1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:25,692 --> 00:00:26,526 Už promluvil? 3 00:00:27,026 --> 00:00:29,028 Jen lži. Ivan je s ním. 4 00:00:34,909 --> 00:00:36,244 Podvedli mě. 5 00:00:37,120 --> 00:00:37,954 Oklamali. 6 00:00:38,038 --> 00:00:41,750 Mé stráže tě chytily při útěku z místa činu. 7 00:00:41,833 --> 00:00:43,960 Ano, šel jsem za nimi. 8 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 Šel za kým? 9 00:00:46,588 --> 00:00:48,423 Jsou z druhé strany Vrásy. 10 00:00:49,174 --> 00:00:53,052 Od začátku mi přišli zvláštní, 11 00:00:53,136 --> 00:00:57,015 takže když na té slavnosti odešli z jeviště, 12 00:00:57,098 --> 00:00:59,517 sledoval jsem je, abych zjistil, co chystají. 13 00:00:59,601 --> 00:01:02,062 Když jsem vešel do té místnosti, 14 00:01:02,145 --> 00:01:03,146 byli pryč a… 15 00:01:03,646 --> 00:01:07,358 Svatí, bylo to… strašné. 16 00:01:07,442 --> 00:01:09,110 Tak jsem utíkal a… 17 00:01:09,194 --> 00:01:10,612 Co z toho je pravda? 18 00:01:11,112 --> 00:01:13,615 Překročil s nimi Vrásu. 19 00:01:14,449 --> 00:01:15,700 Zbytek jsou lži. 20 00:01:16,910 --> 00:01:19,412 Co? To je… Ne… 21 00:01:20,038 --> 00:01:21,790 Prozradí tě srdce. 22 00:01:23,374 --> 00:01:26,628 Víš, že máme záznam o všech, co překročí Vrásu? 23 00:01:27,253 --> 00:01:29,339 Na slavnosti byli velvyslanci z Kerče, 24 00:01:29,422 --> 00:01:33,301 Nové země a Bludného ostrova, ale s nimi jsi nepřijel, že? 25 00:01:34,135 --> 00:01:37,639 Ne, ty a tvůj tým 26 00:01:38,556 --> 00:01:39,808 znáte jinou cestu. 27 00:01:40,308 --> 00:01:42,644 Nevím, co myslíte. Já… 28 00:01:42,727 --> 00:01:43,812 Ví. 29 00:01:43,895 --> 00:01:46,022 Jsem bavič. 30 00:01:47,440 --> 00:01:49,651 Oskar Krepkov. 31 00:02:00,453 --> 00:02:04,958 To je rozhodně zábavné. 32 00:02:06,417 --> 00:02:09,045 Jsi Konduktor, 33 00:02:09,671 --> 00:02:13,800 Arken Visser, že ano? 34 00:02:16,427 --> 00:02:20,890 Pašuješ griši z mého paláce! 35 00:02:22,475 --> 00:02:24,394 Pomáháš jim vyhnout se válce. 36 00:02:24,894 --> 00:02:27,355 Ne. Obchoduji s vězni. 37 00:02:27,438 --> 00:02:29,232 S griši nemám nic společného. 38 00:02:29,315 --> 00:02:30,358 Lež. 39 00:02:30,441 --> 00:02:31,943 To mi říkat nemusí. 40 00:02:32,944 --> 00:02:33,945 Měl jsem špeha. 41 00:02:35,155 --> 00:02:37,282 Ninu Zenikovou. 42 00:02:38,783 --> 00:02:39,868 Říká ti to něco? 43 00:02:42,078 --> 00:02:42,912 Nina? 44 00:02:42,996 --> 00:02:46,958 Naposledy jsem slyšel, že se chystá překročit Vrásu 45 00:02:47,041 --> 00:02:51,421 s Konduktorem a třemi podvodníky z Ketterdamu. 46 00:02:51,921 --> 00:02:53,923 Co chystají, nevěděla. 47 00:02:54,674 --> 00:02:56,301 Čekala, až se s vámi setká. 48 00:02:57,552 --> 00:03:00,263 A chudák Nina… 49 00:03:01,180 --> 00:03:02,932 se od té doby neozvala. 50 00:03:04,559 --> 00:03:08,479 Máte s tím něco společného, pane Vissere? 51 00:03:08,563 --> 00:03:09,522 Ne. 52 00:03:13,693 --> 00:03:14,527 Nemám. 53 00:03:17,614 --> 00:03:18,573 Vidíte? 54 00:03:19,324 --> 00:03:20,783 Nevím, co se stalo. 55 00:03:21,451 --> 00:03:26,414 Hádám, že jsi uzavřel dohodu s těmi třemi zloději, 56 00:03:27,123 --> 00:03:29,208 že unesete Alinu Starkovou. 57 00:03:30,209 --> 00:03:36,841 Ale máš silnější vztah k jednomu generálovi ze Západní Ravky, 58 00:03:36,925 --> 00:03:41,554 který chce vládnout vlastní zemi. 59 00:03:41,638 --> 00:03:44,891 Hlavně když ho Vrása bude oddělovat od nás. 60 00:03:45,642 --> 00:03:47,393 Tak jsi uzavřel další dohodu. 61 00:03:48,144 --> 00:03:51,522 Vzal sis převlek. 62 00:03:52,565 --> 00:03:55,652 A hrál sis na zabijáka. 63 00:03:58,571 --> 00:03:59,530 Přesně tak. 64 00:04:01,658 --> 00:04:04,661 Za její přivezení do Ketterdamu nabídli milion 65 00:04:05,495 --> 00:04:06,871 pro nás čtyři. 66 00:04:07,747 --> 00:04:10,333 Ale Zlatan mi nabídl stejnou částku… 67 00:04:12,669 --> 00:04:13,836 za její zabití. 68 00:04:15,421 --> 00:04:16,422 Tak… 69 00:04:17,465 --> 00:04:18,841 mi z toho dejte půlku, 70 00:04:18,925 --> 00:04:22,178 a pomstím se za vás. Ke Zlatanovi se můžu přiblížit. 71 00:04:33,815 --> 00:04:34,732 Ne. 72 00:04:36,734 --> 00:04:38,486 O to se postarám sám. 73 00:04:41,572 --> 00:04:42,615 Ale můžu pomoct. 74 00:04:43,783 --> 00:04:45,326 Řekněte, jak můžu pomoct. 75 00:04:48,037 --> 00:04:49,205 To už jsi udělal. 