1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:25,692 --> 00:00:26,526 Har han talt? 3 00:00:27,026 --> 00:00:29,028 En masse løgne. Ivan er hos ham. 4 00:00:34,909 --> 00:00:36,244 Jeg blev bedraget. 5 00:00:37,120 --> 00:00:37,954 Ført bag lyset. 6 00:00:38,038 --> 00:00:41,750 Mine vagter siger, du flygtede fra gerningsstedet. 7 00:00:41,833 --> 00:00:43,960 Jeg fulgte efter dem. 8 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 Fulgte efter hvem? 9 00:00:46,588 --> 00:00:48,423 De kommer fra den anden side. 10 00:00:49,174 --> 00:00:53,052 Fra begyndelsen virkede de lidt underlige, 11 00:00:53,136 --> 00:00:57,015 så da de forlad vores bord til festen, 12 00:00:57,098 --> 00:00:59,517 fulgte jeg efter dem, 13 00:00:59,601 --> 00:01:02,062 og da jeg trådte ind i værelset, 14 00:01:02,145 --> 00:01:03,146 var de væk… 15 00:01:03,646 --> 00:01:07,358 Det var ubeskriveligt. 16 00:01:07,442 --> 00:01:09,110 Så jeg løb. Jeg… 17 00:01:09,194 --> 00:01:10,612 Hvor meget er sandt? 18 00:01:11,112 --> 00:01:13,615 Han krydsede Skyggehavet med de andre. 19 00:01:14,449 --> 00:01:15,700 Resten var løgn. 20 00:01:16,910 --> 00:01:19,412 Hvad? Det er… Nej… 21 00:01:20,038 --> 00:01:21,790 Dit hjerte afslører dig. 22 00:01:23,374 --> 00:01:26,628 Vi fører journaler over alle, der krydser Skyggehavet. 23 00:01:27,253 --> 00:01:29,339 Festen hidkaldte ambassadører fra Kerch, 24 00:01:29,422 --> 00:01:33,301 Novyi Zem, Den vandrende ø, men du krydsede ikke med dem. 25 00:01:34,135 --> 00:01:37,639 Nej, du og dit mandskab 26 00:01:38,556 --> 00:01:39,808 havde en anden rute. 27 00:01:40,308 --> 00:01:42,644 Jeg ved ikke, hvad du mener. 28 00:01:42,727 --> 00:01:43,812 Det gør han. 29 00:01:43,895 --> 00:01:46,022 Jeg er entertainer. 30 00:01:47,440 --> 00:01:49,651 Oskar, Oskar Krepkov. 31 00:02:00,453 --> 00:02:04,958 Det er sandelig underholdende. 32 00:02:06,417 --> 00:02:09,045 Du er Færgemanden, 33 00:02:09,671 --> 00:02:13,800 Arken Visser, ikke sandt? 34 00:02:16,427 --> 00:02:20,890 Du smugler grishaer ud af mit palads! 35 00:02:22,475 --> 00:02:24,394 Du hjælper dem bort fra krigen. 36 00:02:24,894 --> 00:02:27,355 Nej. Jeg indgår lovlige kontrakter. 37 00:02:27,438 --> 00:02:29,232 Jeg omgås ikke grishaer. 38 00:02:29,315 --> 00:02:30,358 Løgn. 39 00:02:30,441 --> 00:02:31,943 Det behøver han ikke at sige. 40 00:02:32,944 --> 00:02:33,945 Jeg havde en spion. 41 00:02:35,155 --> 00:02:37,282 Nina Zenik. 42 00:02:38,783 --> 00:02:39,868 Ringer der en klokke? 43 00:02:42,078 --> 00:02:42,912 Nina? 44 00:02:42,996 --> 00:02:46,958 Sidst vi hørte fra hende, krydsede hun Skyggehavet 45 00:02:47,041 --> 00:02:51,421 med Færgemanden og tre skurke fra Ketterdam. 46 00:02:51,921 --> 00:02:53,923 Hun kendte ikke deres mission. 47 00:02:54,674 --> 00:02:56,301 Hun ville møde jer alle. 48 00:02:57,552 --> 00:03:00,263 Stakkels Nina… 49 00:03:01,180 --> 00:03:02,932 …har ikke ladet høre fra sig siden. 50 00:03:04,559 --> 00:03:08,479 Mon det har noget at gøre med dig, hr. Visser? 51 00:03:08,563 --> 00:03:09,522 Nej. 52 00:03:13,693 --> 00:03:14,527 Jeg ved intet. 53 00:03:17,614 --> 00:03:18,573 Forstår du? 54 00:03:19,324 --> 00:03:20,783 Jeg ved ikke, hvad der skete. 55 00:03:21,451 --> 00:03:26,414 Jeg gætter på, du har indgået en aftale med de tre tyve 56 00:03:27,123 --> 00:03:29,208 om at kidnappe Alina Starkov. 57 00:03:30,209 --> 00:03:36,841 Men du har et tættere forhold til en vis vestravkansk general, 58 00:03:36,925 --> 00:03:41,554 som har til hensigt at styre sit eget land. 59 00:03:41,638 --> 00:03:44,891 Så længe Skyggehavet adskiller os. 60 00:03:45,642 --> 00:03:47,393 Så du traf en ny aftale. 61 00:03:48,144 --> 00:03:51,522 Du forklædte dig. 62 00:03:52,565 --> 00:03:55,652 Og spillede morder. 63 00:03:58,571 --> 00:03:59,530 Det er korrekt. 64 00:04:01,658 --> 00:04:04,661 Prisen for hende var en million, 65 00:04:05,495 --> 00:04:06,871 delt i fire. 66 00:04:07,747 --> 00:04:10,333 Men Zlatan tilbød mig samme beløb… 67 00:04:12,669 --> 00:04:13,836 …for at dræbe hende. 68 00:04:15,421 --> 00:04:16,422 Så… 69 00:04:17,465 --> 00:04:18,841 …giv mig halvdelen, 70 00:04:18,925 --> 00:04:22,178 og jeg hævner dig. Jeg kan komme tæt på Zlatan. 71 00:04:33,815 --> 00:04:34,732 Nej. 72 00:04:36,734 --> 00:04:38,486 Det klarer jeg selv. 73 00:04:41,572 --> 00:04:42,615 Jeg kan hjælpe. 74 00:04:43,783 --> 00:04:45,326 Sig, hvordan jeg kan hjælpe. 75 00:04:48,037 --> 00:04:49,205 Det har du gjort. 