjever. 460 00:39:27,698 --> 00:39:29,200 Pronaći jelena prije njega. 461 00:39:29,283 --> 00:39:30,451 Što? Zašto? 462 00:39:30,534 --> 00:39:32,870 To je moćan pojačivač. 463 00:39:33,412 --> 00:39:35,122 Možda postanem dovoljno jaka da… 464 00:39:35,664 --> 00:39:36,832 Da uništim Nabor. 465 00:39:43,089 --> 00:39:45,132 Zato ga general Kirigan želi? 466 00:39:47,510 --> 00:39:49,345 Sigurno ima drugu namjenu za njega. 467 00:39:55,142 --> 00:39:56,227 Uspori! 468 00:39:57,228 --> 00:39:58,896 Svih mu svetih! 469 00:40:00,940 --> 00:40:03,609 Brzi hod neće umanjiti činjenicu da smo izgubljeni. 470 00:40:03,692 --> 00:40:06,445 Ja… nisam izgubljen. 471 00:40:12,451 --> 00:40:14,662 Drüskelle se ne mogu izgubiti. 472 00:40:14,745 --> 00:40:17,581 Obučeni smo da izdržimo i prevladamo ovakve situacije. 473 00:40:17,665 --> 00:40:18,749 Moraš se opustiti. 474 00:40:18,833 --> 00:40:20,376 Ne želim se opustiti. 475 00:40:20,459 --> 00:40:21,669 Zašto? 476 00:40:22,628 --> 00:40:25,005 Što se bojiš da će se dogoditi? 477 00:40:25,089 --> 00:40:27,049 Bojiš se da ću ti se početi sviđati? 478 00:40:31,679 --> 00:40:32,888 U tome je stvar, zar ne? 479 00:40:33,431 --> 00:40:35,057 Ne želiš biti poput griše. 480 00:40:35,724 --> 00:40:39,979 Bojiš se nasmijati na moje šale ili odgovoriti mi na pitanja 481 00:40:40,062 --> 00:40:41,856 da ne počneš misliti da sam čovjek. 482 00:40:42,982 --> 00:40:44,316 To bi bilo tako grozno? 483 00:40:49,447 --> 00:40:50,823 Sviđaš mi se. 484 00:40:53,742 --> 00:40:54,618 Što si rekao? 485 00:40:56,745 --> 00:40:58,122 Sviđaš mi se. 486 00:41:02,585 --> 00:41:04,086 To je bilo tako grozno? 487 00:41:04,795 --> 00:41:06,046 -Da. -Zašto? 488 00:41:06,922 --> 00:41:08,466 Jer si užasna. 489 00:41:11,218 --> 00:41:12,136 Glasna si. 490 00:41:13,637 --> 00:41:14,930 Nepristojna si. 491 00:41:16,265 --> 00:41:18,017 I podmukla si. 492 00:41:19,977 --> 00:41:23,189 Kako da znam da me nisi začarala 493 00:41:23,272 --> 00:41:25,232 i natjerala da osjećam privlačnost? 494 00:41:29,236 --> 00:41:33,449 Brum nas je upozorio kako Drüsje znaju biti zavodljive. 495 00:41:36,952 --> 00:41:37,870 Shvaćam. 496 00:41:39,205 --> 00:41:41,165 Ja sam zločesta griša zavodnica. 497 00:41:43,834 --> 00:41:47,671 Zavodim sirote i nevine muškarce svojim griša smicalicama. 498 00:41:54,762 --> 00:41:55,679 Prestani. 499 00:41:58,641 --> 00:41:59,475 Ne. 500 00:42:01,018 --> 00:42:02,603 Zavodim te. 501 00:42:05,064 --> 00:42:07,274 -Prestani. -Ne. 502 00:42:07,358 --> 00:42:08,943 Ovo je naporan posao. 503 00:42:09,568 --> 00:42:10,611 Dosta. 