76 00:05:10,768 --> 00:05:11,728 Svatí! 77 00:05:56,064 --> 00:05:57,523 Nechceme žádné problémy. 78 00:05:57,607 --> 00:06:00,068 Ani já ne, takže půjdu svou cestou. 79 00:06:01,027 --> 00:06:04,489 Očividně chceš pryč z Východní Ravky. 80 00:06:04,572 --> 00:06:05,990 Můžeme ti pomoct. 81 00:06:06,699 --> 00:06:08,826 Máme bezpečnou cestu přes Vrásu. 82 00:06:09,327 --> 00:06:10,995 Radši cestuju sama. 83 00:06:11,079 --> 00:06:12,330 Neunáhli se. 84 00:06:12,914 --> 00:06:15,374 Zůstaň s námi, a každý dostane, co chce. 85 00:06:15,458 --> 00:06:17,919 Už nikdy nebudu ničí zajatec. 86 00:06:18,503 --> 00:06:20,963 Tak mě nechte projít. 87 00:06:21,047 --> 00:06:22,673 To ti nemůžeme dovolit. 88 00:06:39,232 --> 00:06:41,109 Generále, asi jsem ji našel. 89 00:06:41,859 --> 00:06:43,361 A kde je má nositelka světla? 90 00:06:45,279 --> 00:06:46,155 Ne. 91 00:06:47,073 --> 00:06:47,907 Nina Zeniková. 92 00:06:49,450 --> 00:06:50,368 Ptal jste se… 93 00:06:51,119 --> 00:06:51,953 Ano. 94 00:06:54,831 --> 00:06:55,706 Mluv. 95 00:06:56,958 --> 00:06:58,251 Unesli ji Fjerdané. 96 00:07:00,753 --> 00:07:03,089 Je na lodi s dalšími zajatými griši. 97 00:07:03,172 --> 00:07:04,340 Míří k Ledovému dvoru. 98 00:07:04,882 --> 00:07:06,717 Někdo ji musel zradit. 99 00:07:11,639 --> 00:07:12,515 Zlatan. 100 00:07:13,266 --> 00:07:16,519 Mají s sebou lovce čarodějnic. 101 00:07:17,019 --> 00:07:18,271 Matthiase Helvara. 102 00:07:18,354 --> 00:07:20,773 Umí dobře stopovat griši. 103 00:07:20,857 --> 00:07:22,817 Chci ho mrtvého stejně jako ji živou. 104 00:07:22,900 --> 00:07:24,777 Co chceš ty, je irelevantní. 105 00:07:24,861 --> 00:07:26,237 Kde jsou teď? 106 00:07:26,320 --> 00:07:30,158 Vpluli do bouře. Dál nevíme. 107 00:07:31,742 --> 00:07:32,910 Jeď na západní pobřeží. 108 00:07:32,994 --> 00:07:35,705 Co nejdál to půjde, třeba i do Arkesku. 109 00:07:35,788 --> 00:07:37,999 Přiveď zpět každého grišu, co najdeš, 110 00:07:38,082 --> 00:07:39,417 a kdyby ne, 111 00:07:41,669 --> 00:07:43,045 přiveď jednoho z nich. 112 00:07:44,589 --> 00:07:45,506 Ano, generále. 113 00:07:48,092 --> 00:07:49,927 S Ivanem vás nezklameme. 114 00:07:50,511 --> 00:07:52,722 Ivana bohužel potřebuji na vlastní lov. 115 00:07:52,805 --> 00:07:54,974 Pane, jestli je naživu… 116 00:07:56,184 --> 00:07:57,185 najdu ji. 117 00:08:29,300 --> 00:08:32,470 No tak, ty hloupá horo svalů, prober se. 118 00:08:33,262 --> 00:08:34,222 Prober se. 119 00:08:52,240 --> 00:08:53,616 [ve fjerdštině] Čarodějnice! 120 00:08:53,699 --> 00:08:55,785 To moje moc tě udržela v teple. 121 00:08:56,369 --> 00:08:58,037 Bez ní tu dlouho nevydržíš. 122 00:08:58,120 --> 00:09:01,958 Jestli mi chceš nadávat, než umrzneš a utopíš se, prosím. 123 00:09:02,041 --> 00:09:04,043 Jste proradní. 124 00:09:04,126 --> 00:09:05,294 Nedá se vám věřit. 125 00:09:06,045 --> 00:09:07,421 Chceš mě zabít. 126 00:09:07,505 --> 00:09:08,798 Kdybych tě chtěla zabít, 127 00:09:08,881 --> 00:09:11,676 tvoje srdce bych zpomalila, ne zrychlila. 128 00:09:11,759 --> 00:09:13,094 Proč bys mě zachraňovala? 129 00:09:13,719 --> 00:09:14,804 Protože jsi člověk. 130 00:09:14,887 --> 00:09:17,515 Učí vás něco jiného, ale grišové nejsou monstra. 131 00:09:18,599 --> 00:09:21,394 Bez mé síly nedoplaveš na břeh. 132 00:09:21,477 --> 00:09:23,563 A ty bez mé moci umrzneš. 133 00:09:31,821 --> 00:09:33,656 Takže pod těmi svaly máš mozek. 134 00:09:40,913 --> 00:09:43,082 Nemůžu plavat a udržovat oba v teple. 135 00:09:43,165 --> 00:09:44,917 Plavat budu já. Ty… 136 00:09:47,420 --> 00:09:48,296 Já budu plavat. 137 00:10:16,282 --> 00:10:20,578 RYEVOST - VÝCHODNÍ RAVKA 138 00:10:46,187 --> 00:10:47,063 Kolik? 139 00:10:47,146 --> 00:10:49,023 Šuhanská měna ti je tady k ničemu. 140 00:10:49,106 --> 00:10:49,982 Běž dál. 141 00:10:53,736 --> 00:10:56,656 Viděl jste tu holku… tmavé vlasy, 142 00:10:56,739 --> 00:11:00,034 šedý kabát, takhle vysoká, trochu jako Šuhanka? 143 00:11:10,628 --> 00:11:11,712 Chtěl jste mě vidět? 144 00:11:12,588 --> 00:11:14,215 Ano. Po setmění vyrazíme 145 00:11:14,298 --> 00:11:17,093 za únosci slečny Starkové. Chci tě s sebou. 146 00:11:17,593 --> 00:11:18,469 Ovšem. 147 00:11:19,011 --> 00:11:21,722 A řekni Ivanovi, Polině a Davidovi. 148 00:11:22,473 --> 00:11:24,600 Davidovi? Tomu řemeslníkovi? 