76 00:05:10,768 --> 00:05:11,728 Gudfader! 77 00:05:56,064 --> 00:05:57,523 Vi ønsker ingen ballade. 78 00:05:57,607 --> 00:06:00,068 Det gør jeg heller ikke, så jeg smutter. 79 00:06:01,027 --> 00:06:04,489 Du vil ud af Østravka. 80 00:06:04,572 --> 00:06:05,990 Vi kan hjælpe dig. 81 00:06:06,699 --> 00:06:08,826 Vi har en sikker rute gennem Skyggehavet. 82 00:06:09,327 --> 00:06:10,995 Jeg rejser alene. 83 00:06:11,079 --> 00:06:12,330 Forhast dig ikke. 84 00:06:12,914 --> 00:06:15,374 Hold dig til os, og alle bliver tilfredse. 85 00:06:15,458 --> 00:06:17,919 Jeg skal ikke være nogens fange igen. 86 00:06:18,503 --> 00:06:20,963 Så træd til side, og lad mig passere. 87 00:06:21,047 --> 00:06:22,673 Desværre nej. 88 00:06:39,232 --> 00:06:41,109 General, jeg har fundet et spor. 89 00:06:41,859 --> 00:06:43,361 Hvor er min opvækker? 90 00:06:45,279 --> 00:06:46,155 Nej. 91 00:06:47,073 --> 00:06:47,907 Nina Zenik. 92 00:06:49,450 --> 00:06:50,368 Du bad om… 93 00:06:51,119 --> 00:06:51,953 Ja. 94 00:06:54,831 --> 00:06:55,706 Sig frem. 95 00:06:56,958 --> 00:06:58,251 Fjerdanere bortførte hende. 96 00:07:00,753 --> 00:07:03,089 Anbragt på et skib med andre fanger 97 00:07:03,172 --> 00:07:04,340 med kurs mod Isfortet. 98 00:07:04,882 --> 00:07:06,717 Nogen må have udleveret hende. 99 00:07:11,639 --> 00:07:12,515 Zlatan. 100 00:07:13,266 --> 00:07:16,519 De har en heksejæger blandt sig. 101 00:07:17,019 --> 00:07:18,271 Matthias Helvar. 102 00:07:18,354 --> 00:07:20,773 Han har været god til at opspore grishaer. 103 00:07:20,857 --> 00:07:22,817 Død over ham, og lad hende leve. 104 00:07:22,900 --> 00:07:24,777 Dit ønske er irrelevant. 105 00:07:24,861 --> 00:07:26,237 Hvor er de nu? 106 00:07:26,320 --> 00:07:30,158 De løb ind i en storm, og vi mistede sporet af skibet. 107 00:07:31,742 --> 00:07:32,910 Tag til vestkysten. 108 00:07:32,994 --> 00:07:35,705 Tag langt nordpå, Arkesk, hvis det er muligt. 109 00:07:35,788 --> 00:07:37,999 Bring de grishaer, du møder, med tilbage, 110 00:07:38,082 --> 00:07:39,417 og derudover… 111 00:07:41,669 --> 00:07:43,045 …kommer du med en af deres. 112 00:07:44,589 --> 00:07:45,506 Javel. 113 00:07:48,092 --> 00:07:49,927 Ivan og jeg skuffer dig ikke. 114 00:07:50,511 --> 00:07:52,722 Jeg har desværre selv brug for Ivan. 115 00:07:52,805 --> 00:07:54,974 Hvis hun er i live… 116 00:07:56,184 --> 00:07:57,185 …finder jeg hende. 117 00:08:29,300 --> 00:08:32,470 Kom nu, dit ynkelige muskelbundt, vågn op. 118 00:08:33,262 --> 00:08:34,222 Vågn op. 119 00:08:52,240 --> 00:08:53,616 [på fjerdansk] Heks! 120 00:08:53,699 --> 00:08:55,785 Mine kræfter holdt dig varm. 121 00:08:56,369 --> 00:08:58,037 Du kommer ikke langt uden. 122 00:08:58,120 --> 00:09:01,958 Hvis du hellere vil kalde mig navne, mens du drukner, så værsgo. 123 00:09:02,041 --> 00:09:04,043 I er nogle svindlere. 124 00:09:04,126 --> 00:09:05,294 Upålidelige. 125 00:09:06,045 --> 00:09:07,421 Du vil slå mig ihjel. 126 00:09:07,505 --> 00:09:08,798 Ville jeg det, 127 00:09:08,881 --> 00:09:11,676 havde jeg ikke forøget din hjerterytme. 128 00:09:11,759 --> 00:09:13,094 Hvorfor redder du mig? 129 00:09:13,719 --> 00:09:14,804 Du er et menneske. 130 00:09:14,887 --> 00:09:17,515 Uanset hvad du tror, er vi ikke monstre. 131 00:09:18,599 --> 00:09:21,394 Vi har brug for min styrke til at svømme i land. 132 00:09:21,477 --> 00:09:23,563 Og mine kræfter, så vi ikke dør af kulde. 133 00:09:31,821 --> 00:09:33,656 Der er hjerne bag alle de muskler. 134 00:09:40,913 --> 00:09:43,082 Jeg kan ikke svømme og holde os begge varme. 135 00:09:43,165 --> 00:09:44,917 Jeg svømmer. Du… 136 00:09:47,420 --> 00:09:48,296 Jeg svømmer. 137 00:10:16,282 --> 00:10:20,578 RYEVOST - ØSTRAVKA 138 00:10:46,187 --> 00:10:47,063 Hvor meget? 139 00:10:47,146 --> 00:10:49,023 Shu-valuta duer ikke her. 140 00:10:49,106 --> 00:10:49,982 Gå med dig. 141 00:10:53,736 --> 00:10:56,656 Har du set en pige med mørkt hår, 142 00:10:56,739 --> 00:11:00,034 grå frakke, den her højde, shu-agtig? 143 00:11:10,628 --> 00:11:11,712 Du spurgte efter mig. 144 00:11:12,588 --> 00:11:14,215 Ved solnedgang vil en gruppe 145 00:11:14,298 --> 00:11:17,093 jagte forbryderne, der tog frk. Starkov. Du skal med. 146 00:11:17,593 --> 00:11:18,469 Naturligvis. 147 00:11:19,011 --> 00:11:21,722 Få fat på Ivan, de to ildrejsere, Polina og David. 148 00:11:22,473 --> 00:11:24,600 David? Durasten? 