1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:25,692 --> 00:00:26,526 Puhuiko hän? 3 00:00:27,026 --> 00:00:29,028 Valheita. Ivan on hänen kanssaan. 4 00:00:34,909 --> 00:00:36,244 Minua on huijattu. 5 00:00:37,120 --> 00:00:37,954 Pahan kerran. 6 00:00:38,038 --> 00:00:41,750 Vartijoiden mukaan sinut napattiin pakenemasta rikospaikalta. 7 00:00:41,833 --> 00:00:43,960 Aivan, seurasin heitä. 8 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 Seurasit keitä? 9 00:00:46,588 --> 00:00:48,423 He tulevat Kuilun toiselta puolelta. 10 00:00:49,174 --> 00:00:53,052 Alusta asti he tuntuivat vähän oudoilta. 11 00:00:53,136 --> 00:00:57,015 Kun he poistuivat lavalta juhlassa, 12 00:00:57,098 --> 00:00:59,517 menin perään nähdäkseni, mitä he aikoivat. 13 00:00:59,601 --> 00:01:02,062 Kun astuin siihen huoneeseen, 14 00:01:02,145 --> 00:01:03,146 he olivat poissa. 15 00:01:03,646 --> 00:01:07,358 Luoja, se oli sanoinkuvaamatonta. 16 00:01:07,442 --> 00:01:09,110 Sitten lähdin. Minä… 17 00:01:09,194 --> 00:01:10,612 Mikä tuosta on totta? 18 00:01:11,112 --> 00:01:13,615 Hän ylitti Kuilun muiden kanssa. 19 00:01:14,449 --> 00:01:15,700 Loppu oli valetta. 20 00:01:16,910 --> 00:01:19,412 Mitä? Tuo on… Ei… 21 00:01:20,038 --> 00:01:21,790 Sydämesi paljastaa sinut. 22 00:01:23,374 --> 00:01:26,628 Tiedätkö, että pidämme lukua Kuilun ylittäjistä? 23 00:01:27,253 --> 00:01:29,339 Juhlaan tuli lähettiläitä Kerchistä, 24 00:01:29,422 --> 00:01:33,301 Novyi Zemistä, Wandering Islesta, mutta et tainnut tulla mukana. 25 00:01:34,135 --> 00:01:37,639 Sinulla ja miehistölläsi - 26 00:01:38,556 --> 00:01:39,808 on toinen reitti. 27 00:01:40,308 --> 00:01:42,644 En tiedä, mitä tarkoitat. Minä… 28 00:01:42,727 --> 00:01:43,812 Tietää hän. 29 00:01:43,895 --> 00:01:46,022 Olen viihdyttäjä. 30 00:01:47,440 --> 00:01:49,651 Oskar, Oskar Krepkov. 31 00:02:00,453 --> 00:02:04,958 Tuo onkin viihdyttävää. 32 00:02:06,417 --> 00:02:09,045 Olet johtaja - 33 00:02:09,671 --> 00:02:13,800 Arken Visser, eikö niin? 34 00:02:16,427 --> 00:02:20,890 Salakuljetat grishoja palatsistani! 35 00:02:22,475 --> 00:02:24,394 Autat heitä livistämään sotatoimista. 36 00:02:24,894 --> 00:02:27,355 Ei. Alaani ovat lakisopimukset. 37 00:02:27,438 --> 00:02:29,232 En toimi grishojen kanssa. 38 00:02:29,315 --> 00:02:30,358 Valetta. 39 00:02:30,441 --> 00:02:31,943 Ei hänen tarvitse kertoa. 40 00:02:32,944 --> 00:02:33,945 Minulla oli vakooja. 41 00:02:35,155 --> 00:02:37,282 Nina Zenik. 42 00:02:38,783 --> 00:02:39,868 Kuulostaako tutulta? 43 00:02:42,078 --> 00:02:42,912 Nina? 44 00:02:42,996 --> 00:02:46,958 Viime raportissaan hän kertoi ylittävänsä pian Kuilun - 45 00:02:47,041 --> 00:02:51,421 johtajan ja kolmen ketterdamilaisen konnan kanssa. 46 00:02:51,921 --> 00:02:53,923 Tehtävän laatua hän ei tiennyt. 47 00:02:54,674 --> 00:02:56,301 Hän odotti tapaavansa teidät. 48 00:02:57,552 --> 00:03:00,263 Nina-raukasta - 49 00:03:01,180 --> 00:03:02,932 ei ole sen koommin kuultu. 50 00:03:04,559 --> 00:03:08,479 Liittyisiköhän se jotenkin sinuun? 51 00:03:08,563 --> 00:03:09,522 Ei. 52 00:03:13,693 --> 00:03:14,527 Ei liity. 53 00:03:17,614 --> 00:03:18,573 Näetkö? 54 00:03:19,324 --> 00:03:20,783 En tiedä, mitä tapahtui. 55 00:03:21,451 --> 00:03:26,414 Arvaan, että teit niiden kolmen varkaan kanssa sopimuksen - 56 00:03:27,123 --> 00:03:29,208 Alina Starkovin sieppaamisesta. 57 00:03:30,209 --> 00:03:36,841 Mutta sinulla on vahvempi side erääseen länsiravkalaiseen kenraaliin, 58 00:03:36,925 --> 00:03:41,554 joka kuvittelee hallitsevansa omaa maataan. 59 00:03:41,638 --> 00:03:44,891 Niin kauan kuin Kuilu erottaa hänet meistä. 60 00:03:45,642 --> 00:03:47,393 Teitte toisen sopimuksen. 61 00:03:48,144 --> 00:03:51,522 Pukeuduit valeasuun. 62 00:03:52,565 --> 00:03:55,652 Esitit salamurhaajaa. 63 00:03:58,571 --> 00:03:59,530 Juuri niin. 64 00:04:01,658 --> 00:04:04,661 Alinan tuomisesta Ketterdamiin luvattiin miljoona, 65 00:04:05,495 --> 00:04:06,871 jaettuna neljän kesken. 66 00:04:07,747 --> 00:04:10,333 Mutta Zlatan tarjosi minulle saman summan - 67 00:04:12,669 --> 00:04:13,836 hänen tappamisestaan. 68 00:04:15,421 --> 00:04:16,422 Siispä… 69 00:04:17,465 --> 00:04:18,841 Jos saan puolet siitä, 70 00:04:18,925 --> 00:04:22,178 järjestän sinulle koston. Pääsen Zlatanin lähelle. 71 00:04:33,815 --> 00:04:34,732 Ei. 72 00:04:36,734 --> 00:04:38,486 Taidan hoitaa sen itse. 73 00:04:41,572 --> 00:04:42,615 Voin auttaa. 