149 00:11:24,683 --> 00:11:25,851 Ano. 150 00:11:25,935 --> 00:11:27,812 Budu ho potřebovat při dalším kroku, 151 00:11:27,895 --> 00:11:31,190 ale nejdřív musíme dohonit únosce, než překročí Vrásu. 152 00:11:32,108 --> 00:11:33,359 To měli za úkol? 153 00:11:34,360 --> 00:11:35,194 Co? 154 00:11:35,277 --> 00:11:38,280 Co o nich víme? 155 00:11:38,781 --> 00:11:40,491 Co víme o ní? 156 00:11:40,574 --> 00:11:42,410 Co naznačuješ, Zojo? 157 00:11:45,287 --> 00:11:47,331 Třeba ji neunesli, 158 00:11:48,374 --> 00:11:49,959 ale zachránili. 159 00:11:50,751 --> 00:11:52,711 Třeba s nimi utekla. 160 00:11:56,257 --> 00:12:00,010 Nositelka světla… utekla? 161 00:12:05,558 --> 00:12:07,435 S ostatními si nerozuměla. 162 00:12:08,310 --> 00:12:10,229 Kefta jí nikdy neseděla. 163 00:12:10,771 --> 00:12:12,356 Tlak ze záchrany tolika životů… 164 00:12:12,440 --> 00:12:14,525 Vím přesně, jak se cítila. 165 00:12:15,609 --> 00:12:17,695 Královi vojáci se mnou jednali stejně. 166 00:12:18,320 --> 00:12:19,405 Protože věděli, 167 00:12:20,614 --> 00:12:23,242 že jsem důležitější než kterýkoli z nich. 168 00:12:28,831 --> 00:12:30,040 Dnes nejsem ve své kůži. 169 00:12:33,419 --> 00:12:34,753 Volával jste mě k sobě… 170 00:12:37,214 --> 00:12:38,340 v podobných chvílích. 171 00:12:40,551 --> 00:12:41,469 Ano? 172 00:12:42,553 --> 00:12:45,139 Když jste měl rozházený stůl a ustlanou postel. 173 00:12:47,475 --> 00:12:49,643 Pomohla jsem vám to obrátit. 174 00:12:51,979 --> 00:12:53,397 Uvolnil jste se. 175 00:13:00,029 --> 00:13:01,197 Uvolním se… 176 00:13:02,948 --> 00:13:04,116 až budu mít Alinu. 177 00:13:25,596 --> 00:13:26,430 Kde to jsme? 178 00:13:27,014 --> 00:13:28,599 Dá-li Djel, v mé domovině. 179 00:13:29,350 --> 00:13:30,559 U všech svatých! 180 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 Doufám, že ne. 181 00:13:38,734 --> 00:13:40,361 [ve fjerdštině] Tamhle něco je. 182 00:13:41,362 --> 00:13:43,697 Zbývá už jen pár hodin světla. 183 00:13:43,781 --> 00:13:45,824 Musíme najít přístřeší. 184 00:13:47,576 --> 00:13:52,206 Kde ses naučila fjerdsky jako rodilá? 185 00:13:52,289 --> 00:13:53,832 Mluvím šesti jazyky. 186 00:13:57,628 --> 00:13:59,255 Patří to k mé práci. 187 00:14:03,384 --> 00:14:07,596 Já jsem lovec čarodějnic a ty jsi čarodějnice. 188 00:14:08,347 --> 00:14:10,099 Jsi moje vězeňkyně. 189 00:14:11,100 --> 00:14:14,562 Záleží, na které straně hranice jsme, ne? 190 00:14:23,529 --> 00:14:25,197 - Dávej pozor! - Pardon. 191 00:14:26,198 --> 00:14:27,783 Jsi daleko od Šu Hanu, ne? 192 00:14:32,246 --> 00:14:33,497 Pojď dovnitř. 193 00:14:43,382 --> 00:14:45,885 Stůj! Za ní! 194 00:14:49,096 --> 00:14:50,055 Rychle, tudy! 195 00:14:51,640 --> 00:14:52,516 Kde je? 196 00:14:54,059 --> 00:14:55,019 Na druhou stranu! 197 00:15:00,733 --> 00:15:02,151 Vy dva, tudy! 198 00:15:14,455 --> 00:15:15,956 - Kam se poděla? - Tam! 199 00:15:17,833 --> 00:15:18,834 Musí být tady! 200 00:15:21,462 --> 00:15:22,421 Utíká! 201 00:15:25,007 --> 00:15:26,550 Míří do lesa! 202 00:15:33,891 --> 00:15:34,934 Musíme být blízko. 203 00:15:36,060 --> 00:15:36,936 Hledejte dál. 204 00:15:38,062 --> 00:15:39,939 Viděl jsem ji běžet tudy. 205 00:15:44,818 --> 00:15:45,819 Není tady. 206 00:15:46,737 --> 00:15:48,072 Jdeme na druhou stranu. 207 00:15:52,409 --> 00:15:53,243 Male! 208 00:16:08,092 --> 00:16:09,468 Je tu dřevo na oheň. 209 00:16:09,551 --> 00:16:11,136 Byl tu lovec velryb. 210 00:16:13,889 --> 00:16:15,140 Koukej se zas obléct. 211 00:16:15,224 --> 00:16:17,226 Mokré oblečení tě zabije. 212 00:16:17,810 --> 00:16:18,936 Já to zvládnu. 213 00:16:19,019 --> 00:16:19,895 Posluž si. 214 00:16:21,897 --> 00:16:25,275 Jsou všichni drüskellové tak… prudérní? 215 00:16:25,359 --> 00:16:28,487 A všechny drüsje tak necudné? 216 00:16:28,570 --> 00:16:29,822 Já se jen snažím zahřát. 217 00:16:30,364 --> 00:16:31,281 Měl by ses přidat. 218 00:16:32,074 --> 00:16:35,828 Nebo jsi plaval takovou dálku, jen abys tady umrzl? 219 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 Ty se bojíš? 220 00:16:44,253 --> 00:16:45,504 Nebojím se tě. 221 00:16:46,630 --> 00:16:49,842 Mám tělesnou teplotu a moc, abych tě zahřála. 222 00:17:00,811 --> 00:17:01,645 Ne. 223 00:17:01,729 --> 00:17:03,022 V těch mokrých šatech ne. 224 00:17:03,731 --> 00:17:04,606 Svlékni to. 225 00:17:06,400 --> 00:17:07,317 Hned. 226 00:17:09,319 --> 00:17:10,154 Fajn. 227 00:17:13,323 --> 00:17:14,324 Otoč se. 228 00:17:14,950 --> 00:17:15,784 Dělej. 