149 00:11:24,683 --> 00:11:25,851 Ja. 150 00:11:25,935 --> 00:11:27,812 Jeg får brug for ham, men først 151 00:11:27,895 --> 00:11:31,190 skal vi fange kidnapperne, før de krydser Skyggehavet. 152 00:11:32,108 --> 00:11:33,359 Er det deres hensigt? 153 00:11:34,360 --> 00:11:35,194 Hvad? 154 00:11:35,277 --> 00:11:38,280 Hvad ved vi om dem? 155 00:11:38,781 --> 00:11:40,491 Hvad ved vi om hende? 156 00:11:40,574 --> 00:11:42,410 Hvad er det, du siger, Zoya? 157 00:11:45,287 --> 00:11:47,331 Måske blev hun ikke bortført. 158 00:11:48,374 --> 00:11:49,959 Måske reddede de hende. 159 00:11:50,751 --> 00:11:52,711 Måske stak hun af med dem. 160 00:11:56,257 --> 00:12:00,010 Skulle solopvækkeren stikke af? 161 00:12:05,558 --> 00:12:07,435 Hun kunne ikke enes med de andre. 162 00:12:08,310 --> 00:12:10,229 Keftaen passede hende ikke. 163 00:12:10,771 --> 00:12:12,356 Presset fra at skulle redde… 164 00:12:12,440 --> 00:12:14,525 Jeg ved, hvordan hun havde det. 165 00:12:15,609 --> 00:12:17,695 Sådan behandlede kongens soldater også mig. 166 00:12:18,320 --> 00:12:19,405 For de vidste det. 167 00:12:20,614 --> 00:12:23,242 De vidste, jeg var vigtigere end dem. 168 00:12:28,831 --> 00:12:30,040 Jeg er ikke mig selv. 169 00:12:33,419 --> 00:12:34,753 Du kaldte på mig… 170 00:12:37,214 --> 00:12:38,340 …i sådanne stunder. 171 00:12:40,551 --> 00:12:41,469 Gjorde jeg? 172 00:12:42,553 --> 00:12:45,139 Når dit bord var rodet, og din seng var nydelig. 173 00:12:47,475 --> 00:12:49,643 Jeg hjalp dig med at vende det om. 174 00:12:51,979 --> 00:12:53,397 Du slappede af. 175 00:13:00,029 --> 00:13:01,197 Jeg slapper af… 176 00:13:02,948 --> 00:13:04,116 …når jeg har Alina. 177 00:13:25,596 --> 00:13:26,430 Hvor er vi? 178 00:13:27,014 --> 00:13:28,599 Om Djel vil, mit hjemland. 179 00:13:29,350 --> 00:13:30,559 For guds skyld. 180 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 Det håber jeg ikke. 181 00:13:38,817 --> 00:13:40,277 [på fjerdansk] Se derovre! 182 00:13:41,362 --> 00:13:43,697 Vi har kun få soltimer tilbage. 183 00:13:43,781 --> 00:13:45,824 [på fjerdansk] Vi må finde ly. 184 00:13:47,576 --> 00:13:52,206 Hvor har du lært at tale fjerdansk som en indfødt? 185 00:13:52,289 --> 00:13:53,832 Jeg taler seks sprog. 186 00:13:57,628 --> 00:13:59,255 Det hører med til mit job. 187 00:14:03,384 --> 00:14:07,596 [på fjerdansk] Jeg er heksejæger, og du er heks. 188 00:14:08,347 --> 00:14:10,099 Du er min fange. 189 00:14:11,100 --> 00:14:14,562 Det afhænger af, på hvilken side af grænsen vi befinder os. 190 00:14:23,529 --> 00:14:25,197 -Se dig for, tøs! -Undskyld. 191 00:14:26,198 --> 00:14:27,783 Du er langt fra Shu. 192 00:14:32,246 --> 00:14:33,497 Vil du ikke med ind? 193 00:14:43,382 --> 00:14:45,885 Stop! Efter hende! 194 00:14:49,096 --> 00:14:50,055 Kom, denne vej! 195 00:14:51,640 --> 00:14:52,516 Hvor er hun? 196 00:14:54,059 --> 00:14:55,019 Den anden vej. 197 00:15:00,733 --> 00:15:02,151 I to, løb den ve! 198 00:15:14,455 --> 00:15:15,956 -Hvor blev hun af? -Der! 199 00:15:17,833 --> 00:15:18,834 Hun må være her. 200 00:15:21,462 --> 00:15:22,421 Hun slipper væk. 201 00:15:25,007 --> 00:15:26,550 Hun løber mod skoven. 202 00:15:33,891 --> 00:15:34,934 Vi må være tæt på. 203 00:15:36,060 --> 00:15:36,936 Led videre. 204 00:15:38,062 --> 00:15:39,939 Jeg så hende løbe den vej. 205 00:15:44,818 --> 00:15:45,819 Hun er her ikke. 206 00:15:46,737 --> 00:15:48,072 Vi prøver den anden ende. 207 00:15:52,409 --> 00:15:53,243 Mal! 208 00:16:08,092 --> 00:16:09,468 Der er brænde. 209 00:16:09,551 --> 00:16:11,136 Der har lige været en hvalfanger. 210 00:16:13,889 --> 00:16:15,140 Tag dit tøj på igen. 211 00:16:15,224 --> 00:16:17,226 Dit våde tøj bliver din død. 212 00:16:17,810 --> 00:16:18,936 Jeg har det fint. 213 00:16:19,019 --> 00:16:19,895 Som du vil. 214 00:16:21,897 --> 00:16:25,275 Er alle Drüskelle så snerpede? 215 00:16:25,359 --> 00:16:28,487 Er alle Drüsje så uanstændige? 216 00:16:28,570 --> 00:16:29,822 Jeg vil bare holde varmen. 217 00:16:30,364 --> 00:16:31,281 Kom nærmere. 218 00:16:32,074 --> 00:16:35,828 Medmindre du svømmede så langt for at fryse ihjel i denne hytte. 219 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 Er du bange? 220 00:16:44,253 --> 00:16:45,504 Jeg er ikke bange. 221 00:16:46,630 --> 00:16:49,842 Jeg har kropsvarmen og kræfterne til at holde dig varm. 222 00:17:00,811 --> 00:17:01,645 Nej. 223 00:17:01,729 --> 00:17:03,022 Ikke i våde klæder. 