1 00:00:06,464 --> 00:00:09,342 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:28,653 --> 00:00:32,365 ARREDORES DE CHERNAST ACAMPAMENTO DO 1º EXÉRCITO 3 00:01:42,977 --> 00:01:47,106 É o nosso convite para nos apresentarmos, assinado pela Rainha. 4 00:01:56,032 --> 00:01:59,244 Esta ordem permite acesso aos pátios internos, 5 00:01:59,327 --> 00:02:01,955 ao salão principal e mais nada. 6 00:02:02,038 --> 00:02:05,875 São empregados da Rainha, não são convidados. 7 00:02:05,959 --> 00:02:09,504 Fiquem juntos, como um grupo, o tempo todo. 8 00:02:09,587 --> 00:02:13,967 Sem pistolas, facas ou qualquer tipo de arma. 9 00:02:15,593 --> 00:02:17,470 A punição por violar as regras 10 00:02:17,554 --> 00:02:19,931 varia de demissão até execução. 11 00:02:20,014 --> 00:02:22,267 As regras estão claras? 12 00:02:22,350 --> 00:02:24,602 Não! 13 00:02:28,273 --> 00:02:32,152 -Pelo amor dos Santos. -A Conjuradora do Sol! Quero vê-la! 14 00:02:34,988 --> 00:02:36,156 Está bem, basta. 15 00:02:38,074 --> 00:02:40,243 Precisamos da unidade toda pra isso? 16 00:02:40,869 --> 00:02:41,703 Vamos. 17 00:02:42,829 --> 00:02:44,539 O resto, em suas posições. 18 00:02:51,296 --> 00:02:53,965 Entrei em pânico. Nunca quiseram ficar comigo. 19 00:02:54,048 --> 00:02:57,093 -Então botou fogo nele? -Foi um acidente. 20 00:02:57,176 --> 00:02:59,721 Os Aeros o lançaram no lago. 21 00:03:00,221 --> 00:03:03,725 Então, ficou em chamas e depois quase se afogou. 22 00:03:03,808 --> 00:03:06,019 Causou uma ótima primeira impressão. 23 00:03:10,064 --> 00:03:11,357 -Oi, Genya. -Oi. 24 00:03:11,441 --> 00:03:14,611 -Esperam-na para o kefta. -Estou atrasada. Venha. 25 00:03:18,865 --> 00:03:20,992 Graças aos Santos cheguei a tempo. 26 00:03:21,993 --> 00:03:25,538 -Elas tentam o seu melhor. -Que pensamento terrível. 27 00:03:29,751 --> 00:03:30,919 Nada sobre o Mal. 28 00:03:33,671 --> 00:03:37,717 Não precisa mais me atualizar. Você já está muito ocupada. 29 00:03:40,053 --> 00:03:42,222 Você não faz ideia. 30 00:03:42,305 --> 00:03:45,266 A Rainha, Vossa Mandona Real, Tatiana, 31 00:03:45,350 --> 00:03:47,227 não respeita meu sono. 32 00:03:47,310 --> 00:03:49,646 Acordou cedo e pediu para eu maquiá-la 33 00:03:49,729 --> 00:03:51,397 antes que a equipe chegasse. 34 00:04:00,073 --> 00:04:03,326 Eu posso cegá-la na apresentação, se quiser. 35 00:04:06,204 --> 00:04:07,997 Para que isso? 36 00:04:08,581 --> 00:04:10,583 Relaxe as sobrancelhas. 37 00:04:13,670 --> 00:04:15,296 Na verdade, não me importo. 38 00:04:16,047 --> 00:04:19,050 Tende a chamar a atenção do Rei. 39 00:04:19,884 --> 00:04:21,511 Pelo menos até o anoitecer. 40 00:04:31,604 --> 00:04:34,023 Digamos que eu destrua a Dobra. E depois? 41 00:04:34,649 --> 00:04:38,403 Ravka reviverá. O Segundo Exército não será necessário. 42 00:04:38,486 --> 00:04:40,405 Os Grishas terão novas chances. 43 00:04:41,823 --> 00:04:45,868 Eu sempre quis viajar pelo mundo. Ver o Mar Real. 44 00:04:45,952 --> 00:04:48,579 Ir à biblioteca na Universidade de Ketterdam. 45 00:04:48,663 --> 00:04:50,957 Mal queria se aposentar numa fazenda. 46 00:04:52,417 --> 00:04:53,918 Nunca gostei de fazendas. 47 00:04:55,128 --> 00:04:57,255 Talvez uma casinha em Balakirev. 48 00:04:57,338 --> 00:04:59,465 Supondo que os Santos se aposentem. 49 00:04:59,549 --> 00:05:01,259 Certo. Tem isso. 50 00:05:07,307 --> 00:05:10,601 O general insistiu em preto para a apresentação, 51 00:05:10,685 --> 00:05:13,104 mas talvez depois possa voltar ao azul. 52 00:05:13,688 --> 00:05:17,191 Acho que vou manter o preto no futuro. 53 00:05:23,531 --> 00:05:25,325 Gosto de ver você assim… 54 00:05:26,659 --> 00:05:31,122 mas quero que tome cuidado. 55 00:05:31,998 --> 00:05:32,832 Com o quê? 56 00:05:33,916 --> 00:05:35,126 Homens poderosos. 57 00:05:38,755 --> 00:05:39,756 Pode entrar. 58 00:05:43,092 --> 00:05:43,968 Oi. 59 00:05:44,552 --> 00:05:47,930 Este é David Kostyk. Nosso Fabricador experiente. 60 00:05:48,014 --> 00:05:51,100 Ele criou a luz azul para atravessarmos a Dobra. 61 00:05:51,184 --> 00:05:56,272 O general me pediu isso para a sua apresentação à noite. 62 00:05:58,441 --> 00:05:59,776 São adoráveis. 63 00:06:02,278 --> 00:06:03,696 O que fazem? 