229 00:17:20,998 --> 00:17:24,001 Nerada ti to říkám, ale měl bys vědět, 230 00:17:24,501 --> 00:17:27,129 že fjerdští muži nejsou tak jedineční. 231 00:17:28,589 --> 00:17:31,008 Nemáte nic… zvláštního. 232 00:17:31,508 --> 00:17:33,427 Nic, co bys musel schovávat. 233 00:17:33,510 --> 00:17:36,138 Jsi jen muž, jako všichni ostatní. 234 00:18:04,374 --> 00:18:05,292 Pojď blíž. 235 00:18:07,419 --> 00:18:08,253 Drüskelle! 236 00:18:13,509 --> 00:18:14,885 Přestaň se vrtět. 237 00:18:15,385 --> 00:18:16,970 Jsi studený a mokrý. 238 00:18:17,471 --> 00:18:19,014 Jako ležet vedle svalnaté sépie. 239 00:18:19,098 --> 00:18:21,141 Říkalas, ať jdu blíž. 240 00:18:28,899 --> 00:18:29,817 Co to děláš? 241 00:18:29,900 --> 00:18:32,611 Klid, slibuju, že tě neznásilním. 242 00:18:32,694 --> 00:18:34,279 Nesnáším, jak mluvíš. 243 00:18:58,512 --> 00:19:01,431 [ve fjerdštině] Není zač, ty velký hlupáku. 244 00:19:20,617 --> 00:19:21,451 Na. 245 00:19:29,626 --> 00:19:30,627 Pomalu. 246 00:19:33,297 --> 00:19:34,339 Už můžeme mluvit? 247 00:19:35,257 --> 00:19:36,717 Jo, mělo by to být bezpečné. 248 00:19:40,387 --> 00:19:41,346 Kdes byl? 249 00:19:41,430 --> 00:19:44,474 Stopuju tě, co jsi odešla z paláce. 250 00:19:44,558 --> 00:19:45,934 Najednou tě zajímám? 251 00:19:46,018 --> 00:19:47,352 Měsíce ses neozval, Male. 252 00:19:47,436 --> 00:19:50,022 Nenamáhal ses odpovědět na jediný můj dopis. 253 00:19:50,105 --> 00:19:53,233 Cože? To ty ses neozvala. Já ti psal skoro každý den. 254 00:19:53,317 --> 00:19:54,359 To určitě. 255 00:19:54,443 --> 00:19:58,447 Dlouhé, srdceryvné dopisy o tvých dobrodružstvích s větrostrůjkyněmi? 256 00:19:58,530 --> 00:20:00,407 Pořád se bojíš grišských žen? 257 00:20:01,950 --> 00:20:03,869 Jen těch, které mi něco tají. 258 00:20:05,579 --> 00:20:06,914 Jak dlouho to víš? 259 00:20:06,997 --> 00:20:08,165 Že jsem griša? 260 00:20:08,832 --> 00:20:10,083 Myslel sis, že to vím? 261 00:20:11,043 --> 00:20:12,878 Podváděla jsi při zkoušce. 262 00:20:12,961 --> 00:20:13,962 Poranila sis ruku. 263 00:20:14,046 --> 00:20:15,505 Ne proto, že jsem griša. 264 00:20:15,589 --> 00:20:18,217 Kvůli tomu, co by se stalo, kdybych náhodou prošla. 265 00:20:18,300 --> 00:20:20,219 Odvezli by mě. 266 00:20:20,302 --> 00:20:21,678 Do paláce, Alino. 267 00:20:21,762 --> 00:20:23,347 Rozdělili by nás! 268 00:20:38,570 --> 00:20:40,864 Celou dobu jsem se snažil dostat k tobě. 269 00:20:45,410 --> 00:20:46,662 Našel jsem toho jelena. 270 00:20:49,790 --> 00:20:53,168 Kirigan nám ho rozkázal najít podle tvých kreseb. 271 00:20:55,254 --> 00:20:57,381 Myslel jsem, že mi ukazuješ cestu k sobě. 272 00:21:00,968 --> 00:21:02,552 Ukradl mi je z deníku. 273 00:21:04,346 --> 00:21:05,806 Baghra říkala pravdu. 274 00:21:06,765 --> 00:21:08,684 Je posedlý jeho nalezením. 275 00:21:09,476 --> 00:21:12,229 Je to jediný umocňovač rovnající se jeho moci, 276 00:21:12,312 --> 00:21:13,814 kdyby ho získal jiný griša. 277 00:21:22,114 --> 00:21:23,240 Psal jsi mi? 278 00:21:45,220 --> 00:21:46,596 Děkuju, žes mě našel. 279 00:21:48,640 --> 00:21:49,558 Vždycky. 280 00:21:53,937 --> 00:21:55,188 Vždycky tě najdu. 281 00:22:04,156 --> 00:22:06,074 - Najdeme si nějaký úkryt. - Jo. 282 00:22:21,757 --> 00:22:24,509 Ve stáji nechybí žádný kůň, takže… 283 00:22:25,635 --> 00:22:26,470 Takže? 284 00:22:29,097 --> 00:22:29,931 Co? 285 00:22:30,557 --> 00:22:32,976 Nechceš mi říct, jak utekla? 286 00:22:37,564 --> 00:22:38,440 Pustila jsem ji. 287 00:22:40,192 --> 00:22:42,027 Najali nás na práci. 288 00:22:42,110 --> 00:22:46,198 Ano, měli jsme najít podvodnici a snadno vydělat milion krugů. 289 00:22:46,823 --> 00:22:49,910 Našli jsme žijící svatou, která umí přivolat slunce. 290 00:22:50,535 --> 00:22:53,080 Dobrý kouzelník je dobrý podvodník. 291 00:22:53,163 --> 00:22:54,081 Trik je v tom… 292 00:22:55,749 --> 00:22:57,000 aby to vypadalo skutečně. 293 00:22:57,084 --> 00:22:58,502 Tohle je jiné. 294 00:22:59,086 --> 00:23:00,754 Viděl jsi to na vlastní oči. 295 00:23:00,837 --> 00:23:03,090 Nejlepší iluze jsou ty nejpřesvědčivější. 296 00:23:03,173 --> 00:23:04,049 O to jde. 297 00:23:04,132 --> 00:23:07,469 Klidně se schovávej za svůj cynismus, ale já v ni věřím. 