224 00:17:03,731 --> 00:17:04,606 Af med dem. 225 00:17:06,400 --> 00:17:07,317 Nu. 226 00:17:09,319 --> 00:17:10,154 Fint. 227 00:17:13,323 --> 00:17:14,324 Vend dig om. 228 00:17:14,950 --> 00:17:15,784 Vend dig om. 229 00:17:20,998 --> 00:17:24,001 Beklager at sige det, men du bør vide, 230 00:17:24,501 --> 00:17:27,129 at der er intet enestående ved fjerdanske mænd. 231 00:17:28,589 --> 00:17:31,008 I har ikke noget særligt. 232 00:17:31,508 --> 00:17:33,427 Ikke noget, du behøver at skjule. 233 00:17:33,510 --> 00:17:36,138 Du er bare en mand. Som alle andre. 234 00:18:04,374 --> 00:18:05,292 Kom tættere. 235 00:18:07,419 --> 00:18:08,253 Drüskelle. 236 00:18:13,509 --> 00:18:14,885 Hold op med at sprælle. 237 00:18:15,385 --> 00:18:16,970 Du er kold og klam. 238 00:18:17,471 --> 00:18:19,014 Du er som en blæksprutte. 239 00:18:19,098 --> 00:18:21,141 Du sagde, jeg skulle komme tættere. 240 00:18:28,899 --> 00:18:29,817 Hvad laver du? 241 00:18:29,900 --> 00:18:32,611 Slap af, jeg voldtager dig ikke. 242 00:18:32,694 --> 00:18:34,279 Jeg hader dit sprog. 243 00:18:58,512 --> 00:19:01,431 [på fjerdansk] Det var så lidt, din store idiot. 244 00:19:20,617 --> 00:19:21,451 Værsgo. 245 00:19:29,626 --> 00:19:30,627 Ro på. 246 00:19:33,297 --> 00:19:34,339 Taler vi nu? 247 00:19:35,257 --> 00:19:36,717 Vi burde være i sikkerhed nu. 248 00:19:40,387 --> 00:19:41,346 Hvor har du været? 249 00:19:41,430 --> 00:19:44,474 Jeg har ledt efter dig siden festen. 250 00:19:44,558 --> 00:19:45,934 Nu har jeg din opmærksomhed? 251 00:19:46,018 --> 00:19:47,352 Der er gået måneder. 252 00:19:47,436 --> 00:19:50,022 Du har ikke svaret på mine breve. 253 00:19:50,105 --> 00:19:53,233 Jeg hørte ikke et ord fra dig. Jeg skrev hver dag. 254 00:19:53,317 --> 00:19:54,359 Sikkert. 255 00:19:54,443 --> 00:19:58,447 Lange, inderlige breve om dine bedrifter med prægtige stormrejser? 256 00:19:58,530 --> 00:20:00,407 Er du stadig bange for grishaer? 257 00:20:01,950 --> 00:20:03,869 Kun dem, der skjuler hemmeligheder. 258 00:20:05,579 --> 00:20:06,914 Hvor længe har du vidst det? 259 00:20:06,997 --> 00:20:08,165 At jeg var grisha? 260 00:20:08,832 --> 00:20:10,083 Troede du, jeg vidste det? 261 00:20:11,043 --> 00:20:12,878 Du snød i testen, da vi var børn. 262 00:20:12,961 --> 00:20:13,962 Du skar dig i hånden. 263 00:20:14,046 --> 00:20:15,505 Ikke fordi jeg vidste det. 264 00:20:15,589 --> 00:20:18,217 Jeg vidste, hvad der ville ske, hvis jeg tog testen. 265 00:20:18,300 --> 00:20:20,219 De ville have ført mig bort. 266 00:20:20,302 --> 00:20:21,678 Til et palads, Alina. 267 00:20:21,762 --> 00:20:23,347 De ville have adskilt os. 268 00:20:38,570 --> 00:20:40,864 Jeg har forsøgt at nå dig. 269 00:20:45,410 --> 00:20:46,662 Jeg fandt hjorten. 270 00:20:49,790 --> 00:20:53,168 Kirigans ordrer om at opspore den kom fra dine tegninger. 271 00:20:55,254 --> 00:20:57,381 Jeg troede, du viste mig vejen til dig. 272 00:21:00,968 --> 00:21:02,552 Han stjal den fra min dagbog. 273 00:21:04,346 --> 00:21:05,806 Baghra talte sandt. 274 00:21:06,765 --> 00:21:08,684 Han har været besat af den. 275 00:21:09,476 --> 00:21:12,229 Det er forstærkeren, der kan rivalisere med hans magt, 276 00:21:12,312 --> 00:21:13,814 hvis en grisha gør krav på den. 277 00:21:22,114 --> 00:21:23,240 Skrev du breve til mig? 278 00:21:45,220 --> 00:21:46,596 Tak, fordi du fandt mig. 279 00:21:48,640 --> 00:21:49,558 Altid. 280 00:21:53,937 --> 00:21:55,188 Jeg finder dig altid. 281 00:22:04,156 --> 00:22:06,074 -Lad os finde ly. -Ja. 282 00:22:21,757 --> 00:22:24,509 Der mangler ingen heste i staldene, så… 283 00:22:25,635 --> 00:22:26,470 Så? 284 00:22:29,097 --> 00:22:29,931 Hvad? 285 00:22:30,557 --> 00:22:32,976 Vil du fortælle, hvordan målet slap væk? 286 00:22:37,564 --> 00:22:38,440 Jeg lod hende gå. 287 00:22:40,192 --> 00:22:42,027 Du blev hyret til et job. 288 00:22:42,110 --> 00:22:46,198 Jobbet var at fange en svindler for lette penge. 289 00:22:46,823 --> 00:22:49,910 Vi fandt en levende vogter, som kan opvække solen. 290 00:22:50,535 --> 00:22:53,080 En god tryllekunstner er en god plattenslager. 291 00:22:53,163 --> 00:22:54,081 Tricket… 292 00:22:55,749 --> 00:22:57,000 …er at simulere. 293 00:22:57,084 --> 00:22:58,502 Det her er anderledes. 294 00:22:59,086 --> 00:23:00,754 Du så hende selv. 295 00:23:00,837 --> 00:23:03,090 God illusion er overbevisende. 296 00:23:03,173 --> 00:23:04,049 Sådan er spillet. 