74 00:04:43,783 --> 00:04:45,326 Kerro, miten voin auttaa. 75 00:04:48,037 --> 00:04:49,205 Olet jo auttanut. 76 00:05:10,768 --> 00:05:11,728 Luoja! 77 00:05:56,064 --> 00:05:57,523 Emme halua ongelmia. 78 00:05:57,607 --> 00:06:00,068 En minäkään, joten lähdenkin tästä. 79 00:06:01,027 --> 00:06:04,489 Haluat selvästi pois Itä-Ravkasta. 80 00:06:04,572 --> 00:06:05,990 Me voimme auttaa. 81 00:06:06,699 --> 00:06:08,826 Tiedämme varman reitin Kuilun läpi. 82 00:06:09,327 --> 00:06:10,995 Matkustan mieluummin yksin. 83 00:06:11,079 --> 00:06:12,330 Älä suotta hätäile. 84 00:06:12,914 --> 00:06:15,374 Pysy kanssamme, niin kaikki saavat haluamansa. 85 00:06:15,458 --> 00:06:17,919 En ryhdy enää koskaan kenenkään vangiksi. 86 00:06:18,503 --> 00:06:20,963 Väistykää siis ja antakaa minun mennä. 87 00:06:21,047 --> 00:06:22,673 Pelkäänpä, ettei se käy. 88 00:06:39,232 --> 00:06:41,109 Kenraali, löysin vinkin. 89 00:06:41,859 --> 00:06:43,361 Missä kutsujani siis on? 90 00:06:45,279 --> 00:06:46,155 Ei. 91 00:06:47,073 --> 00:06:47,907 Nina Zenik. 92 00:06:49,450 --> 00:06:50,368 Kysyitte… 93 00:06:51,119 --> 00:06:51,953 Niin. 94 00:06:54,831 --> 00:06:55,706 Puhu. 95 00:06:56,958 --> 00:06:58,251 Fjerdalaiset sieppasivat. 96 00:07:00,753 --> 00:07:03,089 Veivät laivaan muiden grisha-vankien kanssa - 97 00:07:03,172 --> 00:07:04,340 matkalla Jäähoviin. 98 00:07:04,882 --> 00:07:06,717 Joku on kavaltanut hänet. 99 00:07:11,639 --> 00:07:12,515 Zlatan. 100 00:07:13,266 --> 00:07:16,519 Heidän joukossaan on noitien jahtaaja. 101 00:07:17,019 --> 00:07:18,271 Matthias Helvar. 102 00:07:18,354 --> 00:07:20,773 Hän kunnostautui grishojen jäljittäjänä. 103 00:07:20,857 --> 00:07:22,817 Haluan hänet kuolleena ja Ninan elossa. 104 00:07:22,900 --> 00:07:24,777 Haluillasi ei ole merkitystä. 105 00:07:24,861 --> 00:07:26,237 Missä he ovat nyt? 106 00:07:26,320 --> 00:07:30,158 He joutuivat myrskyyn. Sen jälkeen ei tietoa aluksesta. 107 00:07:31,742 --> 00:07:32,910 Mene länsirannikolle. 108 00:07:32,994 --> 00:07:35,705 Jatka pohjoiseen Arkeskiin asti, jos pystyt. 109 00:07:35,788 --> 00:07:37,999 Tuo takaisin löytämäsi grishat - 110 00:07:38,082 --> 00:07:39,417 ja sen lisäksi - 111 00:07:41,669 --> 00:07:43,045 yksi heikäläisistä. 112 00:07:44,589 --> 00:07:45,506 Selvä. 113 00:07:48,092 --> 00:07:49,927 Ivan ja minä emme tuota pettymystä. 114 00:07:50,511 --> 00:07:52,722 Tarvitsen kylläkin Ivanin mukaani. 115 00:07:52,805 --> 00:07:54,974 Jos Nina on elossa, 116 00:07:56,184 --> 00:07:57,185 löydän hänet. 117 00:08:29,300 --> 00:08:32,470 Herää, senkin surkea lihaskimppu. 118 00:08:33,262 --> 00:08:34,222 Herää. 119 00:08:52,240 --> 00:08:53,616 [Fjerdaksi] Noita! 120 00:08:53,699 --> 00:08:55,785 Voimani piti sinut lämpimänä. 121 00:08:56,369 --> 00:08:58,037 Et pääse pitkälle ilman. 122 00:08:58,120 --> 00:09:01,958 Oma asiasi, jos tahdot nimitellä minua jäätyessäsi ja hukkuessasi. 123 00:09:02,041 --> 00:09:04,043 Teikäläiset ovat huijareita. 124 00:09:04,126 --> 00:09:05,294 Epäluotettavia. 125 00:09:06,045 --> 00:09:07,421 Aiot tappaa minut. 126 00:09:07,505 --> 00:09:08,798 Jos toivoisin kuolemaasi, 127 00:09:08,881 --> 00:09:11,676 olisin hidastanut sydäntäsi, en nopeuttanut. 128 00:09:11,759 --> 00:09:13,094 Miksi pelastit minut? 129 00:09:13,719 --> 00:09:14,804 Koska olet ihminen. 130 00:09:14,887 --> 00:09:17,515 Toisin kuin luulet, grishat eivät ole hirviöitä. 131 00:09:18,599 --> 00:09:21,394 Tarvitset minun voimiani uidaksesi rantaan. 132 00:09:21,477 --> 00:09:23,563 Ja sinä minun, ettet jäätyisi. 133 00:09:31,821 --> 00:09:33,656 Lihasten alla onkin aivot. 134 00:09:40,913 --> 00:09:43,082 En voi uida ja pitää lämpimänä kumpaakin. 135 00:09:43,165 --> 00:09:44,917 Minä uin. Sinä… 136 00:09:47,420 --> 00:09:48,296 Minä uin. 137 00:10:16,282 --> 00:10:20,578 RYEVOST, ITÄ-RAVKA 138 00:10:46,187 --> 00:10:47,063 Paljonko? 139 00:10:47,146 --> 00:10:49,023 Shu-valuutta ei kelpaa täällä. 140 00:10:49,106 --> 00:10:49,982 Jatka matkaa. 141 00:10:53,736 --> 00:10:56,656 Oletko nähnyt erästä tyttöä, tumma tukka, 142 00:10:56,739 --> 00:11:00,034 harmaa kaapu, tämän pituinen, shumainen? 143 00:11:10,628 --> 00:11:11,712 Halusit tavata. 144 00:11:12,588 --> 00:11:14,215 Kyllä. Lähden illalla - 145 00:11:14,298 --> 00:11:17,093 jahtaamaan nti Starkovin ryöstäjiä. Tule mukaan. 146 00:11:17,593 --> 00:11:18,469 Tietysti. 