298 00:23:07,552 --> 00:23:09,054 Nevidím tě padat na kolena 299 00:23:09,137 --> 00:23:11,264 před každým smrtičem nebo větrostrůjcem. 300 00:23:11,348 --> 00:23:13,850 Tohle je jiné. 301 00:23:14,434 --> 00:23:16,228 Její moc je zázrak. 302 00:23:17,270 --> 00:23:18,480 Svou víru nezradím. 303 00:23:18,563 --> 00:23:21,691 To je sice chvályhodné, ale jako tým nemůžeme fungovat, 304 00:23:21,775 --> 00:23:24,111 když se budeš rozhodovat podle víry. 305 00:23:24,945 --> 00:23:27,364 Vyhrožuješ mi, že mě vrátíš Heleen? 306 00:23:27,447 --> 00:23:30,283 Buď chytíme náš objekt, nebo Heleen dostane Vraní klub 307 00:23:30,367 --> 00:23:31,701 a Pekka shrábne zbytek. 308 00:23:32,911 --> 00:23:34,079 Počkej. 309 00:23:34,162 --> 00:23:35,914 Proč by Heleen dostala Vraní klub? 310 00:23:39,876 --> 00:23:41,169 Kazi. 311 00:23:42,838 --> 00:23:43,839 Cos to udělala? 312 00:24:09,239 --> 00:24:10,574 Co máš s ramenem? 313 00:24:11,283 --> 00:24:12,450 Nic. Jsem v pořádku. 314 00:24:13,994 --> 00:24:14,995 Ten tón hlasu znám. 315 00:24:16,830 --> 00:24:17,706 Jaký tón? 316 00:24:18,290 --> 00:24:20,041 Tak mluvíš, když ti něco je. 317 00:24:21,126 --> 00:24:22,043 Nic mi není. 318 00:24:24,462 --> 00:24:27,507 Jen… mám hlad. 319 00:24:28,258 --> 00:24:30,010 Tak si něco uvaříme. 320 00:24:32,971 --> 00:24:34,181 Nemůžeme riskovat oheň. 321 00:24:36,183 --> 00:24:39,019 Jestli nás pořád hledají, kouř je dovede přímo sem. 322 00:24:42,063 --> 00:24:44,608 Tak… umřeme hlady. 323 00:24:45,817 --> 00:24:46,943 To jim ukážem. 324 00:24:47,986 --> 00:24:48,987 Hlady neumřeme. 325 00:24:50,488 --> 00:24:53,074 Horší bude… neumrznout. 326 00:25:02,500 --> 00:25:03,585 S tím můžu pomoct. 327 00:25:08,131 --> 00:25:09,049 Dej mi ruce. 328 00:25:24,397 --> 00:25:25,315 Žádný kouř. 329 00:25:34,241 --> 00:25:35,700 Naučili tě to ovládat? 330 00:25:37,827 --> 00:25:38,828 Neboj se. 331 00:25:44,084 --> 00:25:45,377 Tvá moc mě neděsí. 332 00:25:48,171 --> 00:25:49,256 Tak já? 333 00:25:51,299 --> 00:25:52,300 Bojíš se mě? 334 00:25:54,803 --> 00:25:55,637 Ne. 335 00:25:57,764 --> 00:25:59,557 Ovšemže ne. Proč si to myslíš? 336 00:26:01,351 --> 00:26:02,435 Viděla jsem to. 337 00:26:03,895 --> 00:26:04,729 V tvých očích. 338 00:26:06,064 --> 00:26:07,107 V Kribirsku. 339 00:26:19,661 --> 00:26:23,373 Promiň, že mi trvalo tak dlouho, abych tě viděl. 340 00:26:30,505 --> 00:26:31,840 Ale teď tě vidím. 341 00:27:07,334 --> 00:27:08,418 Klid. 342 00:27:09,502 --> 00:27:11,671 Tady se na tebe nevrhnu. 343 00:27:12,255 --> 00:27:14,549 Nemůžu se dočkat, až budu ve své posteli. 344 00:27:14,632 --> 00:27:18,345 Jo, cítila jsem, jak nerad jsi ležel vedle mě. 345 00:27:26,144 --> 00:27:28,063 Proč musíš říkat takové věci? 346 00:27:28,772 --> 00:27:30,190 Líbí se mi, když se červenáš. 347 00:27:31,483 --> 00:27:34,069 Jsi necudná a to není hezké. 348 00:27:34,152 --> 00:27:37,155 Fjerdské ženy jsou slušné a bohabojné. 349 00:27:38,698 --> 00:27:41,618 A ty mluvíš za všechny? 350 00:27:41,701 --> 00:27:43,953 Fjerdské ženy jsou pečovatelky. 351 00:27:44,037 --> 00:27:47,374 Ceníme si jich a fjerdští muži je chrání. 352 00:27:47,916 --> 00:27:51,044 To zní jako recept na neštěstí. 353 00:27:51,127 --> 00:27:52,837 My jsme velmi šťastní lidé. 354 00:27:53,421 --> 00:27:56,341 V Ravce dívky a chlapci cvičí a bojují spolu. 355 00:27:56,424 --> 00:27:57,550 Bok po boku. 356 00:27:58,301 --> 00:28:00,470 Neztrácíme čas cudným červenáním. 357 00:28:00,553 --> 00:28:03,306 Přesně proto prohrajete válku. 358 00:28:03,848 --> 00:28:06,726 Pro dívky není přirozené bojovat. 359 00:28:08,436 --> 00:28:11,981 Být tak hloupý jako je někdo vysoký, také není přirozené… 360 00:28:12,065 --> 00:28:13,024 a tady tě máme. 361 00:28:15,527 --> 00:28:18,696 Fjerdské dívky… bojovat nechtějí. 362 00:28:18,780 --> 00:28:20,073 Ptal ses jich? 363 00:28:20,156 --> 00:28:21,449 To nemusím. 364 00:28:21,533 --> 00:28:22,951 Djel to tak chce. 365 00:28:23,743 --> 00:28:26,204 Nemůžu se dočkat, až tě nějaká holka skolí. 366 00:28:29,582 --> 00:28:30,750 To se nestane. 367 00:28:30,834 --> 00:28:33,002 Klidně to udělám sama. 368 00:28:38,716 --> 00:28:40,635 Nevěděla jsem, že se umíš smát. 369 00:29:09,706 --> 00:29:11,124 Výstraha je nastavená. 370 00:29:13,793 --> 00:29:16,045 Koně jsou připraveni a výbavu jsem schoval. 