64 00:06:03,780 --> 00:06:07,283 Facilitam a divisão de um feixe em dois. 65 00:06:08,868 --> 00:06:11,412 Sua demonstração definirá nossos aliados. 66 00:06:20,671 --> 00:06:22,423 Ajudarão no seu desempenho. 67 00:06:23,132 --> 00:06:24,592 Engenhoso. 68 00:06:40,399 --> 00:06:42,443 Acho que ficarei bem sem isso. 69 00:06:45,363 --> 00:06:46,280 Claro. 70 00:06:49,992 --> 00:06:50,952 Até a festa! 71 00:07:04,382 --> 00:07:05,216 O quê? 72 00:07:06,134 --> 00:07:08,761 Você nunca elogia ninguém diretamente. 73 00:07:09,470 --> 00:07:10,680 Você gosta dele. 74 00:07:10,763 --> 00:07:11,681 Quieta. 75 00:07:13,516 --> 00:07:15,351 "Engenhoso." 76 00:07:21,399 --> 00:07:22,942 Eis o plano. 77 00:07:23,025 --> 00:07:25,570 Vou andar pela rota que o nosso alvo fará 78 00:07:25,653 --> 00:07:27,780 e achar um ponto para emboscá-la. 79 00:07:30,700 --> 00:07:32,535 É melhor um de nós ir com você. 80 00:07:34,454 --> 00:07:35,413 Eu me viro. 81 00:07:36,414 --> 00:07:40,209 Não pode estragar o disfarce e Jesper precisa bolar a nossa fuga. 82 00:07:42,670 --> 00:07:44,547 Há uma brecha entre os eventos, 83 00:07:44,630 --> 00:07:46,382 então podem pô-la num quarto, 84 00:07:46,466 --> 00:07:49,802 longe da multidão, um lugar seguro. 85 00:07:54,807 --> 00:07:57,185 Onde acreditam que ela estará a salvo, 86 00:07:57,268 --> 00:07:59,520 logo, é o melhor lugar para pegá-la. 87 00:08:04,025 --> 00:08:05,735 Só precisamos entrar. 88 00:08:05,818 --> 00:08:09,238 E precisamos de uma distração para cobrir a nossa saída. 89 00:08:48,152 --> 00:08:49,904 É onde vamos pegá-la. 90 00:08:59,664 --> 00:09:00,748 Parece certo? 91 00:09:01,499 --> 00:09:03,876 Não faço esta sequência desde os 14. 92 00:09:13,261 --> 00:09:16,264 Jesper, você nem está prestando atenção. 93 00:09:17,848 --> 00:09:20,268 -Desculpe. Quê? -Não prestou atenção. 94 00:09:21,018 --> 00:09:24,897 Acho que me lembro de você pendurada. Foi recentemente? 95 00:09:24,981 --> 00:09:26,983 Não devia procurar nossa saída? 96 00:09:27,066 --> 00:09:28,234 E o que estou fazendo? 97 00:09:28,317 --> 00:09:30,361 Flertando com o cara do estábulo. 98 00:09:30,444 --> 00:09:31,571 Que cara… Ah, ele. 99 00:09:31,654 --> 00:09:34,991 Acho que é moderadamente atraente, mas não notei. 100 00:09:35,658 --> 00:09:37,577 Isto vai ser menos divertido 101 00:09:37,660 --> 00:09:40,121 quando sua carruagem não for tão rápida. 102 00:09:40,204 --> 00:09:42,915 Agora é acróbata e especialista em carruagem? 103 00:09:42,999 --> 00:09:45,167 O que faz uma carruagem mais rápida? 104 00:09:45,251 --> 00:09:47,003 Rodas? Peso? Ano de fabricação? 105 00:09:47,086 --> 00:09:48,421 Não diga, é pegadinha. 106 00:09:48,504 --> 00:09:50,423 Não há resposta certa 107 00:09:50,506 --> 00:09:51,632 porque não importa. 108 00:09:51,716 --> 00:09:53,467 É o cavalo que faz diferença. 109 00:09:53,551 --> 00:09:55,469 Ele determina a velocidade. 110 00:09:55,553 --> 00:09:58,097 E isso determina se vão nos pegar ou não. 111 00:09:58,848 --> 00:10:01,350 Ninguém deveria ser tão orgulhoso assim. 112 00:10:01,434 --> 00:10:03,978 Fala de mim? E a sua Conjuradora do Sol? 113 00:10:05,688 --> 00:10:09,233 Não fui eu que convidei meio mundo para ver meu truque. 114 00:10:11,736 --> 00:10:14,697 Acha isso mesmo? Que é um truque? 115 00:10:14,780 --> 00:10:17,742 Kaz acha que é. Geralmente ele não se engana. 116 00:10:18,326 --> 00:10:20,661 Sei disso. Quero saber sua opinião. 117 00:10:23,706 --> 00:10:24,582 Ei… 118 00:10:26,500 --> 00:10:30,379 Eu acho… que contanto que sejamos pagos… 119 00:10:32,506 --> 00:10:34,133 não ligo se ela é real. 120 00:10:41,474 --> 00:10:45,144 Espere até ver este kefta. É uma obra-prima. 121 00:10:45,227 --> 00:10:47,605 Imagino a cara da Zoya quando vir você. 122 00:10:49,732 --> 00:10:51,692 Temos que ir lá pra fora. 123 00:10:51,776 --> 00:10:52,860 Não. 124 00:10:52,943 --> 00:10:55,071 Qual é, é como a Semana da Manteiga! 125 00:10:55,738 --> 00:10:57,573 Os nobres levavam carroças 126 00:10:57,657 --> 00:11:00,451 com todo tipo de queijo e pão. 127 00:11:00,534 --> 00:11:03,913 E abriam suas propriedades para shows de grupos mambembes. 128 00:11:03,996 --> 00:11:06,832 Barravam órfãos, mas entrava escondida com Mal. 129 00:11:06,916 --> 00:11:09,502 Não é seguro. Podem reconhecer você. 130 00:11:10,878 --> 00:11:15,132 Posso usar uma echarpe. Ou um chapéu. Ou dois chapéus. 