297 00:23:04,132 --> 00:23:07,469 Du kan skjule dig bag din kynisme, men hun er ægte. 298 00:23:07,552 --> 00:23:09,054 Jeg ser dig ikke knæle 299 00:23:09,137 --> 00:23:11,264 og tilbede andre, vi møder. 300 00:23:11,348 --> 00:23:13,850 Det her er anderledes. 301 00:23:14,434 --> 00:23:16,228 Hendes styrke er et mirakel. 302 00:23:17,270 --> 00:23:18,480 Jeg står ved min tro. 303 00:23:18,563 --> 00:23:21,691 Nok er det gudfrygtigt, men vi kan ikke arbejde sammen, 304 00:23:21,775 --> 00:23:24,111 hvis du agerer på basis af religiøs fanatisme. 305 00:23:24,945 --> 00:23:27,364 Er det en trussel om at sende mig tilbage? 306 00:23:27,447 --> 00:23:30,283 Får vi ikke fat i målet, får Heleen Crow Club 307 00:23:30,367 --> 00:23:31,701 og Pekka resten. 308 00:23:32,911 --> 00:23:34,079 Vent. 309 00:23:34,162 --> 00:23:35,914 Hvorfor får Heleen den? 310 00:23:39,876 --> 00:23:41,169 Kaz. 311 00:23:42,838 --> 00:23:43,839 Hvad har du gjort? 312 00:24:09,239 --> 00:24:10,574 Hvad er der med din skulder? 313 00:24:11,283 --> 00:24:12,450 Intet. 314 00:24:13,994 --> 00:24:14,995 Jeg kender stemmen. 315 00:24:16,830 --> 00:24:17,706 Hvilken stemme? 316 00:24:18,290 --> 00:24:20,041 Den, du bruger, når noget er galt. 317 00:24:21,126 --> 00:24:22,043 Jeg har det fint. 318 00:24:24,462 --> 00:24:27,507 Jeg er bare sulten. 319 00:24:28,258 --> 00:24:30,010 Lad os lave mad så. 320 00:24:32,971 --> 00:24:34,181 Vi kan ikke tænde bål. 321 00:24:36,183 --> 00:24:39,019 Leder de stadig, vil røgen føre dem lige til os. 322 00:24:42,063 --> 00:24:44,608 Så vi sulter. 323 00:24:45,817 --> 00:24:46,943 Så får de en lærestreg. 324 00:24:47,986 --> 00:24:48,987 Vi sulter ikke. 325 00:24:50,488 --> 00:24:53,074 Problemet bliver ikke at fryse. 326 00:25:02,500 --> 00:25:03,585 Jeg kan hjælpe. 327 00:25:08,131 --> 00:25:09,049 Giv mig din hånd. 328 00:25:24,397 --> 00:25:25,315 Ingen røg. 329 00:25:34,241 --> 00:25:35,700 Kan du kontrollere det? 330 00:25:37,827 --> 00:25:38,828 Vær ikke bange. 331 00:25:44,084 --> 00:25:45,377 Det er ikke dine kræfter. 332 00:25:48,171 --> 00:25:49,256 Er det mig så? 333 00:25:51,299 --> 00:25:52,300 Skræmmer jeg dig? 334 00:25:54,803 --> 00:25:55,637 Nej. 335 00:25:57,764 --> 00:25:59,557 Hvorfor tror du det? 336 00:26:01,351 --> 00:26:02,435 Jeg har set det. 337 00:26:03,895 --> 00:26:04,729 I dine øjne. 338 00:26:06,064 --> 00:26:07,107 I Kribirsk. 339 00:26:19,661 --> 00:26:23,373 Undskyld, det tog mig så længe at se dig. 340 00:26:30,505 --> 00:26:31,840 Men jeg ser dig nu. 341 00:27:07,334 --> 00:27:08,418 Slap af. 342 00:27:09,502 --> 00:27:11,671 Jeg forbryder mig ikke mod dig nu. 343 00:27:12,255 --> 00:27:14,549 Jeg glæder mig til at ligge i min egen seng. 344 00:27:14,632 --> 00:27:18,345 Ja, du hader at sove ved siden af mig. 345 00:27:26,144 --> 00:27:28,063 Hvorfor siger du sådan noget? 346 00:27:28,772 --> 00:27:30,190 Jeg elsker at se dig rødme. 347 00:27:31,483 --> 00:27:34,069 Du er så fræk. Det er usømmeligt. 348 00:27:34,152 --> 00:27:37,155 Kvinder i Fjerda er beskedne og gudfrygtige. 349 00:27:38,698 --> 00:27:41,618 Gælder det alle? 350 00:27:41,701 --> 00:27:43,953 Fjerdanske kvinder er omsorgspersoner. 351 00:27:44,037 --> 00:27:47,374 De bliver agtet og æret. Fjerdanske mænd beskytter dem. 352 00:27:47,916 --> 00:27:51,044 Det lyder som en opskrift på et ulykkeligt folk. 353 00:27:51,127 --> 00:27:52,837 Vi er et lykkeligt folk. 354 00:27:53,421 --> 00:27:56,341 I Ravka træner og kæmper drenge og piger sammen. 355 00:27:56,424 --> 00:27:57,550 Side om side. 356 00:27:58,301 --> 00:28:00,470 Vi spilder ikke tid på bly rødmen. 357 00:28:00,553 --> 00:28:03,306 Det er derfor, I taber krigen. 358 00:28:03,848 --> 00:28:06,726 Det er unaturligt for piger at kæmpe. 359 00:28:08,436 --> 00:28:11,981 Det er unaturligt at være lige så dum, som man er høj, men… 360 00:28:12,065 --> 00:28:13,024 …der er du. 361 00:28:15,527 --> 00:28:18,696 Fjerdanske piger ønsker ikke at kæmpe. 362 00:28:18,780 --> 00:28:20,073 Har du spurgt? 363 00:28:20,156 --> 00:28:21,449 Det behøver jeg ikke. 364 00:28:21,533 --> 00:28:22,951 Sådan ønsker Djel det. 365 00:28:23,743 --> 00:28:26,204 Jeg glæder mig til, du bliver banket af en pige. 366 00:28:29,582 --> 00:28:30,750 Det sker aldrig. 367 00:28:30,834 --> 00:28:33,002 Jeg kan selv gøre det. 368 00:28:38,716 --> 00:28:40,635 Jeg vidste ikke, du kunne grine. 369 00:29:09,706 --> 00:29:11,124 Alarmen er sat til. 370 00:29:13,793 --> 00:29:16,045 Hestene er klar. Udstyret er skjult. 