147 00:11:19,011 --> 00:11:21,722 Ja Ivan, inferni-kaksoset, Polina ja David. 148 00:11:22,473 --> 00:11:24,600 David? Durastiko? 149 00:11:24,683 --> 00:11:25,851 Niin. 150 00:11:25,935 --> 00:11:27,812 Tarvitsen häntä myöhemmin. 151 00:11:27,895 --> 00:11:31,190 Kaappaajat on saavutettava ennen kuin he ylittävät Kuilun. 152 00:11:32,108 --> 00:11:33,359 Sitäkö he aikovat? 153 00:11:34,360 --> 00:11:35,194 Mitä? 154 00:11:35,277 --> 00:11:38,280 Tarkoitan, että mitä tiedämme heistä? 155 00:11:38,781 --> 00:11:40,491 Mitä tiedämme Alinastakaan? 156 00:11:40,574 --> 00:11:42,410 Mitä tarkoitat, Zoya? 157 00:11:45,287 --> 00:11:47,331 Ehkä häntä ei kaapattu. 158 00:11:48,374 --> 00:11:49,959 Ehkä hänet pelastettiin. 159 00:11:50,751 --> 00:11:52,711 Ehkä hän karkasi heidän kanssaan. 160 00:11:56,257 --> 00:12:00,010 Auringonkutsujako… karkasi? 161 00:12:05,558 --> 00:12:07,435 Hän ei tullut toimeen muiden kanssa. 162 00:12:08,310 --> 00:12:10,229 Kefta ei sopinut hänelle. 163 00:12:10,771 --> 00:12:12,356 Paine henkien pelastamisesta… 164 00:12:12,440 --> 00:12:14,525 Tiedän, miltä hänestä tuntui. 165 00:12:15,609 --> 00:12:17,695 Kuninkaan sotilaat kohtelivat minua samoin. 166 00:12:18,320 --> 00:12:19,405 Koska he tiesivät, 167 00:12:20,614 --> 00:12:23,242 että olen tärkeämpi kuin kukaan heistä. 168 00:12:28,831 --> 00:12:30,040 En ole oma itseni. 169 00:12:33,419 --> 00:12:34,753 Turvauduit minuun - 170 00:12:37,214 --> 00:12:38,340 tällaisina aikoina. 171 00:12:40,551 --> 00:12:41,469 Niinkö? 172 00:12:42,553 --> 00:12:45,139 Kun pöytäsi oli sotkussa ja vuoteesi siisti. 173 00:12:47,475 --> 00:12:49,643 Autoin sinua muuttamaan tilanteen. 174 00:12:51,979 --> 00:12:53,397 Pystyit rentoutumaan. 175 00:13:00,029 --> 00:13:01,197 Minä rentoudun, 176 00:13:02,948 --> 00:13:04,116 kun saan Alinan. 177 00:13:25,596 --> 00:13:26,430 Missä olemme? 178 00:13:27,014 --> 00:13:28,599 Kotimaassani, jos Djel suo. 179 00:13:29,350 --> 00:13:30,559 Luojan tähden! 180 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 Toivon, että emme. 181 00:13:38,817 --> 00:13:40,277 [Fjerdaksi] Tuolla on jotakin. 182 00:13:41,362 --> 00:13:43,697 Valoisaa on enää pari tuntia. 183 00:13:43,781 --> 00:13:45,824 On löydettävä suojaa. 184 00:13:47,576 --> 00:13:52,206 Missä opit puhumaan fjerdaa syntyperäisen tavoin? 185 00:13:52,289 --> 00:13:53,832 Puhun kuutta kieltä. 186 00:13:57,628 --> 00:13:59,255 Se kuuluu työhöni. 187 00:14:03,384 --> 00:14:07,596 Olen noidanmetsästäjä, ja sinä olet noita. 188 00:14:08,347 --> 00:14:10,099 Olet minun vankini. 189 00:14:11,100 --> 00:14:14,562 Riippuu siitä, kummalla puolella rajaa olemme. 190 00:14:23,529 --> 00:14:25,197 Katso eteesi! -Anteeksi. 191 00:14:26,198 --> 00:14:27,783 Kaukana Shu Hanista, eikö? 192 00:14:32,246 --> 00:14:33,497 Tule sisään. 193 00:14:43,382 --> 00:14:45,885 Seis! Perään! 194 00:14:49,096 --> 00:14:50,055 Tännepäin. 195 00:14:51,640 --> 00:14:52,516 Missä hän on? 196 00:14:54,059 --> 00:14:55,019 Toinen suunta. 197 00:15:00,733 --> 00:15:02,151 Menkää te kaksi tuonne. 198 00:15:14,455 --> 00:15:15,956 Minne hän meni? -Tuonne! 199 00:15:17,833 --> 00:15:18,834 Hän on täällä. 200 00:15:21,462 --> 00:15:22,421 Hän pääsee pakoon! 201 00:15:25,007 --> 00:15:26,550 Hän on menossa metsään! 202 00:15:33,891 --> 00:15:34,934 Olemme lähellä. 203 00:15:36,060 --> 00:15:36,936 Etsikää vielä. 204 00:15:38,062 --> 00:15:39,939 Näin hänen juoksevan tänne. 205 00:15:44,818 --> 00:15:45,819 Ei ole täällä. 206 00:15:46,737 --> 00:15:48,072 Toiseen päähän. 207 00:15:52,409 --> 00:15:53,243 Mal! 208 00:16:08,092 --> 00:16:09,468 Täällä on polttopuita. 209 00:16:09,551 --> 00:16:11,136 Valaanpyyntialus kävi. 210 00:16:13,889 --> 00:16:15,140 Pue päällesi. 211 00:16:15,224 --> 00:16:17,226 Märät vaatteet ovat kuolemaksi. 212 00:16:17,810 --> 00:16:18,936 Olen kunnossa. 213 00:16:19,019 --> 00:16:19,895 Miten vain. 214 00:16:21,897 --> 00:16:25,275 Ovatko kaikki drüskellet noin… siveitä? 215 00:16:25,359 --> 00:16:28,487 Ja drüsjet noin julkeita? 216 00:16:28,570 --> 00:16:29,822 Koetan pysyä lämpimänä. 217 00:16:30,364 --> 00:16:31,281 Tekisit samoin. 218 00:16:32,074 --> 00:16:35,828 Paitsi jos uit tänne jäätyäksesi kuoliaaksi majassa. 219 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 Pelottaako sinua? 220 00:16:44,253 --> 00:16:45,504 En pelkää sinua. 221 00:16:46,630 --> 00:16:49,842 Minussa on lämpöä ja voimaa pitää sinut lämpimänä. 