131 00:11:17,009 --> 00:11:18,969 Só quem é do palácio me conhece. 132 00:11:19,053 --> 00:11:21,430 Não posso aproveitar antes que tudo mude? 133 00:11:25,643 --> 00:11:26,685 E eles? 134 00:11:38,072 --> 00:11:40,074 Onde aprendeu a ser autoritária? 135 00:11:40,157 --> 00:11:41,909 Eu estava imitando Baghra. 136 00:11:46,497 --> 00:11:48,582 Certo, basta. Vamos voltar. 137 00:11:48,666 --> 00:11:55,214 Senhoras e senhores, apresento Alina Starkov! 138 00:12:07,935 --> 00:12:09,186 Bem, que estranho. 139 00:12:10,813 --> 00:12:12,815 -Digo a eles? -Alina, não! 140 00:12:12,898 --> 00:12:15,985 Nem todos sabem como você é. Se nos pegarem aqui… 141 00:12:16,777 --> 00:12:19,864 Não! Venha aqui! 142 00:12:19,947 --> 00:12:23,075 Genya! O que tinham em mente? 143 00:12:23,159 --> 00:12:24,952 Foi culpa minha. Eu insisti. 144 00:12:26,662 --> 00:12:30,082 Eu estava experimentando minha imitação de Ivan. Como foi? 145 00:12:30,166 --> 00:12:32,084 -Convincente demais. -Ótimo. 146 00:12:32,168 --> 00:12:33,502 Intimidação é útil. 147 00:12:33,586 --> 00:12:36,964 Vamos embora porque minha cara-metade pode vir procurar. 148 00:12:50,769 --> 00:12:51,896 Isso é novidade. 149 00:12:55,024 --> 00:12:58,569 Entregue diretamente para o general Kirigan. 150 00:12:59,778 --> 00:13:00,988 Se alguém… 151 00:13:02,323 --> 00:13:04,200 Deveria descansar, soldado. 152 00:13:04,283 --> 00:13:05,784 Tem a ver com o Cervo? 153 00:13:06,535 --> 00:13:08,245 Está indo para Os Alta? 154 00:13:08,329 --> 00:13:11,290 Não tem condição de ir. Senhor. 155 00:13:12,041 --> 00:13:13,584 Fui eu que achei o Cervo. 156 00:13:13,667 --> 00:13:15,794 Eu deveria dar a notícia para ela. 157 00:13:17,171 --> 00:13:19,632 Para ele. Ao general Kirigan. 158 00:13:33,521 --> 00:13:34,813 Você vai junto. 159 00:13:45,449 --> 00:13:46,534 Era ela mesmo? 160 00:13:47,034 --> 00:13:50,037 Estou dizendo, ela é parte shu. 161 00:13:51,372 --> 00:13:52,915 Quando a viu exatamente? 162 00:13:52,998 --> 00:13:54,166 Depois do meio-dia. 163 00:13:54,250 --> 00:13:55,834 O que tem neste quarto? 164 00:13:57,169 --> 00:13:59,672 Ela vai se trocar aqui para o jantar. 165 00:14:00,256 --> 00:14:01,757 E é onde vamos pegá-la. 166 00:14:01,840 --> 00:14:06,053 Fora do tumulto, visão completa, espaço controlado. Gostei. 167 00:14:06,136 --> 00:14:07,555 Seria melhor com porta. 168 00:14:07,638 --> 00:14:10,224 -Não tem porta? -Não uma que possamos usar. 169 00:14:11,100 --> 00:14:15,145 É uma fechadura Grisha. Precisei de Materialki para abrir. 170 00:14:15,229 --> 00:14:17,523 Não tem como arrombá-la? 171 00:14:17,606 --> 00:14:21,277 Na verdade, sim. Consigo atravessar a porta. 172 00:14:21,986 --> 00:14:22,820 Como? 173 00:14:22,903 --> 00:14:25,573 O mecanismo delas é feito por Fabricadores. 174 00:14:25,656 --> 00:14:28,659 Peças de ferro que se inserem sem um trinco. 175 00:14:29,410 --> 00:14:33,205 Mas, para um de nós abrir, precisamos de magnetita. 176 00:14:34,081 --> 00:14:36,917 Com um mínimo de 2 mil gauss de força externa. 177 00:14:37,001 --> 00:14:38,043 É difícil achar. 178 00:14:38,794 --> 00:14:42,214 Não andamos por aí com uma dessas no bolso. 179 00:14:48,178 --> 00:14:51,932 É melhor não deixar muito tempo no bolso. 180 00:14:52,892 --> 00:14:55,185 Não se pretende ter filhos um dia. 181 00:14:57,104 --> 00:15:00,190 Está bem. Arken pega o alvo. 182 00:15:01,025 --> 00:15:04,028 Quer que o novato ganhe o milhão de kruges? 183 00:15:04,111 --> 00:15:06,655 O novato entende de fechaduras Grishas. 184 00:15:07,489 --> 00:15:09,366 Nossos futuros dependem disso. 185 00:15:09,450 --> 00:15:11,702 O resto de nós fará o ataque do lince. 186 00:15:13,245 --> 00:15:14,079 Faremos? 187 00:15:15,456 --> 00:15:16,665 O que é isso? 188 00:15:17,958 --> 00:15:20,920 Linces caçam em grupo. Muito inteligente. 189 00:15:21,003 --> 00:15:22,463 Abrem caminho pra presa. 190 00:15:24,048 --> 00:15:27,551 Então, eu pego a Conjuradora e vocês abrem o caminho? 191 00:15:27,635 --> 00:15:29,511 Certo. Faremos antes do jantar. 192 00:15:30,554 --> 00:15:35,100 Você a pega, eu e Inej abrimos caminho, e Jesper acha uma saída rápida. 193 00:15:50,699 --> 00:15:53,243 Ivan! Meu kefta! 