371 00:29:16,546 --> 00:29:19,507 Když nepohneme, Černý generál nás dožene. 372 00:29:20,091 --> 00:29:22,427 Nemůžeme ztrácet čas hledáním té holky. 373 00:29:23,344 --> 00:29:25,638 Zaplatila jsem naší poslední mincí. 374 00:29:27,849 --> 00:29:30,018 Vážně odjedeme s prázdnou? 375 00:29:39,736 --> 00:29:40,653 Zůstaň tam. 376 00:29:41,321 --> 00:29:42,655 Tady tě nepotřebuji. 377 00:29:49,204 --> 00:29:50,038 Tak co? 378 00:29:50,121 --> 00:29:53,082 Kočár je stejný jako ten kradený. 379 00:29:53,625 --> 00:29:57,420 Asi pokračovali na koních. Je to rychlejší a hůř vysledovatelné. 380 00:30:04,302 --> 00:30:05,136 Co to bylo? 381 00:30:05,929 --> 00:30:06,763 Naše výstraha. 382 00:30:07,347 --> 00:30:09,349 Rozdělte se, po jednom se jich zbavíme líp 383 00:30:09,432 --> 00:30:11,935 než celé skupiny. Sejdeme se u fontány. 384 00:30:33,456 --> 00:30:34,457 - Ne! - Utíkejte! 385 00:30:35,166 --> 00:30:36,543 Ne! 386 00:30:37,836 --> 00:30:38,962 - Pojď! - Počkej! 387 00:30:41,548 --> 00:30:42,507 Polino, ne. 388 00:30:43,091 --> 00:30:44,300 Nemůžeš to tu vypálit. 389 00:30:44,384 --> 00:30:45,802 Ta krysa mi zabila bratra. 390 00:30:45,885 --> 00:30:47,262 Spálím ji na popel. 391 00:30:47,345 --> 00:30:50,223 Fajn, ale udělej to chytře. 392 00:31:08,867 --> 00:31:11,077 Ještě tě nevidím, 393 00:31:12,120 --> 00:31:14,497 ale už slyším, jak rychle ti bije srdce. 394 00:31:25,884 --> 00:31:27,093 Tobě nikdo neřekl, 395 00:31:27,176 --> 00:31:29,637 že kefty vyrábí výrobci a jsou neprůstřelné? 396 00:31:31,055 --> 00:31:32,807 Miluju výzvy. 397 00:31:33,474 --> 00:31:35,894 Tak se přestaň schovávat a vyzvi mě. 398 00:31:44,569 --> 00:31:46,362 Přestaň se skrývat a vyzvi mě! 399 00:31:52,285 --> 00:31:54,621 Střelit mě do stejného místa je chytré… 400 00:31:55,830 --> 00:31:56,998 ale neúčinné. 401 00:32:28,363 --> 00:32:29,572 Spi. 402 00:32:47,590 --> 00:32:49,008 Připravilas mě o bratra, 403 00:32:49,092 --> 00:32:50,718 a já tě připravím o život. 404 00:33:21,708 --> 00:33:25,461 Docela účinné… řekl bych. 405 00:33:35,263 --> 00:33:36,723 Trochu to pulzuje, co? 406 00:33:36,806 --> 00:33:37,765 Co jsi zač? 407 00:33:37,849 --> 00:33:39,350 Měkkota, jak se zdá. 408 00:33:39,934 --> 00:33:41,561 Měl jsem tě střelit do hlavy. 409 00:33:41,644 --> 00:33:42,812 Jsi… 410 00:33:46,107 --> 00:33:47,817 Měls přestat, když jsi měl navrch. 411 00:34:18,848 --> 00:34:22,185 S vytažením bych počkala, až bude poblíž hojič. 412 00:34:22,268 --> 00:34:25,271 Nebo… vykrvácíš za 30 vteřin. 413 00:34:27,106 --> 00:34:28,691 Prašivá Sulijko. 414 00:34:31,861 --> 00:34:33,488 Najdu tě 415 00:34:34,489 --> 00:34:37,867 zabiju všechny, které máš ráda, a pak… 416 00:34:40,453 --> 00:34:41,287 tebe. 417 00:34:44,290 --> 00:34:45,458 V tom případě… 418 00:34:47,543 --> 00:34:48,920 si tu dýku vezmu zpět. 419 00:35:10,024 --> 00:35:12,151 Vím, že jsi unesl mou nositelku světla. 420 00:35:13,653 --> 00:35:16,322 A teď mi řekneš, kde ji držíš. 421 00:35:16,823 --> 00:35:18,032 Neunesli jsme ji. 422 00:35:19,492 --> 00:35:20,785 Utekla sama. 423 00:35:30,336 --> 00:35:31,212 Kde je? 424 00:35:34,549 --> 00:35:35,967 Znovu se ptát nebudu. 425 00:35:36,592 --> 00:35:37,802 Nevím. 426 00:35:39,554 --> 00:35:44,016 Očividně už nechtěla být něčí zajatec. 427 00:35:46,644 --> 00:35:48,938 Nejspíš je na půl cesty do Nové země. 428 00:35:58,990 --> 00:36:03,369 Měl jste zůstat v Ketterdamu, pane Brekkere. 429 00:36:39,322 --> 00:36:40,573 Měli bychom jít. 430 00:36:42,074 --> 00:36:44,243 Není bezpečné zůstávat na jednom místě. 431 00:36:44,327 --> 00:36:46,996 Daleko nedojdeme, když se nenecháš ošetřit. 432 00:36:49,540 --> 00:36:50,374 Fajn. 433 00:37:20,488 --> 00:37:22,240 Ten smrad mi připomíná Keramzin. 434 00:37:23,991 --> 00:37:25,743 Tu mast dělávala Ana Kuja. 435 00:37:28,579 --> 00:37:30,206 Přidala jsem hřebíček na bolest. 436 00:37:39,715 --> 00:37:41,592 Asi jsi ho tam dala málo. 437 00:37:55,231 --> 00:37:56,565 Co se ti stalo? 438 00:37:59,819 --> 00:38:02,113 Chytili nás za fjerdskými hranicemi. 439 00:38:05,700 --> 00:38:06,993 Sotva jsem vyvázl živý. 440 00:38:10,830 --> 00:38:13,457 Michael a Dubrov takové štěstí neměli. 441 00:38:20,631 --> 00:38:21,632 Ne. 442 00:38:22,591 --> 00:38:24,051 Za nepřátelskou linií? 443 00:38:25,344 --> 00:38:27,430 Šli dobrovolně. Riziko znali. 