504 00:42:10,694 --> 00:42:11,987 Upalilo je. 505 00:42:12,071 --> 00:42:13,822 Moćni Fjerdanin je pao. 506 00:42:13,906 --> 00:42:16,116 Ne možeš mi se oduprijeti. 507 00:42:29,588 --> 00:42:30,589 Molim te. 508 00:43:06,792 --> 00:43:09,086 Matthias Helvar. 509 00:43:14,091 --> 00:43:15,217 Nina Zenik. 510 00:43:17,469 --> 00:43:19,054 Drago mi je. 511 00:43:27,605 --> 00:43:28,439 Nina. 512 00:43:47,458 --> 00:43:48,626 -Inej. -Hej. 513 00:43:53,672 --> 00:43:55,966 Paklenica je mrtva. 514 00:44:00,471 --> 00:44:02,097 Ne možeš jahati. 515 00:44:02,598 --> 00:44:03,849 Ni u tandemu. 516 00:44:04,600 --> 00:44:06,268 Morat ćemo smisliti drugi plan. 517 00:44:06,935 --> 00:44:07,770 Sveci. 518 00:44:11,065 --> 00:44:12,399 To su zgodna kola. 519 00:44:13,984 --> 00:44:15,986 Doista. 520 00:44:24,370 --> 00:44:25,579 Zdravo. 521 00:44:33,128 --> 00:44:34,421 Bacio je knjigu na mene. 522 00:44:40,260 --> 00:44:42,012 -Ukrali su… -Znam. 523 00:44:42,096 --> 00:44:43,180 Bili su to lopovi… 524 00:44:44,598 --> 00:44:46,600 Pronaći ću konja i stići ih. 525 00:44:46,684 --> 00:44:49,478 Ne, gubitak vremena. Ona nije s njima. 526 00:44:50,187 --> 00:44:51,647 Sama je. 527 00:44:51,730 --> 00:44:54,233 Moramo je locirati što je brže moguće. 528 00:44:57,945 --> 00:44:59,113 Ne moraš dizati… 529 00:45:00,948 --> 00:45:03,033 Da, Davide? 530 00:45:04,326 --> 00:45:06,120 Genya joj je dala prsten. 531 00:45:06,203 --> 00:45:08,831 Od čistog iridija, kakvog nema u Ravki. 532 00:45:08,914 --> 00:45:12,584 Kad joj se približimo na kilometar i pol, mogu nas navoditi. 533 00:45:16,255 --> 00:45:17,172 Vrlo dobro. 534 00:45:18,257 --> 00:45:20,551 Opet si dokazao da durasti mogu biti korisni. 535 00:45:21,844 --> 00:45:22,845 Idemo. 536 00:45:29,935 --> 00:45:32,438 Nikad nisam vidio obrani grm ovako visoko. 537 00:45:33,021 --> 00:45:34,690 To je sigurno djelo našeg jelena. 538 00:45:35,399 --> 00:45:38,360 Ako slijedimo taj put, sustići ćemo ga za dan, dva. 539 00:45:39,319 --> 00:45:40,154 Dobro. 540 00:45:43,198 --> 00:45:44,032 Evo. 541 00:45:46,076 --> 00:45:48,662 Slušaj, približavamo se Fjerdi. 542 00:45:49,371 --> 00:45:51,123 Ne želim te dovesti u opasnost. 543 00:45:52,833 --> 00:45:55,043 Otkad ti izbjegavaš borbu? 544 00:45:56,336 --> 00:45:57,379 Otkad radim ovo. 545 00:45:58,589 --> 00:45:59,673 Čuvam sveticu. 546 00:46:00,924 --> 00:46:02,801 Što ako ovdje nema prave svetice? 547 00:46:02,885 --> 00:46:03,886 To sam samo ja. 548 00:46:04,636 --> 00:46:09,266 Kad sam imao osam godina, branila si me od momaka starijih od tebe 549 00:46:09,349 --> 00:46:11,643 i to samo nožem za pisma. 