194 00:16:04,546 --> 00:16:05,381 Não é Ivan. 195 00:16:07,508 --> 00:16:08,842 Desculpe desapontá-lo. 196 00:16:10,552 --> 00:16:12,930 Sinto desdém pelo meu Sangrador? 197 00:16:13,931 --> 00:16:16,392 Se conhecê-lo bem, verá que é engraçado. 198 00:16:17,101 --> 00:16:18,686 Deve achar os volcras engraçados. 199 00:16:22,398 --> 00:16:23,273 Posso? 200 00:16:25,484 --> 00:16:26,318 Obrigado. 201 00:16:29,780 --> 00:16:32,574 Soube que focou e dividiu a luz sem as luvas. 202 00:16:33,659 --> 00:16:35,452 Mas apreciei seu gesto. 203 00:16:36,245 --> 00:16:39,123 Bem, eram só para salvaguardar. 204 00:16:39,206 --> 00:16:40,457 Caso ficasse nervosa. 205 00:16:42,334 --> 00:16:44,461 Deve haver poucos eventos em Keramzin 206 00:16:44,545 --> 00:16:48,048 que envolvam esse tipo de… espetáculo. 207 00:16:49,717 --> 00:16:51,260 Na verdade, não há nenhum. 208 00:16:54,096 --> 00:16:55,806 Mas não estou nervosa. 209 00:16:55,889 --> 00:16:58,058 Considerei me jogar escada abaixo 210 00:16:58,142 --> 00:16:59,727 para me livrar disso. 211 00:17:00,686 --> 00:17:04,148 Não funcionaria. Tenho Curandeiros. 212 00:17:12,156 --> 00:17:14,616 No início, fiquei nervosa. 213 00:17:16,410 --> 00:17:20,539 Mas, falando com Genya, entendi o que esta apresentação representa. 214 00:17:22,624 --> 00:17:24,334 Sempre me senti uma intrusa. 215 00:17:25,335 --> 00:17:27,004 Ainda mais quando cheguei. 216 00:17:27,880 --> 00:17:31,341 Agora, finalmente, sinto que é meu lugar. 217 00:17:32,760 --> 00:17:37,139 Não que pertenço só a este lugar, mas a algo mais importante. 218 00:17:38,307 --> 00:17:43,520 Que podemos oferecer a Grishas e ravkanos esperança para o futuro. 219 00:17:47,608 --> 00:17:49,068 É importante para mim. 220 00:17:53,155 --> 00:17:54,948 Você é importante… 221 00:17:57,868 --> 00:17:59,536 pra todos. 222 00:18:28,482 --> 00:18:30,484 Poucas pessoas me surpreendem. 223 00:18:41,370 --> 00:18:42,579 Licença, general. 224 00:18:54,758 --> 00:18:55,884 Posso ajudá-lo? 225 00:18:56,635 --> 00:18:57,845 Você está aqui. 226 00:18:59,763 --> 00:19:01,515 O embaixador quer os cavalos. 227 00:19:01,598 --> 00:19:02,599 O quê? Agora? 228 00:19:03,225 --> 00:19:05,644 -Sim. -Não vai ficar para a Rainha? 229 00:19:05,727 --> 00:19:06,687 Você a conhece? 230 00:19:06,770 --> 00:19:09,064 Quer dizer conversar com ela? 231 00:19:09,148 --> 00:19:11,233 Não posso dizer o mesmo. 232 00:19:11,316 --> 00:19:15,195 Se tivesse, entenderia por que o embaixador quer os cavalos dele. 233 00:19:15,279 --> 00:19:18,073 -Qual, senhor? -Os percherons. 234 00:19:19,408 --> 00:19:21,034 Quis dizer qual embaixador. 235 00:19:21,827 --> 00:19:24,163 Desculpe, o de Novyi Zem. 236 00:19:24,746 --> 00:19:26,874 Novyi Zem? Você gosta de lá? 237 00:19:28,000 --> 00:19:28,917 Às vezes. 238 00:19:29,960 --> 00:19:30,794 Só às vezes? 239 00:19:31,503 --> 00:19:33,255 Tem seus prós e contras. 240 00:19:34,214 --> 00:19:37,009 Mas quanto mais viajo… mais aprendo 241 00:19:37,092 --> 00:19:40,304 que o que importa é a companhia, não onde está. 242 00:19:42,472 --> 00:19:43,557 Gostei. 243 00:19:44,641 --> 00:19:47,269 E que outra lição aprendeu viajando? 244 00:19:48,562 --> 00:19:50,147 Que quando queremos algo… 245 00:19:51,440 --> 00:19:54,651 é melhor agir sem pensar do que pensar sem agir. 246 00:19:57,487 --> 00:19:59,865 Você não estava com a trupe? 247 00:19:59,948 --> 00:20:04,161 Eu? Não, sou um péssimo ator. 248 00:20:04,244 --> 00:20:09,124 Mas… não sou contra uma encenação na hora certa. 249 00:20:26,808 --> 00:20:29,269 Não sabia que zemenis eram tão talentosos. 250 00:20:29,811 --> 00:20:30,771 Ela é suli. 251 00:20:59,132 --> 00:21:03,720 Percebi a ausência de um certo general de Ravka Oeste. 252 00:21:03,804 --> 00:21:05,264 Ele foi convidado? 253 00:21:05,347 --> 00:21:06,181 Zlatan? 254 00:21:07,516 --> 00:21:10,435 Ele não arriscaria se afastar das linhas inimigas. 255 00:21:11,228 --> 00:21:14,523 Então é verdade? Ravka Oeste quer se separar? 256 00:21:14,606 --> 00:21:16,149 Ele tem apoio. 257 00:21:16,817 --> 00:21:20,028 Havia representantes fjerdanos em seu último comício. 258 00:21:20,112 --> 00:21:22,364 Explica ele ter feito vista grossa 259 00:21:22,447 --> 00:21:26,076 ao drüskelle vasculhando suas cidades atrás de Grishas. 