222 00:17:00,811 --> 00:17:01,645 Ei. 223 00:17:01,729 --> 00:17:03,022 Ei märissä vaatteissa. 224 00:17:03,731 --> 00:17:04,606 Riisu. 225 00:17:06,400 --> 00:17:07,317 Nyt. 226 00:17:09,319 --> 00:17:10,154 Hyvä on. 227 00:17:13,323 --> 00:17:14,324 Käänny ympäri. 228 00:17:14,950 --> 00:17:15,784 Käänny. 229 00:17:20,998 --> 00:17:24,001 Ikävää joutua kertomaan, mutta mielestäni - 230 00:17:24,501 --> 00:17:27,129 Fjerdan miehissä ei ole mitään ainutkertaista. 231 00:17:28,589 --> 00:17:31,008 Sinussa ei ole mitään erityistä. 232 00:17:31,508 --> 00:17:33,427 Ei mitään kätkettävää. 233 00:17:33,510 --> 00:17:36,138 Olet vain mies. Kuten kaikki muutkin. 234 00:18:04,374 --> 00:18:05,292 Lähemmäs. 235 00:18:07,419 --> 00:18:08,253 Drüskelle. 236 00:18:13,509 --> 00:18:14,885 Lakkaa kieppumasta. 237 00:18:15,385 --> 00:18:16,970 Olet kylmä ja niljakas. 238 00:18:17,471 --> 00:18:19,014 Kuin iso mustekala. 239 00:18:19,098 --> 00:18:21,141 Itse käskit tulla lähemmäs. 240 00:18:28,899 --> 00:18:29,817 Mitä sinä teet? 241 00:18:29,900 --> 00:18:32,611 Rauhoitu nyt, en minä sinua ahdistele. 242 00:18:32,694 --> 00:18:34,279 Inhoan puhetapaasi. 243 00:18:58,512 --> 00:19:01,431 [Fjerdaksi] Ole hyvä, senkin idiootti. 244 00:19:20,617 --> 00:19:21,451 Tässä. 245 00:19:29,626 --> 00:19:30,627 Hidasta vähän. 246 00:19:33,297 --> 00:19:34,339 Nytkö me puhumme? 247 00:19:35,257 --> 00:19:36,717 Nyt on turvallista. 248 00:19:40,387 --> 00:19:41,346 Missä olet ollut? 249 00:19:41,430 --> 00:19:44,474 Olen jäljittänyt sinua lähdettyäsi palatsista. 250 00:19:44,558 --> 00:19:45,934 Nytkö huomioit minut? 251 00:19:46,018 --> 00:19:47,352 Siitä on kuukausia. 252 00:19:47,436 --> 00:19:50,022 Et viitsinyt vastata yhteenkään kirjeeseeni. 253 00:19:50,105 --> 00:19:53,233 Mitä? Sinusta ei kuulunut. Kirjoitin lähes joka päivä. 254 00:19:53,317 --> 00:19:54,359 Niin varmaan. 255 00:19:54,443 --> 00:19:58,447 Pitkiä, sydämellisiä kirjeitä urotöistäsi upeiden karjujien kanssa? 256 00:19:58,530 --> 00:20:00,407 Pelkäätkö yhä grisha-naisia? 257 00:20:01,950 --> 00:20:03,869 Vain, jos he salaavat asioita. 258 00:20:05,579 --> 00:20:06,914 Kauanko olet tiennyt? 259 00:20:06,997 --> 00:20:08,165 Että olen grisha? 260 00:20:08,832 --> 00:20:10,083 Luulitko, että tiesin? 261 00:20:11,043 --> 00:20:12,878 Huijasit testissä lapsena. 262 00:20:12,961 --> 00:20:13,962 Viilsit omaa kättäsi. 263 00:20:14,046 --> 00:20:15,505 En grishauteni takia. 264 00:20:15,589 --> 00:20:18,217 Tiesin, mitä tapahtuu, jos läpäisen testin. 265 00:20:18,300 --> 00:20:20,219 Minut vietäisiin pois. 266 00:20:20,302 --> 00:20:21,678 Johonkin palatsiin. 267 00:20:21,762 --> 00:20:23,347 Meidät olisi erotettu! 268 00:20:38,570 --> 00:20:40,864 Koetin palata luoksesi koko ajan. 269 00:20:45,410 --> 00:20:46,662 Löysin sen hirven. 270 00:20:49,790 --> 00:20:53,168 Kiriganin määräys jahdata sitä johtui piirroksistasi. 271 00:20:55,254 --> 00:20:57,381 Luulin, että johdatit tien luoksesi. 272 00:21:00,968 --> 00:21:02,552 Hän varasti ne päiväkirjastani. 273 00:21:04,346 --> 00:21:05,806 Baghra puhui totta. 274 00:21:06,765 --> 00:21:08,684 Hänellä on pakkomielle löytää se. 275 00:21:09,476 --> 00:21:12,229 Se on laajentaja, joka vastaisi hänen voimiaan, 276 00:21:12,312 --> 00:21:13,814 jos toinen grisha saisi sen. 277 00:21:22,114 --> 00:21:23,240 Kirjoititko kirjeitä? 278 00:21:45,220 --> 00:21:46,596 Kiitos, että löysit minut. 279 00:21:48,640 --> 00:21:49,558 Aina. 280 00:21:53,937 --> 00:21:55,188 Löydän sinut aina. 281 00:22:04,156 --> 00:22:06,074 Mennään etsimään suoja. -Mennään. 282 00:22:21,757 --> 00:22:24,509 Tallista ei puutu hevosta, joten… 283 00:22:25,635 --> 00:22:26,470 Joten? 284 00:22:29,097 --> 00:22:29,931 Mitä? 285 00:22:30,557 --> 00:22:32,976 Kerrotko, miten kohde pääsi pakoon? 286 00:22:37,564 --> 00:22:38,440 Päästin hänet. 287 00:22:40,192 --> 00:22:42,027 Sinut pestattiin tekemään työ. 288 00:22:42,110 --> 00:22:46,198 Piti siepata huijari ja tienata miljoona helposti. 289 00:22:46,823 --> 00:22:49,910 Löysimme pyhimyksen, joka osaa kutsua aurinkoa. 290 00:22:50,535 --> 00:22:53,080 Hyvä taikuri on hyvä huijari. 291 00:22:53,163 --> 00:22:54,081 Pitää saada - 292 00:22:55,749 --> 00:22:57,000 se näyttämään aidolta. 293 00:22:57,084 --> 00:22:58,502 Tämä on eri asia. 294 00:22:59,086 --> 00:23:00,754 Näit itse hänen kutsuvan. 295 00:23:00,837 --> 00:23:03,090 Parhaat illuusiot ovat vakuuttavimpia. 