371 00:29:16,546 --> 00:29:19,507 Rykker vi ikke, indhenter den sorte general os. 372 00:29:20,091 --> 00:29:22,427 Vi kan ikke spilde mere tid. 373 00:29:23,344 --> 00:29:25,638 Jeg har betalt regningen med de sidste mønter. 374 00:29:27,849 --> 00:29:30,018 Skal vi tage hjem tomhændet? 375 00:29:39,736 --> 00:29:40,653 Bliv. 376 00:29:41,321 --> 00:29:42,655 Jeg har ikke brug for dig. 377 00:29:49,204 --> 00:29:50,038 Og? 378 00:29:50,121 --> 00:29:53,082 Vognen svarer til den, der blev stjålet fra paladset. 379 00:29:53,625 --> 00:29:57,420 De må være fortsat til hest. Det er hurtigere og sværere at spore. 380 00:30:04,302 --> 00:30:05,136 Hvad var det? 381 00:30:05,929 --> 00:30:06,763 Vores alarm. 382 00:30:07,347 --> 00:30:09,349 Vi deler os. Vi vil ikke kæmpe 383 00:30:09,432 --> 00:30:11,935 mod en hel gruppe. Vi mødes ved springvandet. 384 00:30:33,456 --> 00:30:34,457 -Nej! -Afgang! 385 00:30:35,166 --> 00:30:36,543 Nej! 386 00:30:37,836 --> 00:30:38,962 -Kom så. -Vent. 387 00:30:41,548 --> 00:30:42,507 Nej, Polina. 388 00:30:43,091 --> 00:30:44,300 Du kan ikke brænde alt. 389 00:30:44,384 --> 00:30:45,802 Hun dræbte min bror. 390 00:30:45,885 --> 00:30:47,262 Jeg gør hende til aske. 391 00:30:47,345 --> 00:30:50,223 Fint, men tænk dig om. 392 00:31:08,867 --> 00:31:11,077 Jeg kan måske ikke se dig endnu, 393 00:31:12,120 --> 00:31:14,497 men jeg kan høre dit hjerte hamre løs. 394 00:31:25,884 --> 00:31:27,093 Har du ikke hørt, 395 00:31:27,176 --> 00:31:29,637 at keftaer er fabrikator-fremstillede og skudsikre? 396 00:31:31,055 --> 00:31:32,807 Jeg elsker udfordringer. 397 00:31:33,474 --> 00:31:35,894 Så kom frem, og lad os dyste. 398 00:31:44,569 --> 00:31:46,362 Kom frem, og lad os dyste. 399 00:31:52,285 --> 00:31:54,621 Det er klogt at skyde mig samme sted… 400 00:31:55,830 --> 00:31:56,998 …men uden virkning. 401 00:32:28,363 --> 00:32:29,572 Læg dig til at sove. 402 00:32:47,590 --> 00:32:49,008 Du har frarøvet mig min bror, 403 00:32:49,092 --> 00:32:50,718 nu frarøver jeg dig dit liv. 404 00:33:21,708 --> 00:33:25,461 Det virker nu ret effektivt. 405 00:33:35,263 --> 00:33:36,723 Det banker lidt, ikke? 406 00:33:36,806 --> 00:33:37,765 Hvad er du? 407 00:33:37,849 --> 00:33:39,350 En blødsøden person. 408 00:33:39,934 --> 00:33:41,561 Jeg burde have skudt dig. 409 00:33:41,644 --> 00:33:42,812 Du er en… 410 00:33:46,107 --> 00:33:47,817 Du burde være stoppet før. 411 00:34:18,848 --> 00:34:22,185 Jeg ville vente på en healer, før du hiver den ud. 412 00:34:22,268 --> 00:34:25,271 Ellers forbløder du på 30 sekunder. 413 00:34:27,106 --> 00:34:28,691 Suli-rak. 414 00:34:31,861 --> 00:34:33,488 Jeg vil jagte dig 415 00:34:34,489 --> 00:34:37,867 og dræbe alle, du elsker, og til sidst… 416 00:34:40,453 --> 00:34:41,287 …dig. 417 00:34:44,290 --> 00:34:45,458 I så fald… 418 00:34:47,543 --> 00:34:48,920 …tager jeg min kniv igen. 419 00:35:10,024 --> 00:35:12,151 I kidnappede solopvækkeren. 420 00:35:13,653 --> 00:35:16,322 Fortæl mig, hvor I har gemt hende. 421 00:35:16,823 --> 00:35:18,032 Vi har hende ikke. 422 00:35:19,492 --> 00:35:20,785 Hun flygtede selv. 423 00:35:30,336 --> 00:35:31,212 Hvor er hun? 424 00:35:34,549 --> 00:35:35,967 Jeg spørger ikke igen. 425 00:35:36,592 --> 00:35:37,802 Jeg ved det ikke. 426 00:35:39,554 --> 00:35:44,016 Hun var tydeligvis ikke interesseret i at blive indespærret igen. 427 00:35:46,644 --> 00:35:48,938 Hun er nok halvvejs i Novyi Zem nu. 428 00:35:58,990 --> 00:36:03,369 Du burde været blevet i Ketterdam, hr. Brekker. 429 00:36:39,322 --> 00:36:40,573 Vi bør gå videre. 430 00:36:42,074 --> 00:36:44,243 Det er ikke sikkert at blive for længe. 431 00:36:44,327 --> 00:36:46,996 Vi kommer ikke langt uden at behandle dit sår. 432 00:36:49,540 --> 00:36:50,374 Fint. 433 00:37:20,488 --> 00:37:22,240 Stanken minder om Keramzin. 434 00:37:23,991 --> 00:37:25,743 Det er omslaget, Ana Kuya lavede. 435 00:37:28,579 --> 00:37:30,206 Med nelliker mod smerten. 436 00:37:39,715 --> 00:37:41,592 Er der nok nelliker? 437 00:37:55,231 --> 00:37:56,565 Hvad skete der, Mel? 438 00:37:59,819 --> 00:38:02,113 Vi blev fanget bag den fjerdanske grænse. 439 00:38:05,700 --> 00:38:06,993 Vi kom kun lige ud i live. 440 00:38:10,830 --> 00:38:13,457 Mikhael og Dubrov var ikke lige så heldige. 441 00:38:20,631 --> 00:38:21,632 Nej… 442 00:38:22,591 --> 00:38:24,051 I fjendens land? 443 00:38:25,344 --> 00:38:27,430 De meldte sig frivilligt. 444 00:38:32,435 --> 00:38:34,395 Gid jeg kunne tale med deres familier. 