260 00:21:26,785 --> 00:21:29,371 Se o show de luzes hoje for um sucesso, 261 00:21:29,454 --> 00:21:32,040 devemos reavaliar nosso compromisso com ele. 262 00:21:46,722 --> 00:21:49,057 O embaixador Kaelish é desastrado quando bebe. 263 00:21:49,141 --> 00:21:52,185 Não pode ficar assim. Pegue algo da lavanderia. 264 00:21:52,269 --> 00:21:54,146 -Tenho ordens… -Você me ouviu. 265 00:21:55,272 --> 00:21:56,648 Sim. Sinto muito. 266 00:22:02,863 --> 00:22:04,448 -Cabe em mim? -E pergunta? 267 00:22:04,531 --> 00:22:06,783 Lembra a última vez que fizemos isso? 268 00:22:06,867 --> 00:22:09,202 -Me deu uniforme masculino. -Deu certo, não? 269 00:22:09,286 --> 00:22:11,955 Fique feliz que quero tirar isso. 270 00:22:19,046 --> 00:22:20,505 Te vejo no local combinado. 271 00:22:32,851 --> 00:22:33,685 General. 272 00:22:34,561 --> 00:22:37,022 Czar. Moya tsaritsa. 273 00:22:38,106 --> 00:22:40,859 Espero que estejam gostando das festividades. 274 00:22:40,942 --> 00:22:43,945 Confesso que não estou entediado. 275 00:22:44,029 --> 00:22:45,197 Estou adorando. 276 00:22:46,198 --> 00:22:47,657 Sempre há uma certa… 277 00:22:48,492 --> 00:22:50,660 originalidade no Pequeno Palácio. 278 00:22:54,623 --> 00:22:56,124 Não está na hora. Por aqui. 279 00:23:28,615 --> 00:23:31,618 Deveria ter entrado acompanhada de guardas. 280 00:23:34,287 --> 00:23:35,956 Você está adorável. 281 00:23:39,084 --> 00:23:41,253 Você parecia precisar ser salvo. 282 00:24:11,575 --> 00:24:14,744 Vamos dá-los uma boa apresentação. 283 00:24:18,123 --> 00:24:19,040 Muito bem. 284 00:24:28,175 --> 00:24:29,342 É vidro refletor. 285 00:24:29,926 --> 00:24:31,094 Se jogar luz nele, 286 00:24:31,178 --> 00:24:33,346 não saberão se está indo ou vindo. 287 00:24:43,607 --> 00:24:44,649 Está pronta? 288 00:24:45,650 --> 00:24:46,484 Acho que sim. 289 00:24:47,819 --> 00:24:48,904 Sabe quem você é. 290 00:24:50,280 --> 00:24:51,114 Sim. 291 00:25:04,002 --> 00:25:05,629 É hora de mostrar ao mundo. 292 00:25:16,306 --> 00:25:18,475 O nome dela é Alina Starkov. 293 00:25:20,101 --> 00:25:24,105 E ela libertará todos nós. 294 00:27:06,791 --> 00:27:08,168 Sankta Alina. 295 00:27:14,299 --> 00:27:15,717 Sankta Alina. 296 00:27:19,471 --> 00:27:20,305 Sankta Alina. 297 00:27:23,725 --> 00:27:25,018 Santos! 298 00:27:30,106 --> 00:27:32,984 -Isso foi… -É. 299 00:27:33,068 --> 00:27:34,152 Digo… 300 00:27:34,235 --> 00:27:35,362 Pois é. 301 00:27:37,155 --> 00:27:37,989 Dima! 302 00:27:39,616 --> 00:27:41,201 -Dima! -Tenho que ir. 303 00:27:41,785 --> 00:27:42,869 Eu entendo. 304 00:27:43,620 --> 00:27:45,038 Mas foi… 305 00:27:45,121 --> 00:27:46,247 Concordo. 306 00:28:00,845 --> 00:28:04,516 Não sei, mas por enquanto, ninguém sai. São ordens do general. 307 00:28:15,276 --> 00:28:18,154 Vinte e quatro, vinte e seis. 308 00:28:57,318 --> 00:28:59,112 Portas fechadas por hoje. 309 00:28:59,195 --> 00:29:00,822 Viemos ver o gen. Kirigan. 310 00:29:08,621 --> 00:29:10,039 É uma brincadeira? 311 00:29:11,458 --> 00:29:13,084 O Cervo de Morozova é mito. 312 00:29:14,294 --> 00:29:17,380 Há uma Santa viva no seu palácio e zomba de um mito? 313 00:29:18,381 --> 00:29:21,217 Quer dizer ao seu general que nos barrou? 314 00:29:21,301 --> 00:29:25,638 Ótimo. O funeral será de vocês. Deixem suas armas aqui. 315 00:29:47,994 --> 00:29:51,873 Você mereceu o orgulho que agora possui. 316 00:29:53,708 --> 00:29:54,542 Obrigada. 317 00:29:54,626 --> 00:29:58,838 Devo dizer, Sol Koroleva, você está se tornando bem perigosa. 318 00:29:59,798 --> 00:30:00,632 Como? 319 00:30:01,174 --> 00:30:03,802 E se tornará mais perigosa ainda. 320 00:30:05,136 --> 00:30:09,474 Não faz ideia de como o seu papel é muito maior, não é? 321 00:30:11,142 --> 00:30:16,564 As pessoas estão fazendo altares para a Sankta Alina. 322 00:30:18,107 --> 00:30:19,359 Por que fariam isso? 323 00:30:20,109 --> 00:30:23,905 Porque há algo mais importante que exércitos, 324 00:30:23,988 --> 00:30:27,742 algo forte o suficiente para derrubar reis e generais, 325 00:30:27,826 --> 00:30:31,704 destruir nações e impérios. 326 00:30:32,539 --> 00:30:34,249 Fé, Alina. 327 00:30:35,083 --> 00:30:36,000 Aí está. 328 00:30:36,084 --> 00:30:39,254 O gen. Kirigan precisa de Alina pronta para o jantar. 