296 00:23:03,173 --> 00:23:04,049 Pelin henki. 297 00:23:04,132 --> 00:23:07,469 Voit piiloutua kyynisyyteesi, mutta minä uskon aitouteen. 298 00:23:07,552 --> 00:23:09,054 Et lankea palvomaan - 299 00:23:09,137 --> 00:23:11,264 jokaista sydäntulkkia tai karjujaa. 300 00:23:11,348 --> 00:23:13,850 Tämä on eri asia. 301 00:23:14,434 --> 00:23:16,228 Hänen voimansa on ihme. 302 00:23:17,270 --> 00:23:18,480 En petä uskoani. 303 00:23:18,563 --> 00:23:21,691 Emme toimi tehokkaasti ryhmänä, 304 00:23:21,775 --> 00:23:24,111 jos teet päätöksiä uskonkiihkossa. 305 00:23:24,945 --> 00:23:27,364 Onko tuo uhkaus palauttaa minut Heleenille? 306 00:23:27,447 --> 00:23:30,283 Joko saamme kohteen tai Heleen saa Crow Clubin - 307 00:23:30,367 --> 00:23:31,701 ja Pekka loput. 308 00:23:32,911 --> 00:23:34,079 Hetkinen. 309 00:23:34,162 --> 00:23:35,914 Miksi Heleen saisi Crow Clubin? 310 00:23:39,876 --> 00:23:41,169 Kaz. 311 00:23:42,838 --> 00:23:43,839 Mitä sinä teit? 312 00:24:09,239 --> 00:24:10,574 Mitä olkapäällesi sattui? 313 00:24:11,283 --> 00:24:12,450 Ei se ole mitään. 314 00:24:13,994 --> 00:24:14,995 Tiedän tuon äänen. 315 00:24:16,830 --> 00:24:17,706 Minkä äänen? 316 00:24:18,290 --> 00:24:20,041 Se kertoo, ettet ole kunnossa. 317 00:24:21,126 --> 00:24:22,043 Olenhan. 318 00:24:24,462 --> 00:24:27,507 On vain… nälkä. 319 00:24:28,258 --> 00:24:30,010 Laitetaan sitten illallista. 320 00:24:32,971 --> 00:24:34,181 Tulen teko on riski. 321 00:24:36,183 --> 00:24:39,019 Savu johdattaisi heidät tänne. 322 00:24:42,063 --> 00:24:44,608 Siispä näemme nälkää. 323 00:24:45,817 --> 00:24:46,943 Sittenpä näkevät. 324 00:24:47,986 --> 00:24:48,987 Emme kuole nälkään. 325 00:24:50,488 --> 00:24:53,074 Pitää vain olla jäätymättä. 326 00:25:02,500 --> 00:25:03,585 Voin auttaa siinä. 327 00:25:08,131 --> 00:25:09,049 Anna kätesi. 328 00:25:24,397 --> 00:25:25,315 Ei tule savua. 329 00:25:34,241 --> 00:25:35,700 Opitko hallitsemaan sitä? 330 00:25:37,827 --> 00:25:38,828 Älä pelkää. 331 00:25:44,084 --> 00:25:45,377 En pelkää voimiasi. 332 00:25:48,171 --> 00:25:49,256 Minuako sitten? 333 00:25:51,299 --> 00:25:52,300 Pelkäätkö minua? 334 00:25:54,803 --> 00:25:55,637 En. 335 00:25:57,764 --> 00:25:59,557 En tietenkään. Miksi niin luulet? 336 00:26:01,351 --> 00:26:02,435 Olen nähnyt sen. 337 00:26:03,895 --> 00:26:04,729 Sinun silmissäsi. 338 00:26:06,064 --> 00:26:07,107 Kribirskissä. 339 00:26:19,661 --> 00:26:23,373 Anteeksi, että kesti näin kauan nähdä sinut. 340 00:26:30,505 --> 00:26:31,840 Mutta nyt näen. 341 00:27:07,334 --> 00:27:08,418 Rauhoitu. 342 00:27:09,502 --> 00:27:11,671 En viekoittele sinua tässä. 343 00:27:12,255 --> 00:27:14,549 En malta odottaa pääsyä omaan sänkyyni. 344 00:27:14,632 --> 00:27:18,345 Tunnen, kuinka kamalaa sinusta on nukkua vieressäni. 345 00:27:26,144 --> 00:27:28,063 Miksi puhut tuollaisia? 346 00:27:28,772 --> 00:27:30,190 Tykkään, kun punastut. 347 00:27:31,483 --> 00:27:34,069 Olet niin rietas. Se on sopimatonta. 348 00:27:34,152 --> 00:27:37,155 Fjerdan naiset ovat vaatimattomia ja siveitä. 349 00:27:38,698 --> 00:27:41,618 Puhutko kaikkien Fjerdan tyttöjen puolesta? 350 00:27:41,701 --> 00:27:43,953 Fjerdan naiset ovat hoivaajia. 351 00:27:44,037 --> 00:27:47,374 Heitä kunnioitetaan. Ja Fjerdan miehet suojelevat heitä. 352 00:27:47,916 --> 00:27:51,044 Kuulostaa reseptiltä tulla hyvin onnettomiksi. 353 00:27:51,127 --> 00:27:52,837 Olemme hyvin onnellisia. 354 00:27:53,421 --> 00:27:56,341 Ravkassa pojat ja tytöt taistelevat yhdessä. 355 00:27:56,424 --> 00:27:57,550 Rinnatusten. 356 00:27:58,301 --> 00:28:00,470 Emme tuhlaa aikaa punasteluun. 357 00:28:00,553 --> 00:28:03,306 Juuri siksi te häviätte sodan. 358 00:28:03,848 --> 00:28:06,726 Taistelu ei ole luonnollista tytöille. 359 00:28:08,436 --> 00:28:11,981 Ei ole luonnollista olla yhtä typerä kuin pitkä, ja silti… 360 00:28:12,065 --> 00:28:13,024 Siinä sinä olet. 361 00:28:15,527 --> 00:28:18,696 Fjerdan tytöt eivät halua taistella. 362 00:28:18,780 --> 00:28:20,073 Kysyitkö keneltäkään? 363 00:28:20,156 --> 00:28:21,449 Ei minun tarvitse. 364 00:28:21,533 --> 00:28:22,951 Niin Djel sen tahtoo. 365 00:28:23,743 --> 00:28:26,204 En malta odottaa, että tyttö voittaa sinut. 366 00:28:29,582 --> 00:28:30,750 Ei tässä elämässä. 367 00:28:30,834 --> 00:28:33,002 Teen se itse, jos täytyy. 368 00:28:38,716 --> 00:28:40,635 En tiennyt, että osaat nauraa. 369 00:29:09,706 --> 00:29:11,124 Hälytysvaroitin on päällä. 