445 00:38:36,063 --> 00:38:37,315 Fortælle om deres mod. 446 00:38:43,821 --> 00:38:46,907 Vi skal gå mod vest for at nå Skyggehavet. 447 00:38:50,244 --> 00:38:52,580 Fortalte du general Kirigan, hvor hjorten var? 448 00:38:53,289 --> 00:38:54,290 Nej. 449 00:38:56,167 --> 00:38:57,251 Ikke præcist. 450 00:38:57,335 --> 00:38:58,502 Hvor meget ved han? 451 00:38:59,170 --> 00:39:00,629 Kan han finde den uden dig? 452 00:39:01,756 --> 00:39:05,134 Jeg udpegede et bredt område på kortet. Det er alt. 453 00:39:06,135 --> 00:39:08,554 Pyt. Vi når Skyggehavet om et par dage. 454 00:39:08,637 --> 00:39:10,389 Vi krydser, og ingen kan stoppe os. 455 00:39:12,224 --> 00:39:15,394 De lærte at dræbe dyrene 456 00:39:15,478 --> 00:39:17,646 og optog en del af dem i deres krop, 457 00:39:17,730 --> 00:39:19,690 hvilket styrkede deres evner. 458 00:39:20,358 --> 00:39:23,527 Og kræfternes forøgelse var utrolig. 459 00:39:25,321 --> 00:39:26,405 Vi bør tage nordpå. 460 00:39:27,698 --> 00:39:29,200 Finde hjorten før ham. 461 00:39:29,283 --> 00:39:30,451 Hvad? Hvorfor? 462 00:39:30,534 --> 00:39:32,870 Det er en magtfuld forstærker. 463 00:39:33,412 --> 00:39:35,122 Den kan gøre mig stærk nok til 464 00:39:35,664 --> 00:39:36,832 at udslette Skyggehavet. 465 00:39:43,089 --> 00:39:45,132 Og derfor er Kirigan efter den. 466 00:39:47,510 --> 00:39:49,345 Den har nok et andet formål. 467 00:39:55,142 --> 00:39:56,227 Gå ikke så hurtigt. 468 00:39:57,228 --> 00:39:58,896 For guds skyld. 469 00:40:00,940 --> 00:40:03,609 Fart ændrer ikke på, at vi er faret vild. 470 00:40:03,692 --> 00:40:06,445 Jeg er ikke faret vild. 471 00:40:12,451 --> 00:40:14,662 Drüskelle farer ikke vild. 472 00:40:14,745 --> 00:40:17,581 Vi er trænet til at overvinde disse situationer. 473 00:40:17,665 --> 00:40:18,749 Du skal slappe af. 474 00:40:18,833 --> 00:40:20,376 Jeg vil ikke slappe af. 475 00:40:20,459 --> 00:40:21,669 Og hvorfor ikke? 476 00:40:22,628 --> 00:40:25,005 Hvad er du bange for, der vil ske? 477 00:40:25,089 --> 00:40:27,049 Er du bange for at kunne lide mig? 478 00:40:31,679 --> 00:40:32,888 Det er det, ikke? 479 00:40:33,431 --> 00:40:35,057 Du vil ikke kunne lide en grisha. 480 00:40:35,724 --> 00:40:39,979 Du frygter, at mine vitser og spørgsmål får dig til 481 00:40:40,062 --> 00:40:41,856 at se mig som menneske. 482 00:40:42,982 --> 00:40:44,316 Hvorfor frygter du det? 483 00:40:49,447 --> 00:40:50,823 Jeg kan godt lide dig. 484 00:40:53,742 --> 00:40:54,618 Hvad sagde du? 485 00:40:56,745 --> 00:40:58,122 Jeg kan godt lide dig. 486 00:41:02,585 --> 00:41:04,086 Er det så slemt? 487 00:41:04,795 --> 00:41:06,046 -Ja. -Hvorfor? 488 00:41:06,922 --> 00:41:08,466 Fordi du er rædsom. 489 00:41:11,218 --> 00:41:12,136 Du er højrøstet. 490 00:41:13,637 --> 00:41:14,930 Du er sjofel. 491 00:41:16,265 --> 00:41:18,017 Og du er forræderisk. 492 00:41:19,977 --> 00:41:23,189 Hvordan kan jeg vide, du ikke laver numre med mig 493 00:41:23,272 --> 00:41:25,232 og får mig til at kunne lide dig? 494 00:41:29,236 --> 00:41:33,449 Brum advarede os mod jeres charme. 495 00:41:36,952 --> 00:41:37,870 Javel. 496 00:41:39,205 --> 00:41:41,165 Jeg er den onde forførerske. 497 00:41:43,834 --> 00:41:47,671 Jeg fortryller stakkels, uskyldige mænd med min list. 498 00:41:54,762 --> 00:41:55,679 Stop. 499 00:41:58,641 --> 00:41:59,475 Nej. 500 00:42:01,018 --> 00:42:02,603 Jeg fortryller dig. 501 00:42:05,064 --> 00:42:07,274 -Stop. -Nej. 502 00:42:07,358 --> 00:42:08,943 Det er anstrengende. 503 00:42:09,568 --> 00:42:10,611 Lad være. 504 00:42:10,694 --> 00:42:11,987 Det virker. 505 00:42:12,071 --> 00:42:13,822 Den store fjerdaner er i knæ. 506 00:42:13,906 --> 00:42:16,116 Du kan ikke modstå mig. 507 00:42:29,588 --> 00:42:30,589 Hjælp mig. 508 00:43:06,792 --> 00:43:09,086 Matthias Helvar. 509 00:43:14,091 --> 00:43:15,217 Nina Zenik. 510 00:43:17,469 --> 00:43:19,054 Det er rart at møde dig. 511 00:43:27,605 --> 00:43:28,439 Nina. 512 00:43:47,458 --> 00:43:48,626 -Inej. -Hej. 513 00:43:53,672 --> 00:43:55,966 Ildrejseren er død. 514 00:44:00,471 --> 00:44:02,097 Du kan ikke klare en hest. 515 00:44:02,598 --> 00:44:03,849 Du kan slet ikke ride. 516 00:44:04,600 --> 00:44:06,268 Vi må finde en anden plan. 517 00:44:06,935 --> 00:44:07,770 Gudfader. 518 00:44:11,065 --> 00:44:12,399 Fint transportmiddel. 519 00:44:13,984 --> 00:44:15,986 Så sandelig. 520 00:44:24,370 --> 00:44:25,579 Halløjsa. 