329 00:30:40,547 --> 00:30:44,467 Fé, Alina Starkov. Lembre-se disso. 330 00:31:00,692 --> 00:31:02,819 Tofin, largue isso. 331 00:31:05,613 --> 00:31:07,782 Foram eles que encontraram o Cervo? 332 00:31:08,324 --> 00:31:10,243 Não, senhor. Foi ele. 333 00:31:12,287 --> 00:31:13,121 E quem é você? 334 00:31:15,164 --> 00:31:19,669 Malyen Oretsev. Rastreador do 36º, senhor. 335 00:31:22,088 --> 00:31:22,922 Mal. 336 00:31:24,757 --> 00:31:25,842 Que surpresa. 337 00:31:28,219 --> 00:31:29,137 Deixe-nos. 338 00:31:42,275 --> 00:31:43,109 Tudo bem? 339 00:31:45,028 --> 00:31:45,862 Sim, senhor. 340 00:31:49,282 --> 00:31:53,328 Então… há muitos cervos na natureza. 341 00:31:55,288 --> 00:31:57,373 Como sabe que era o cervo certo? 342 00:32:04,464 --> 00:32:05,298 Era este. 343 00:32:09,844 --> 00:32:11,012 -Tem certeza? -Sim. 344 00:32:12,221 --> 00:32:14,265 O dobro do tamanho normal. Branco. 345 00:32:14,974 --> 00:32:16,684 Quando ele me olhou… 346 00:32:17,644 --> 00:32:18,603 seus chifres… 347 00:32:20,396 --> 00:32:21,397 O quê? 348 00:32:22,148 --> 00:32:23,149 Acho que vi aquilo. 349 00:32:27,779 --> 00:32:31,032 Ele estava sozinho? Com um bando? 350 00:32:31,115 --> 00:32:34,494 Viajou com um pequeno bando, mas estava só quando o vi. 351 00:32:34,577 --> 00:32:35,578 Pastando. 352 00:32:37,205 --> 00:32:38,039 Mostre onde. 353 00:32:39,040 --> 00:32:40,249 Norte de Chernast. 354 00:32:40,333 --> 00:32:43,294 Não, com precisão. Marque para mim. 355 00:32:48,967 --> 00:32:50,510 Não até eu ver Alina. 356 00:32:53,054 --> 00:32:56,766 -Como? -Eu a conheço. Somos amigos. 357 00:32:59,060 --> 00:33:00,061 Deixe-me vê-la… 358 00:33:01,437 --> 00:33:03,147 e direi onde está o Cervo. 359 00:33:06,192 --> 00:33:08,778 Sabe quantos dizem conhecer a Conjuradora? 360 00:33:08,861 --> 00:33:11,781 Que tentam vê-la só para estar em sua presença? 361 00:33:13,116 --> 00:33:14,200 Pergunte para ela. 362 00:33:18,037 --> 00:33:20,498 Diga algo que poucos saberiam. 363 00:33:20,581 --> 00:33:23,209 Algo… pessoal. 364 00:33:24,085 --> 00:33:25,294 Como o quê? 365 00:33:25,378 --> 00:33:28,172 Tipo… qual é a flor preferida dela? 366 00:33:28,256 --> 00:33:29,507 -Ou que livro… -Íris. 367 00:33:31,843 --> 00:33:35,096 Íris azul, não branca. 368 00:33:38,766 --> 00:33:39,600 Está bem. 369 00:33:41,352 --> 00:33:42,895 Terá um quarto aqui. 370 00:33:42,979 --> 00:33:44,981 E, se ela confirmar… 371 00:33:46,149 --> 00:33:47,608 a trarei mais tarde. 372 00:33:49,610 --> 00:33:50,778 É justo? 373 00:34:11,049 --> 00:34:12,592 O que foi? 374 00:34:13,426 --> 00:34:14,594 Alguém o encontrou. 375 00:34:16,763 --> 00:34:17,889 É impossível. 376 00:34:18,931 --> 00:34:20,016 Quem disse? 377 00:34:20,099 --> 00:34:23,061 Um rastreador de Chernast. Com outro soldado. 378 00:34:24,145 --> 00:34:25,229 Traga-o para mim. 379 00:34:29,108 --> 00:34:31,694 Ele já foi levado para ver o general. 380 00:34:31,778 --> 00:34:34,322 Ele emitiu a ordem para encontrarem o Cervo. 381 00:34:35,656 --> 00:34:38,117 Não podemos deixá-lo obter tal poder. 382 00:34:43,122 --> 00:34:44,415 Ouça… 383 00:34:47,210 --> 00:34:48,044 atentamente. 384 00:35:17,365 --> 00:35:19,200 Presente do general Zlatan. 385 00:35:21,786 --> 00:35:22,829 O que é… 386 00:35:37,552 --> 00:35:38,594 Um disparo! 387 00:35:38,678 --> 00:35:39,971 Vamos, lá embaixo! 388 00:35:40,054 --> 00:35:41,514 Vocês dois, por ali! 389 00:35:42,140 --> 00:35:43,724 Ele foi por aqui! 390 00:35:53,651 --> 00:35:54,819 Genya. 391 00:35:55,403 --> 00:35:56,529 Está tudo bem. 392 00:36:00,283 --> 00:36:01,742 Estou aqui, Marie. 393 00:36:03,327 --> 00:36:07,206 Ponha-me de volta. Não quero morrer com o rosto errado. 394 00:36:25,433 --> 00:36:27,894 O ataque era para desmascarar Arken. 395 00:36:29,395 --> 00:36:31,731 Nossos futuros dependem disso. 396 00:36:34,066 --> 00:36:36,027 Vi dois vestidos no provador. 397 00:36:36,611 --> 00:36:38,029 O alvo está usando um 398 00:36:38,112 --> 00:36:41,449 e mediram uma inferni com o mesmo físico para o outro. 399 00:36:41,532 --> 00:36:43,492 O alvo para a demonstração, 400 00:36:43,576 --> 00:36:44,619 mas, na recepção, 401 00:36:44,702 --> 00:36:46,996 vão mandar a dublê por segurança. 