370 00:29:13,793 --> 00:29:16,045 Hevoset ovat valmiina ja kamat piilossa. 371 00:29:16,546 --> 00:29:19,507 Jos emme lähde pian, Musta kenraali lähestyy. 372 00:29:20,091 --> 00:29:22,427 Emme voi tuhlata aikaa tytön etsimiseen. 373 00:29:23,344 --> 00:29:25,638 Maksoin piikin viimeisillä rahoilla. 374 00:29:27,849 --> 00:29:30,018 Lähdemmekö siis tyhjin käsin? 375 00:29:39,736 --> 00:29:40,653 Jää. 376 00:29:41,321 --> 00:29:42,655 En tarvitse sinua siellä. 377 00:29:49,204 --> 00:29:50,038 Ja? 378 00:29:50,121 --> 00:29:53,082 Vaunu on sellainen, joka varastettiin palatsista. 379 00:29:53,625 --> 00:29:57,420 He jatkoivat ehkä ratsain. Se on nopeampaa ja vaikea jäljittää. 380 00:30:04,302 --> 00:30:05,136 Mikä tuo oli? 381 00:30:05,929 --> 00:30:06,763 Hälytyksemme. 382 00:30:07,347 --> 00:30:09,349 Jakaudutaan. Helpompi päihittää yksi - 383 00:30:09,432 --> 00:30:11,935 kuin grisha-joukkio. Tavataan lähteellä. 384 00:30:33,456 --> 00:30:34,457 Ei! -Liikettä! 385 00:30:35,166 --> 00:30:36,543 Ei! 386 00:30:37,836 --> 00:30:38,962 Tulkaa. -Odottakaa! 387 00:30:41,548 --> 00:30:42,507 Ei, Polina. 388 00:30:43,091 --> 00:30:44,300 Et voi polttaa kaikkea. 389 00:30:44,384 --> 00:30:45,802 Kusipää tappoi veljeni. 390 00:30:45,885 --> 00:30:47,262 Poltan hänet poroksi. 391 00:30:47,345 --> 00:30:50,223 Hyvä, mutta tee se älykkäästi. 392 00:31:08,867 --> 00:31:11,077 En ehkä näe sinua nyt, 393 00:31:12,120 --> 00:31:14,497 muta kuulen sydämesi hakkaavan. 394 00:31:25,884 --> 00:31:27,093 Eikö kukaan kertonut, 395 00:31:27,176 --> 00:31:29,637 että keftat tehdään luodinkestäviksi. 396 00:31:31,055 --> 00:31:32,807 Rakastan todella haasteita. 397 00:31:33,474 --> 00:31:35,894 Älä siis piileksi ja haasta minut. 398 00:31:44,569 --> 00:31:46,362 Älä piileksi, haasta minut! 399 00:31:52,285 --> 00:31:54,621 On nokkelaa ampua minua samaan kohtaan, 400 00:31:55,830 --> 00:31:56,998 mutta tehotonta. 401 00:32:28,363 --> 00:32:29,572 Käy nukkumaan. 402 00:32:47,590 --> 00:32:49,008 Veit minulta veljeni, 403 00:32:49,092 --> 00:32:50,718 ja minä vien henkesi. 404 00:33:21,708 --> 00:33:25,461 Melko tehokasta, sanoisin. 405 00:33:35,263 --> 00:33:36,723 Sydän pamppailee, vai mitä? 406 00:33:36,806 --> 00:33:37,765 Mikä sinä olet? 407 00:33:37,849 --> 00:33:39,350 Varsinainen pehmis. 408 00:33:39,934 --> 00:33:41,561 Olisi pitänyt ampua sinua päähän. 409 00:33:41,644 --> 00:33:42,812 Olet… 410 00:33:46,107 --> 00:33:47,817 Olisit luovuttanut ajoissa. 411 00:34:18,848 --> 00:34:22,185 Odota parantajaa ennen kuin poistat sen. 412 00:34:22,268 --> 00:34:25,271 Tai vuodat kuiviin puolessa minuutissa. 413 00:34:27,106 --> 00:34:28,691 Suli-roskaväkeä. 414 00:34:31,861 --> 00:34:33,488 Etsin sinut, 415 00:34:34,489 --> 00:34:37,867 tapan kaikki rakkaasi ja sitten - 416 00:34:40,453 --> 00:34:41,287 sinut. 417 00:34:44,290 --> 00:34:45,458 Siinä tapauksessa… 418 00:34:47,543 --> 00:34:48,920 Otan veitseni takaisin. 419 00:35:10,024 --> 00:35:12,151 Sieppasit auringonkutsujani. 420 00:35:13,653 --> 00:35:16,322 Nyt kerrot, minne kätkit hänet. 421 00:35:16,823 --> 00:35:18,032 Emme vieneet häntä. 422 00:35:19,492 --> 00:35:20,785 Hän pakeni itse. 423 00:35:30,336 --> 00:35:31,212 Missä hän on? 424 00:35:34,549 --> 00:35:35,967 En kysy uudestaan. 425 00:35:36,592 --> 00:35:37,802 En tiedä. 426 00:35:39,554 --> 00:35:44,016 Hän ei selvästikään halunnut olla enää vankina. 427 00:35:46,644 --> 00:35:48,938 Hän on kai matkalla Novyi Zemiin. 428 00:35:58,990 --> 00:36:03,369 Olisit jäänyt Ketterdamiin, hra Brekker. 429 00:36:39,322 --> 00:36:40,573 Pitää lähteä. 430 00:36:42,074 --> 00:36:44,243 Ei saa olla kauan samassa paikassa. 431 00:36:44,327 --> 00:36:46,996 Emme etene, jos en saa hoitaa haavaasi. 432 00:36:49,540 --> 00:36:50,374 Hyvä on. 433 00:37:20,488 --> 00:37:22,240 Lemu tuo mieleen Keramzinin. 434 00:37:23,991 --> 00:37:25,743 Ana Kuyan hauteiden haju. 435 00:37:28,579 --> 00:37:30,206 Neilikka lievittää kipua. 436 00:37:39,715 --> 00:37:41,592 Laitoitko sitä tarpeeksi? 437 00:37:55,231 --> 00:37:56,565 Mitä tapahtui? 438 00:37:59,819 --> 00:38:02,113 Jäimme kiinni Fjerdan rajan väärällä puolella. 439 00:38:05,700 --> 00:38:06,993 Hädin tuskin selvisin. 440 00:38:10,830 --> 00:38:13,457 Mikhaelilla ja Dubrovilla oli huonompi tuuri. 441 00:38:20,631 --> 00:38:21,632 Ei. 442 00:38:22,591 --> 00:38:24,051 Vihollislinjojen takana? 