444 00:38:32,435 --> 00:38:34,395 Kéž bych mohl mluvit s jejich rodinami. 445 00:38:36,063 --> 00:38:37,315 Říct, jak byli stateční. 446 00:38:43,821 --> 00:38:46,907 K Vráse se dostaneme západním směrem. 447 00:38:50,244 --> 00:38:52,580 Řekl jsi Kiriganovi, kde toho jelena najde? 448 00:38:53,289 --> 00:38:54,290 Ne. 449 00:38:56,167 --> 00:38:57,251 Přesně ne. 450 00:38:57,335 --> 00:38:58,502 Kolik toho ví? 451 00:38:59,170 --> 00:39:00,629 Najde ho i bez tebe? 452 00:39:01,756 --> 00:39:05,134 Ukázal jsem na velkou oblast na mapě. Nic víc. 453 00:39:06,135 --> 00:39:08,554 Je to jedno. Za pár dní jsme u Vrásy. 454 00:39:08,637 --> 00:39:10,389 A pak nás nikdo nezastaví. 455 00:39:12,224 --> 00:39:15,394 Zjistili, že když jedno zabijí 456 00:39:15,478 --> 00:39:17,646 a kousek z něj si vloží do těla, 457 00:39:17,730 --> 00:39:19,690 zesílí to jejich schopnosti. 458 00:39:20,358 --> 00:39:23,527 Jejich moc se zvětšila nesmírně. 459 00:39:25,321 --> 00:39:26,405 Musíme jít na sever. 460 00:39:27,698 --> 00:39:29,200 Najít ho dřív než on. 461 00:39:29,283 --> 00:39:30,451 Cože? Proč? 462 00:39:30,534 --> 00:39:32,870 Je to silný umocňovač. 463 00:39:33,412 --> 00:39:35,122 Může mi dát dost síly, abych… 464 00:39:35,664 --> 00:39:36,832 Vrásu zničila. 465 00:39:43,089 --> 00:39:45,132 Proto ho generál tak moc chce? 466 00:39:47,510 --> 00:39:49,345 Musí pro něj mít jiné využití. 467 00:39:55,142 --> 00:39:56,227 Zpomal! 468 00:39:57,228 --> 00:39:58,896 U všech svatých! 469 00:40:00,940 --> 00:40:03,609 Nebudeme míň ztracení, když půjdeme rychle. 470 00:40:03,692 --> 00:40:06,445 Já… jsem se neztratil. 471 00:40:12,451 --> 00:40:14,662 Drüskellové se neztrácejí. 472 00:40:14,745 --> 00:40:17,581 Na zvládání a řešení těchto situací jsme cvičeni. 473 00:40:17,665 --> 00:40:18,749 Měl by ses uvolnit. 474 00:40:18,833 --> 00:40:20,376 Nechci se uvolnit. 475 00:40:20,459 --> 00:40:21,669 Proč? 476 00:40:22,628 --> 00:40:25,005 Čeho se tak bojíš? 477 00:40:25,089 --> 00:40:27,049 Že se ti začnu líbit? 478 00:40:31,679 --> 00:40:32,888 Tak to je, že? 479 00:40:33,431 --> 00:40:35,057 Nechceš mít rád grišu. 480 00:40:35,724 --> 00:40:39,979 Bojíš se, že když se budeš smát mým vtipům a odpovídat mi na otázky, 481 00:40:40,062 --> 00:40:41,856 začneš si myslet, že jsem člověk. 482 00:40:42,982 --> 00:40:44,316 Bylo by to tak hrozné? 483 00:40:49,447 --> 00:40:50,823 Už se mi líbíš. 484 00:40:53,742 --> 00:40:54,618 Cože? 485 00:40:56,745 --> 00:40:58,122 Líbíš se mi. 486 00:41:02,585 --> 00:41:04,086 A to je tak špatné? 487 00:41:04,795 --> 00:41:06,046 - Ano. - Proč? 488 00:41:06,922 --> 00:41:08,466 Protože jsi hrozná. 489 00:41:11,218 --> 00:41:12,136 Jsi hlučná. 490 00:41:13,637 --> 00:41:14,930 Necudná. 491 00:41:16,265 --> 00:41:18,017 A zrádná. 492 00:41:19,977 --> 00:41:23,189 Jak mám vědět, že si nezahráváš s mou myslí, 493 00:41:23,272 --> 00:41:25,232 abych měl pocit, že tě mám rád? 494 00:41:29,236 --> 00:41:33,449 Brum nás varoval, že drüsje umí plést hlavu. 495 00:41:36,952 --> 00:41:37,870 Aha. 496 00:41:39,205 --> 00:41:41,165 Jsem zlá grišská svůdnice. 497 00:41:43,834 --> 00:41:47,671 Svádím chudáky nevinné muže svými grišskými triky. 498 00:41:54,762 --> 00:41:55,679 Nech toho. 499 00:41:58,641 --> 00:41:59,475 Ne. 500 00:42:01,018 --> 00:42:02,603 Pletu ti hlavu. 501 00:42:05,064 --> 00:42:07,274 - Přestaň. - Ne. 502 00:42:07,358 --> 00:42:08,943 Je to těžká práce. 503 00:42:09,568 --> 00:42:10,611 Dost. 504 00:42:10,694 --> 00:42:11,987 Funguje to. 505 00:42:12,071 --> 00:42:13,822 Mocný Fjerdan padl. 506 00:42:13,906 --> 00:42:16,116 Nemůžeš mi odolat. 507 00:42:29,588 --> 00:42:30,589 Prosím tě. 508 00:43:06,792 --> 00:43:09,086 Matthias Helvar. 509 00:43:14,091 --> 00:43:15,217 Nina Zeniková. 510 00:43:17,469 --> 00:43:19,054 Ráda tě poznávám. 511 00:43:27,605 --> 00:43:28,439 Nino. 512 00:43:47,458 --> 00:43:48,626 - Inej. - Hej. 513 00:43:53,672 --> 00:43:55,966 Ta ohňostrůjkyně je mrtvá. 514 00:44:00,471 --> 00:44:02,097 Koně nezvládneš. 515 00:44:02,598 --> 00:44:03,849 Ani když pojedeš s někým. 516 00:44:04,600 --> 00:44:06,268 Musíme vymyslet něco jiného. 517 00:44:06,935 --> 00:44:07,770 Svatí. 518 00:44:11,065 --> 00:44:12,399 To je pěkný kočár. 519 00:44:13,984 --> 00:44:15,986 To rozhodně je. 520 00:44:24,370 --> 00:44:25,579 Ahoj. 521 00:44:33,128 --> 00:44:34,421 Hodil po mně knihu. 