521 00:44:33,128 --> 00:44:34,421 Han kastede en bog. 522 00:44:40,260 --> 00:44:42,012 -De stjal… -Jeg ved det. 523 00:44:42,096 --> 00:44:43,180 Det var tyvene… 524 00:44:44,598 --> 00:44:46,600 Jeg finder en hest og indhenter dem. 525 00:44:46,684 --> 00:44:49,478 Det er spild af tid. Hun er ikke sammen med dem. 526 00:44:50,187 --> 00:44:51,647 Hun er på egen hånd. 527 00:44:51,730 --> 00:44:54,233 Vores prioritet er at finde hende hurtigt. 528 00:44:57,945 --> 00:44:59,113 Du behøver ikke række… 529 00:45:00,948 --> 00:45:03,033 Ja, David? 530 00:45:04,326 --> 00:45:06,120 Genya gav hende en ring. 531 00:45:06,203 --> 00:45:08,831 Af ren iridium, ikke hjemmehørende i Ravka. 532 00:45:08,914 --> 00:45:12,584 Når vi er halvanden kilometer fra hende, kan jeg guide os. 533 00:45:16,255 --> 00:45:17,172 Flot klaret. 534 00:45:18,257 --> 00:45:20,551 Det beviser igen jeres store nytte. 535 00:45:21,844 --> 00:45:22,845 Afgang. 536 00:45:29,935 --> 00:45:32,438 En bærbusk, der bliver nippet til så højt? 537 00:45:33,021 --> 00:45:34,690 Det må være hjortens værk. 538 00:45:35,399 --> 00:45:38,360 Følger vi sporet, når vi den om en dag eller to. 539 00:45:39,319 --> 00:45:40,154 Godt. 540 00:45:43,198 --> 00:45:44,032 Værsgo. 541 00:45:46,076 --> 00:45:48,662 Vi nærmer os Fjerda. 542 00:45:49,371 --> 00:45:51,123 Du må ikke udsættes for fare. 543 00:45:52,833 --> 00:45:55,043 Siden hvornår har du opgivet en kamp? 544 00:45:56,336 --> 00:45:57,379 Siden mit nye job. 545 00:45:58,589 --> 00:45:59,673 En vogters livvagt. 546 00:46:00,924 --> 00:46:02,801 Hvad, hvis der ikke er en vogter? 547 00:46:02,885 --> 00:46:03,886 Det er bare mig. 548 00:46:04,636 --> 00:46:09,266 Da jeg var otte, forsvarede du mig mod de ældre drenge 549 00:46:09,349 --> 00:46:11,643 med en brevåbner. 550 00:46:12,311 --> 00:46:13,562 Nu betaler jeg min gæld. 551 00:46:15,355 --> 00:46:17,357 Hvis jeg gør noget heroisk, 552 00:46:17,441 --> 00:46:20,903 skal du være mit vidne, så du kan skrive sange om mig senere. 553 00:46:25,782 --> 00:46:26,658 Lækkert. 554 00:46:27,201 --> 00:46:28,368 Jeg kunne spise fem til. 555 00:46:28,869 --> 00:46:31,246 Du har fået appetit, har du ikke? 556 00:46:31,330 --> 00:46:32,456 Det er nyt. 557 00:46:33,040 --> 00:46:36,335 Ikke dårligt. Det klæder dig. 558 00:46:36,418 --> 00:46:37,628 Tak. 559 00:46:37,711 --> 00:46:40,255 At bruge mine kræfter ændrer mig. 560 00:46:40,339 --> 00:46:41,632 Især min appetit. 561 00:46:43,342 --> 00:46:44,301 Du ser skøn ud. 562 00:46:45,761 --> 00:46:47,012 Du ser sund og rask ud. 563 00:46:50,474 --> 00:46:51,558 Er det, hvad… 564 00:46:52,518 --> 00:46:54,311 …det gør at være opvækker? 565 00:47:00,025 --> 00:47:01,735 Sådan har han levet så længe. 566 00:47:02,486 --> 00:47:03,320 Hvem? 567 00:47:03,403 --> 00:47:04,404 Aleksander. 568 00:47:06,281 --> 00:47:08,825 Han vil jagte mig og aldrig stoppe. 569 00:47:09,660 --> 00:47:11,245 Jeg er hans eneste trussel nu. 570 00:47:12,329 --> 00:47:13,372 Hvem er Aleksander? 571 00:47:19,628 --> 00:47:20,921 General Kirigan. 572 00:47:24,174 --> 00:47:25,551 Jeg traf nogle… 573 00:47:26,343 --> 00:47:29,054 …dumme valg på paladset. 574 00:47:29,137 --> 00:47:30,013 Og han… 575 00:47:30,097 --> 00:47:34,059 Du skylder mig ingen forklaring. 576 00:47:36,770 --> 00:47:38,230 Jeg vil bare beskytte dig. 577 00:47:45,153 --> 00:47:45,988 Kom. 578 00:47:50,200 --> 00:47:52,035 Ja, hun var shu. 579 00:47:52,869 --> 00:47:55,372 Tricket med fosfor blændede min makker. 580 00:47:56,248 --> 00:47:57,457 Hvor hun tog hen? 581 00:47:57,541 --> 00:48:00,168 Naboer sagde, hun flygtede nordpå ind i skoven. 582 00:48:01,169 --> 00:48:02,296 Hun er spion, ikke? 583 00:48:05,132 --> 00:48:06,341 Hvorfor siger du det? 584 00:48:08,093 --> 00:48:10,387 Den første armé kom igennem tidligere. 585 00:48:11,096 --> 00:48:12,097 De ledte efter hende. 586 00:48:12,973 --> 00:48:13,807 Hvem… 587 00:48:16,226 --> 00:48:17,269 …var det? 588 00:48:18,061 --> 00:48:19,229 En stifinder. 589 00:48:19,896 --> 00:48:21,023 En korporal. 590 00:48:23,734 --> 00:48:25,068 Ingen almindelig stifinder. 591 00:48:28,030 --> 00:48:29,197 Ingen almindelig pige. 592 00:48:30,907 --> 00:48:32,367 Forældreløse fra Keramzin. 593 00:48:34,077 --> 00:48:34,911 Genforenet. 594 00:48:37,581 --> 00:48:38,415 Bedårende. 595 00:48:42,252 --> 00:48:43,754 Frk. Starkov er i skoven. 596 00:48:47,341 --> 00:48:48,759 Hun går efter hjorten. 597 00:52:47,414 --> 00:52:52,419 Tekster af: Maria Kastberg