443 00:38:25,344 --> 00:38:27,430 He tiesivät riskit. 444 00:38:32,435 --> 00:38:34,395 Voisinpa kertoa perheille - 445 00:38:36,063 --> 00:38:37,315 heidän urheudestaan. 446 00:38:43,821 --> 00:38:46,907 Pitää jatkaa länteen päästäksemme Kuiluun. 447 00:38:50,244 --> 00:38:52,580 Kerroitko Kiriganille hirven olinpaikan? 448 00:38:53,289 --> 00:38:54,290 En. 449 00:38:56,167 --> 00:38:57,251 Siis en tarkasti. 450 00:38:57,335 --> 00:38:58,502 Paljonko hän tietää? 451 00:38:59,170 --> 00:39:00,629 Löytääkö hän sen? 452 00:39:01,756 --> 00:39:05,134 Osoitin isoa aluetta kartalla. 453 00:39:06,135 --> 00:39:08,554 Pääsemme Kuiluun parissa päivässä. 454 00:39:08,637 --> 00:39:10,389 Sitten meitä ei pysäytetä. 455 00:39:12,224 --> 00:39:15,394 He oppivat, että tappamalla tällaisen eläimen - 456 00:39:15,478 --> 00:39:17,646 ja sulauttamalla sen kehoonsa - 457 00:39:17,730 --> 00:39:19,690 heidän kykynsä laajenisivat. 458 00:39:20,358 --> 00:39:23,527 Voima lisääntyi hämmästyttävästi. 459 00:39:25,321 --> 00:39:26,405 Jatketaan pohjoiseen. 460 00:39:27,698 --> 00:39:29,200 Etsitään hirvi ennen häntä. 461 00:39:29,283 --> 00:39:30,451 Mitä? Miksi? 462 00:39:30,534 --> 00:39:32,870 Se on vahva laajentaja. 463 00:39:33,412 --> 00:39:35,122 Se saattaisi vahvistaa minua. 464 00:39:35,664 --> 00:39:36,832 Voisin tuhota Kuilun. 465 00:39:43,089 --> 00:39:45,132 Siksikö Kirigan haluaa sen? 466 00:39:47,510 --> 00:39:49,345 Siitä on muuta hyötyä hänelle. 467 00:39:55,142 --> 00:39:56,227 Hidasta! 468 00:39:57,228 --> 00:39:58,896 Voi luojan tähden! 469 00:40:00,940 --> 00:40:03,609 Kiirehtiminen ei estä eksymistä. 470 00:40:03,692 --> 00:40:06,445 En ole eksyksissä. 471 00:40:12,451 --> 00:40:14,662 Drüskelle ei eksy. 472 00:40:14,745 --> 00:40:17,581 Meidät on kasvatettu kestämään nämä tilanteet. 473 00:40:17,665 --> 00:40:18,749 Pitää rentoutua. 474 00:40:18,833 --> 00:40:20,376 En halua. 475 00:40:20,459 --> 00:40:21,669 Mikset? 476 00:40:22,628 --> 00:40:25,005 Mitä pelkäät tapahtuvan? 477 00:40:25,089 --> 00:40:27,049 Että alkaisit pitää minusta? 478 00:40:31,679 --> 00:40:32,888 Niinkö se on? 479 00:40:33,431 --> 00:40:35,057 Et halua pitää grishasta. 480 00:40:35,724 --> 00:40:39,979 Pelkäät, että jos naurat vitseilleni tai vastaat kysymyksiini, 481 00:40:40,062 --> 00:40:41,856 alat pitää minua ihmisenä. 482 00:40:42,982 --> 00:40:44,316 Olisiko se kamalaa? 483 00:40:49,447 --> 00:40:50,823 Pidänhän minä sinusta. 484 00:40:53,742 --> 00:40:54,618 Mitä sanoit? 485 00:40:56,745 --> 00:40:58,122 Minä pidän sinusta. 486 00:41:02,585 --> 00:41:04,086 Onko se paha asia? 487 00:41:04,795 --> 00:41:06,046 On. -Miksi? 488 00:41:06,922 --> 00:41:08,466 Koska olet kamala. 489 00:41:11,218 --> 00:41:12,136 Puhut kovaa. 490 00:41:13,637 --> 00:41:14,930 Ja olet rietas. 491 00:41:16,265 --> 00:41:18,017 Ja petollinen. 492 00:41:19,977 --> 00:41:23,189 Mistä tiedän, ettet peukaloi sisuksiani - 493 00:41:23,272 --> 00:41:25,232 ja luo tunnetta, että pidän sinusta? 494 00:41:29,236 --> 00:41:33,449 Brum varoitti siitä, miten hurmaavia drüsjet voivat olla. 495 00:41:36,952 --> 00:41:37,870 Ymmärrän. 496 00:41:39,205 --> 00:41:41,165 Olen paha grisha-viettelijätär. 497 00:41:43,834 --> 00:41:47,671 Lumoan viattomat miesparat grisha-metkuillani. 498 00:41:54,762 --> 00:41:55,679 Lopeta. 499 00:41:58,641 --> 00:41:59,475 Ei. 500 00:42:01,018 --> 00:42:02,603 Minä lumoan sinut. 501 00:42:05,064 --> 00:42:07,274 Lopeta. -En. 502 00:42:07,358 --> 00:42:08,943 Tämä on rasittavaa työtä. 503 00:42:09,568 --> 00:42:10,611 Anna olla. 504 00:42:10,694 --> 00:42:11,987 Se toimii. 505 00:42:12,071 --> 00:42:13,822 Mahtava fjerdalainen kaatui. 506 00:42:13,906 --> 00:42:16,116 Et pysty vastustamaan minua. 507 00:42:29,588 --> 00:42:30,589 Ole kiltti. 508 00:43:06,792 --> 00:43:09,086 Matthias Helvar. 509 00:43:14,091 --> 00:43:15,217 Nina Zenik. 510 00:43:17,469 --> 00:43:19,054 Mukava tavata. 511 00:43:27,605 --> 00:43:28,439 Nina. 512 00:43:47,458 --> 00:43:48,626 Inej. -Hei. 513 00:43:53,672 --> 00:43:55,966 Se inferni on kuollut. 514 00:44:00,471 --> 00:44:02,097 Et pysty ratsastamaan. 515 00:44:02,598 --> 00:44:03,849 Ette edes kaksin. 516 00:44:04,600 --> 00:44:06,268 On keksittävä muuta. 517 00:44:06,935 --> 00:44:07,770 Voi luoja. 518 00:44:11,065 --> 00:44:12,399 Mukavat vaunut. 519 00:44:13,984 --> 00:44:15,986 Niin on. 520 00:44:24,370 --> 00:44:25,579 Hei. 521 00:44:33,128 --> 00:44:34,421 Hän heitti minua kirjalla. 