402 00:36:47,663 --> 00:36:48,789 Alina! 403 00:36:48,873 --> 00:36:52,585 Então, ponho Arken atrás da substituta enquanto focamos no alvo. 404 00:36:52,668 --> 00:36:54,086 Arken será pego. 405 00:36:54,170 --> 00:36:56,964 Ele escolheu seu destino ao encontrar Zlatan. 406 00:36:57,840 --> 00:36:58,883 Se estiver errado? 407 00:36:59,675 --> 00:37:01,510 Se o prejudicarmos 408 00:37:01,594 --> 00:37:03,387 por algo que não tem a ver? 409 00:37:03,471 --> 00:37:06,849 Os únicos dois no mundo a lucrarem com a Dobra? Duvido. 410 00:37:10,019 --> 00:37:10,853 Agora. 411 00:37:17,652 --> 00:37:18,903 Srta. Starkov! 412 00:37:20,321 --> 00:37:22,990 Temos que escoltá-la ao jantar. Venha. 413 00:37:23,074 --> 00:37:24,242 Eu achei… 414 00:37:26,452 --> 00:37:28,079 Na verdade, estou com fome. 415 00:37:39,507 --> 00:37:41,467 Obrigado. Eu a levo. 416 00:37:45,513 --> 00:37:46,347 Para você. 417 00:37:53,980 --> 00:37:56,274 Está bem. Plano B. 418 00:37:58,567 --> 00:38:01,487 Plano F. Fique de olho nela e vá pra rota de fuga. 419 00:38:01,570 --> 00:38:03,406 Ele é um Infernais. Cuidado. 420 00:38:11,455 --> 00:38:12,999 O general deve ter gostado 421 00:38:13,082 --> 00:38:15,334 quando disse onde achar o Cervo. 422 00:38:15,418 --> 00:38:16,252 Ainda não. 423 00:38:17,003 --> 00:38:18,212 Ele ainda não sabe? 424 00:38:20,298 --> 00:38:21,549 Aonde vai me levar? 425 00:38:22,091 --> 00:38:23,551 Para onde precisa ir. 426 00:38:50,494 --> 00:38:52,413 Tofin. Merda. 427 00:39:44,840 --> 00:39:47,635 Isso não fazia parte da programação. 428 00:39:51,889 --> 00:39:52,723 Não faz. 429 00:39:58,729 --> 00:40:00,981 Talvez prefira comparecer ao jantar. 430 00:40:01,649 --> 00:40:02,942 Marie pode se virar. 431 00:40:03,567 --> 00:40:06,028 -Sozinha? -Ela está com a Genya. 432 00:40:09,407 --> 00:40:10,241 Bem… 433 00:40:12,326 --> 00:40:13,202 Então… 434 00:40:16,497 --> 00:40:20,334 acho que ela vai ficar bem. 435 00:40:23,796 --> 00:40:24,797 Não acha? 436 00:40:52,491 --> 00:40:53,325 Tem certeza? 437 00:41:23,814 --> 00:41:24,773 O que foi? 438 00:41:24,857 --> 00:41:26,942 Atacaram Marie e Genya no provador. 439 00:41:27,026 --> 00:41:27,985 Alina era o alvo. 440 00:41:29,653 --> 00:41:31,363 Detivemos um suspeito. 441 00:41:32,907 --> 00:41:33,741 Espere aqui. 442 00:41:37,036 --> 00:41:38,370 Algo errado? 443 00:41:38,454 --> 00:41:39,455 Não é nada. 444 00:41:40,122 --> 00:41:42,333 Os guardas a vigiarão até eu voltar. 445 00:41:42,416 --> 00:41:43,375 Vou aguardar. 446 00:42:10,528 --> 00:42:11,362 Venha comigo. 447 00:42:11,445 --> 00:42:13,489 Baghra! O que você… 448 00:42:13,572 --> 00:42:16,909 Garota burra! Não há tempo para enrolação. 449 00:42:17,535 --> 00:42:18,494 Não! 450 00:42:18,577 --> 00:42:20,079 Precisa ir embora daqui. 451 00:42:20,162 --> 00:42:21,872 O quê? Por quê? 452 00:42:23,999 --> 00:42:26,085 -Antes que seja tarde. -Mas Baghra… 453 00:42:26,168 --> 00:42:29,213 Não quero que passe o resto da vida como escrava. 454 00:42:31,924 --> 00:42:34,802 Escrava? Mas… Baghra! 455 00:42:35,553 --> 00:42:39,640 Seja qual for o problema, devo voltar e achar Alek… General Kirigan. 456 00:42:39,723 --> 00:42:41,100 Ele pode ajudar. 457 00:42:41,183 --> 00:42:43,602 Estou tentando salvar você de Aleksander. 458 00:42:47,231 --> 00:42:50,484 Ele pretende expandir a Dobra e usá-la como arma. 459 00:42:50,568 --> 00:42:52,945 Por isso ele a criou. 460 00:42:53,028 --> 00:42:54,780 O Herege Negro criou a Dobra. 461 00:42:54,863 --> 00:42:56,782 Há séculos e foi um erro. 462 00:42:56,865 --> 00:42:59,285 Deve estar desidratada do calor da cabana. 463 00:42:59,368 --> 00:43:01,453 Ele queria que eu me fortalecesse. 464 00:43:01,537 --> 00:43:06,250 Ou queria que você se distraísse com sonhos de um futuro com ele? 465 00:43:06,333 --> 00:43:10,713 Ele queria você dependente dele com suas luvinhas de Fabricador? 466 00:43:11,964 --> 00:43:13,716 Não! 467 00:43:13,799 --> 00:43:17,469 Criança, Aleksander é o Herege Negro. 468 00:43:18,721 --> 00:43:22,057 Escolheu um nome nobre para esconder que criou a Dobra. 469 00:43:22,725 --> 00:43:24,018 Você está mentindo. 