522 00:44:40,260 --> 00:44:42,012 - Ukradli… - Já vím. 523 00:44:42,096 --> 00:44:43,180 Byli to ti zloději… 524 00:44:44,598 --> 00:44:46,600 Najdu koně a doženu je. 525 00:44:46,684 --> 00:44:49,478 To je ztráta času. Ona s nimi není. 526 00:44:50,187 --> 00:44:51,647 Je sama. 527 00:44:51,730 --> 00:44:54,233 A my ji musíme co nejrychleji najít. 528 00:44:57,945 --> 00:44:59,113 Nemusíš se… 529 00:45:00,948 --> 00:45:03,033 Ano, Davide? 530 00:45:04,326 --> 00:45:06,120 Žeňa jí dala prsten. 531 00:45:06,203 --> 00:45:08,831 Z čistého iridia, které se v Ravce nenachází. 532 00:45:08,914 --> 00:45:12,584 Když se dostaneme na míli od ní, najdu ji. 533 00:45:16,255 --> 00:45:17,172 Dobrá práce. 534 00:45:18,257 --> 00:45:20,551 Opět jsi potvrdil, jak jsou řemeslníci užiteční. 535 00:45:21,844 --> 00:45:22,845 Jdeme. 536 00:45:29,935 --> 00:45:32,438 Tak vysoko okousaný keř jsem nikdy neviděl. 537 00:45:33,021 --> 00:45:34,690 Určitě je to práce našeho jelena. 538 00:45:35,399 --> 00:45:38,360 Když půjdeme po té cestě, za den dva ho doženeme. 539 00:45:39,319 --> 00:45:40,154 Dobře. 540 00:45:43,198 --> 00:45:44,032 Na. 541 00:45:46,076 --> 00:45:48,662 Blížíme se k Fjerdě. 542 00:45:49,371 --> 00:45:51,123 Nerad tě vystavuju nebezpečí. 543 00:45:52,833 --> 00:45:55,043 Odkdy utíkáš před bojem? 544 00:45:56,336 --> 00:45:57,379 Co mám novou práci. 545 00:45:58,589 --> 00:45:59,673 Bodyguard světice. 546 00:46:00,924 --> 00:46:02,801 Co když tu žádná světice není? 547 00:46:02,885 --> 00:46:03,886 Jen já. 548 00:46:04,636 --> 00:46:09,266 Když mi bylo osm, bránilas mě před kluky o tři roky staršími než ty 549 00:46:09,349 --> 00:46:11,643 jen s nožíkem na dopisy. 550 00:46:12,311 --> 00:46:13,562 Teď ti to oplácím. 551 00:46:15,355 --> 00:46:17,357 Jestli udělám něco heroického, 552 00:46:17,441 --> 00:46:20,903 potřebuju tě tam jako svědka, abys o mně pak mohl pět ódy. 553 00:46:25,782 --> 00:46:26,658 Lahůdka. 554 00:46:27,201 --> 00:46:28,368 Snědla bych dalších pět. 555 00:46:28,869 --> 00:46:31,246 Máš chuť k jídlu, co? 556 00:46:31,330 --> 00:46:32,456 To je novinka. 557 00:46:33,040 --> 00:46:36,335 Není to špatné… Jen říkám, že ti to sluší. 558 00:46:36,418 --> 00:46:37,628 Díky. 559 00:46:37,711 --> 00:46:40,255 Moje moc mě rozhodně mění. 560 00:46:40,339 --> 00:46:41,632 I mou chuť k jídlu. 561 00:46:43,342 --> 00:46:44,301 Ne, vypadáš skvěle. 562 00:46:45,761 --> 00:46:47,012 Teda zdravě. 563 00:46:50,474 --> 00:46:51,558 To s tebou… 564 00:46:52,518 --> 00:46:54,311 dělá, že jsi přivolávačka? 565 00:47:00,025 --> 00:47:01,735 Proto žije tak dlouho. 566 00:47:02,486 --> 00:47:03,320 Kdo? 567 00:47:03,403 --> 00:47:04,404 Alexandr. 568 00:47:06,281 --> 00:47:08,825 Půjde po mně a nikdy nepřestane. 569 00:47:09,660 --> 00:47:11,245 Jsem pro něj jediná hrozba. 570 00:47:12,329 --> 00:47:13,372 Kdo je Alexandr? 571 00:47:19,628 --> 00:47:20,921 Generál Kirigan. 572 00:47:24,174 --> 00:47:25,551 Udělala jsem tam… 573 00:47:26,343 --> 00:47:29,054 pár hloupých rozhodnutí. 574 00:47:29,137 --> 00:47:30,013 A on… 575 00:47:30,097 --> 00:47:34,059 Nemusíš mi nic vysvětlovat. 576 00:47:36,770 --> 00:47:38,230 Chci tě jen chránit. 577 00:47:45,153 --> 00:47:45,988 Pojď. 578 00:47:50,200 --> 00:47:52,035 Jo, byla Šuhanka. 579 00:47:52,869 --> 00:47:55,372 Kámoše oslepila fosforem nebo tak. 580 00:47:56,248 --> 00:47:57,457 Víš, kam šla pak? 581 00:47:57,541 --> 00:48:00,168 Soused ji viděl běžel na sever, do lesa. 582 00:48:01,169 --> 00:48:02,296 Je špionka, co? 583 00:48:05,132 --> 00:48:06,341 Proč se ptáš? 584 00:48:08,093 --> 00:48:10,387 Předtím tudy šla i První armáda. 585 00:48:11,096 --> 00:48:12,097 Hledali ji. 586 00:48:12,973 --> 00:48:13,807 Kdo… 587 00:48:16,226 --> 00:48:17,269 přesně? 588 00:48:18,061 --> 00:48:19,229 Nějaký stopař. 589 00:48:19,896 --> 00:48:21,023 Desátník. 590 00:48:23,734 --> 00:48:25,068 To nebyl obyčejný stopař. 591 00:48:28,030 --> 00:48:29,197 Ona také není obyčejná. 592 00:48:30,907 --> 00:48:32,367 Sirotci z Keramzinu. 593 00:48:34,077 --> 00:48:34,911 Opět se shledali. 594 00:48:37,581 --> 00:48:38,415 Jak roztomilé. 595 00:48:42,252 --> 00:48:43,754 Slečna Starková je v lesích. 596 00:48:47,341 --> 00:48:48,759 Jde po tom jelenovi. 597 00:52:47,414 --> 00:52:52,419 Překlad titulků: Ludmila Vodičková