522 00:44:40,260 --> 00:44:42,012 He varastivat… -Tiedän. 523 00:44:42,096 --> 00:44:43,180 Ne varkaat… 524 00:44:44,598 --> 00:44:46,600 Etsin hevosen ja saan heidät kiinni. 525 00:44:46,684 --> 00:44:49,478 Se on ajanhukkaa, Alina ei ole heidän kanssaan. 526 00:44:50,187 --> 00:44:51,647 Hän on yksin. 527 00:44:51,730 --> 00:44:54,233 Tärkeintä on löytää hänet pian. 528 00:44:57,945 --> 00:44:59,113 Sinun ei tarvitse… 529 00:45:00,948 --> 00:45:03,033 Niin, David? 530 00:45:04,326 --> 00:45:06,120 Genya antoi hänelle sormuksen. 531 00:45:06,203 --> 00:45:08,831 Puhdasta iridiumia, jota ei löydy Ravkasta. 532 00:45:08,914 --> 00:45:12,584 Kun pääsemme parin kilometrin päähän, voin opastaa meitä. 533 00:45:16,255 --> 00:45:17,172 Hyvin tehty. 534 00:45:18,257 --> 00:45:20,551 Todistaa taas durastin monet hyödyt. 535 00:45:21,844 --> 00:45:22,845 Mennään. 536 00:45:29,935 --> 00:45:32,438 Ylhäältä asti putsattu marjapensas. 537 00:45:33,021 --> 00:45:34,690 Varmaan hirvemme tekosia. 538 00:45:35,399 --> 00:45:38,360 Seuraamalla polkua saavutamme sen päivässä parissa. 539 00:45:39,319 --> 00:45:40,154 Hyvä. 540 00:45:43,198 --> 00:45:44,032 Tässä. 541 00:45:46,076 --> 00:45:48,662 Alamme lähestyä Fjerdaa. 542 00:45:49,371 --> 00:45:51,123 En halua saattaa sinua vaaraan. 543 00:45:52,833 --> 00:45:55,043 Mistä asti olet väistänyt taistelua? 544 00:45:56,336 --> 00:45:57,379 Uudesta työstäni. 545 00:45:58,589 --> 00:45:59,673 Henkivartijana. 546 00:46:00,924 --> 00:46:02,801 Entä jos pyhimystä ei ole? 547 00:46:02,885 --> 00:46:03,886 On vain minä. 548 00:46:04,636 --> 00:46:09,266 Kun olin kahdeksan, puolustit minua kolme vuotta vanhempia vastaan - 549 00:46:09,349 --> 00:46:11,643 vain kirjeveitsi aseena. 550 00:46:12,311 --> 00:46:13,562 Olkoon tämä korvaus. 551 00:46:15,355 --> 00:46:17,357 Jos teen jotain sankarillista, 552 00:46:17,441 --> 00:46:20,903 sinun pitää nähdä se kirjoittaaksesi minusta lauluja. 553 00:46:25,782 --> 00:46:26,658 Herkullista. 554 00:46:27,201 --> 00:46:28,368 Voisin syödä lisää. 555 00:46:28,869 --> 00:46:31,246 Ruokahalusi on todella hyvä. 556 00:46:31,330 --> 00:46:32,456 Se on uutta. 557 00:46:33,040 --> 00:46:36,335 Ei se ole paha… Tarkoitan, että näyttää hyvältä. 558 00:46:36,418 --> 00:46:37,628 Kiitos. 559 00:46:37,711 --> 00:46:40,255 Voimani käyttö muuttaa minua. 560 00:46:40,339 --> 00:46:41,632 Ruokahaluani ainakin. 561 00:46:43,342 --> 00:46:44,301 Näytät hyvältä. 562 00:46:45,761 --> 00:46:47,012 Siis terveeltä. 563 00:46:50,474 --> 00:46:51,558 Sillä tavoinko - 564 00:46:52,518 --> 00:46:54,311 kutsujana oleminen vaikuttaa? 565 00:47:00,025 --> 00:47:01,735 Siten hän on elänyt pitkään. 566 00:47:02,486 --> 00:47:03,320 Kuka? 567 00:47:03,403 --> 00:47:04,404 Aleksander. 568 00:47:06,281 --> 00:47:08,825 Hän jahtaa minua hellittämättä. 569 00:47:09,660 --> 00:47:11,245 Olen hänelle nyt ainut uhka. 570 00:47:12,329 --> 00:47:13,372 Kuka on Aleksander? 571 00:47:19,628 --> 00:47:20,921 Kenraali Kirigan. 572 00:47:24,174 --> 00:47:25,551 Tein joitakin - 573 00:47:26,343 --> 00:47:29,054 tyhmiä valintoja Pikku palatsissa. 574 00:47:29,137 --> 00:47:30,013 Ja hän… 575 00:47:30,097 --> 00:47:34,059 Et ole minulle selitystä velkaa. 576 00:47:36,770 --> 00:47:38,230 Haluan vain sinut turvaan. 577 00:47:45,153 --> 00:47:45,988 Tule. 578 00:47:50,200 --> 00:47:52,035 Niin, hän oli shu. 579 00:47:52,869 --> 00:47:55,372 Teki jonkin fosforitempun ja sokeutti kaverini. 580 00:47:56,248 --> 00:47:57,457 Minne hän mahtoi mennä? 581 00:47:57,541 --> 00:48:00,168 Naapurien mukaan metsään pohjoiseen päin. 582 00:48:01,169 --> 00:48:02,296 Hänhän on vakooja? 583 00:48:05,132 --> 00:48:06,341 Miksi sanot noin? 584 00:48:08,093 --> 00:48:10,387 Ensimmäinen armeijakin kävi täällä. 585 00:48:11,096 --> 00:48:12,097 Etsi häntä. 586 00:48:12,973 --> 00:48:13,807 Kuka? 587 00:48:16,226 --> 00:48:17,269 Tarkalleen. 588 00:48:18,061 --> 00:48:19,229 Joku jäljittäjä. 589 00:48:19,896 --> 00:48:21,023 Korpraali. 590 00:48:23,734 --> 00:48:25,068 Ei tavallinen jäljittäjä. 591 00:48:28,030 --> 00:48:29,197 Ei tavallinen tyttö. 592 00:48:30,907 --> 00:48:32,367 Keramzinin orvot. 593 00:48:34,077 --> 00:48:34,911 Jälleen yhdessä. 594 00:48:37,581 --> 00:48:38,415 Suloista. 595 00:48:42,252 --> 00:48:43,754 Nti Starkov on metsässä. 596 00:48:47,341 --> 00:48:48,759 Hän jahtaa hirveä. 597 00:52:47,414 --> 00:52:52,419 Tekstitys: Mirja Muurinen