550 00:46:12,311 --> 00:46:13,562 Odužio sam ti se. 551 00:46:15,355 --> 00:46:17,357 Ako učinim nešto posebno junački, 552 00:46:17,441 --> 00:46:20,903 trebat ćeš mi kao svjedok da kasnije pišeš pjesme o meni. 553 00:46:25,782 --> 00:46:26,658 Ukusno. 554 00:46:27,201 --> 00:46:28,368 Mogla bih još pet. 555 00:46:28,869 --> 00:46:31,246 Baš si dobila apetit, zar ne? 556 00:46:31,330 --> 00:46:32,456 To je novo. 557 00:46:33,040 --> 00:46:36,335 Nije loše, samo… Dobro ti stoji. 558 00:46:36,418 --> 00:46:37,628 Hvala. 559 00:46:37,711 --> 00:46:40,255 Moja me moć definitivno promijenila. 560 00:46:40,339 --> 00:46:41,632 Moj apetit, zasigurno. 561 00:46:43,342 --> 00:46:44,301 Ne, izgledaš sjajno. 562 00:46:45,761 --> 00:46:47,012 Hoću reći, zdravo. 563 00:46:50,474 --> 00:46:51,558 To je zato… 564 00:46:52,518 --> 00:46:54,311 što si Prizivateljica? 565 00:47:00,025 --> 00:47:01,735 Tako je uspio toliko poživjeti. 566 00:47:02,486 --> 00:47:03,320 Tko? 567 00:47:03,403 --> 00:47:04,404 Aleksandar. 568 00:47:06,281 --> 00:47:08,825 Lovit će me i nikad neće prestati. 569 00:47:09,660 --> 00:47:11,245 Ja sam mu sad jedina prijetnja. 570 00:47:12,329 --> 00:47:13,372 Tko je Aleksandar? 571 00:47:19,628 --> 00:47:20,921 General Kirigan. 572 00:47:24,174 --> 00:47:25,551 Donijela sam neke… 573 00:47:26,343 --> 00:47:29,054 glupe odluke u Maloj palači. 574 00:47:29,137 --> 00:47:30,013 A on… 575 00:47:30,097 --> 00:47:34,059 Slušaj, ne duguješ mi objašnjenje. 576 00:47:36,770 --> 00:47:38,230 Hoću da budeš sigurna. 577 00:47:45,153 --> 00:47:45,988 Hajde. 578 00:47:50,200 --> 00:47:52,035 Da, bila je Shu. 579 00:47:52,869 --> 00:47:55,372 Izvela je trik i oslijepila mog prijatelja. 580 00:47:56,248 --> 00:47:57,457 Znaš li kamo je otišla? 581 00:47:57,541 --> 00:48:00,168 Susjedi kažu da je pobjegla na sjever, u šumu. 582 00:48:01,169 --> 00:48:02,296 Ona je špijunka? 583 00:48:05,132 --> 00:48:06,341 Zašto to misliš? 584 00:48:08,093 --> 00:48:10,387 Prva armija je bila ovdje. 585 00:48:11,096 --> 00:48:12,097 Tražili su je. 586 00:48:12,973 --> 00:48:13,807 Tko… 587 00:48:16,226 --> 00:48:17,269 točno? 588 00:48:18,061 --> 00:48:19,229 Neki tragač. 589 00:48:19,896 --> 00:48:21,023 Vodnik. 590 00:48:23,734 --> 00:48:25,068 To nije običan vodnik. 591 00:48:28,030 --> 00:48:29,197 Ni obična djevojka. 592 00:48:30,907 --> 00:48:32,367 Siročad iz Keramzina. 593 00:48:34,077 --> 00:48:34,911 Sjedinjeni. 594 00:48:37,581 --> 00:48:38,415 Krasno. 595 00:48:42,252 --> 00:48:43,754 Gđica Starkov je u šumi. 596 00:48:47,341 --> 00:48:48,759 Traži jelena. 597 00:52:47,414 --> 00:52:52,419 Prijevod titlova: Davor Levak