470 00:43:24,101 --> 00:43:24,935 Olhe para mim. 471 00:43:30,691 --> 00:43:33,569 Você pode… Mas só a linhagem de Kirigan… 472 00:43:37,364 --> 00:43:38,574 Você é mãe dele. 473 00:43:38,657 --> 00:43:42,995 Meu filho tentou criar seu próprio exército com merzost. 474 00:43:43,078 --> 00:43:45,331 Não pensou em quem morava lá, 475 00:43:45,414 --> 00:43:47,124 no que tal poder faria. 476 00:43:47,875 --> 00:43:50,502 Eles viraram as criaturas que atacaram você. 477 00:43:53,047 --> 00:43:54,089 Volcras eram homens? 478 00:43:54,173 --> 00:43:56,508 E mulheres. Crianças. 479 00:43:58,093 --> 00:44:00,179 Eu o avisei que haveria um preço. 480 00:44:06,560 --> 00:44:08,562 Isso aconteceu há séculos! 481 00:44:08,646 --> 00:44:12,274 Ele teve muitos nomes, serviu muitos reis. 482 00:44:12,941 --> 00:44:16,028 Fingiu inúmeras mortes, esperando por você. 483 00:44:20,157 --> 00:44:22,826 Com você sob seu comando, ele entrará na Dobra 484 00:44:22,910 --> 00:44:24,745 e a transformará numa arma. 485 00:44:24,828 --> 00:44:26,872 Ele será invencível. 486 00:44:26,955 --> 00:44:29,208 Mas ele queria unificar o país. 487 00:44:29,291 --> 00:44:32,711 Teve séculos para aprimorar suas mentiras. 488 00:44:32,795 --> 00:44:37,466 Ele disse que era solitário? Mostrou-se um rapaz magoado? 489 00:44:38,842 --> 00:44:42,471 Ele não é um rapaz. É eterno. 490 00:44:42,554 --> 00:44:44,431 E você nunca teve chance. 491 00:44:44,515 --> 00:44:46,517 Achou que era só por você? 492 00:44:47,476 --> 00:44:49,144 Ele é obcecado por poder… 493 00:44:50,479 --> 00:44:53,232 com a caça de todas as criaturas de Morozova. 494 00:44:53,315 --> 00:44:55,692 Você quase deu o Cervo a ele. 495 00:44:58,278 --> 00:45:01,448 E, estou dizendo, tem que se esconder. 496 00:45:10,707 --> 00:45:12,876 Não vou ajudá-lo. Vou contra-atacar. 497 00:45:12,960 --> 00:45:14,837 Você não é páreo para ele. 498 00:45:14,920 --> 00:45:18,257 Achei que conseguiria prepará-la, mas terá que esperar. 499 00:45:47,744 --> 00:45:50,998 Fique no caminho principal até a bifurcação. 500 00:45:53,125 --> 00:45:56,795 Pegue o caminho à direita. Encontrará alimentos armazenados. 501 00:45:56,879 --> 00:45:58,589 Espere lá. 502 00:45:58,672 --> 00:46:01,258 Há Grishas leais a mim. 503 00:46:01,341 --> 00:46:04,845 Eles ajudarão a mantê-la segura até eu bolar um plano. 504 00:46:38,670 --> 00:46:43,342 Você não deveria estar aqui, certo, seu manco? 505 00:46:54,728 --> 00:46:57,773 Você é como uma aranha ferida na minha casa. 506 00:46:58,857 --> 00:47:02,027 Sabe o que minha irmã e eu fazemos com aranhas? 507 00:47:09,284 --> 00:47:12,829 Diferente de uma aranha, só preciso de uma perna boa. 508 00:47:12,913 --> 00:47:13,789 Já você… 509 00:47:16,542 --> 00:47:18,001 …precisa das duas mãos. 510 00:47:34,142 --> 00:47:35,519 Errado. 511 00:48:09,344 --> 00:48:10,220 Por aqui! 512 00:48:12,014 --> 00:48:12,848 Precisamos ir. 513 00:48:15,309 --> 00:48:18,604 Eu… o matei. 514 00:48:19,187 --> 00:48:20,564 Inej, olhe para mim. 515 00:48:21,148 --> 00:48:22,274 Olhe para mim. 516 00:48:24,568 --> 00:48:25,861 Você me salvou. 517 00:48:28,363 --> 00:48:29,906 Pegue sua Santa e vamos. 518 00:48:30,907 --> 00:48:31,742 Aqui! 519 00:48:37,205 --> 00:48:40,125 -Ele está ali! -Rápido! Vá lá! 520 00:49:09,655 --> 00:49:10,489 Alina? 521 00:49:41,728 --> 00:49:42,813 Ele não está aqui. 522 00:49:44,731 --> 00:49:45,607 Quem? 523 00:49:46,441 --> 00:49:49,486 O rastreador. Sim, eu sei dele. 524 00:49:50,529 --> 00:49:52,030 E da sua missãozinha. 525 00:49:54,658 --> 00:49:55,826 O que fez com ele? 526 00:49:56,576 --> 00:49:57,786 Livrei-me dele. 527 00:49:59,121 --> 00:50:01,373 E da sua esperança de achar o Cervo. 528 00:50:01,456 --> 00:50:06,545 Eu sempre tenho esperança, mãe. Nem você pode acabar com isso. 529 00:50:09,131 --> 00:50:12,759 Isso não é esperança. É cobiça. 530 00:50:14,219 --> 00:50:16,847 Você usaria Alina contra o resto do mundo. 531 00:50:17,848 --> 00:50:20,058 Diz contra os nossos inimigos? 532 00:50:22,185 --> 00:50:24,688 Sem mim, só tem ela. 533 00:50:25,397 --> 00:50:26,398 Operando sozinha. 534 00:50:27,482 --> 00:50:29,943 Só ela importa, não eu. 535 00:50:30,026 --> 00:50:31,653 Ela é o futuro. 536 00:50:31,737 --> 00:50:34,614 -Ela é… -Sim, mas onde ela está? 537 00:50:38,285 --> 00:50:39,119 Cuidado. 538 00:50:41,204 --> 00:50:43,373 Você também não importa mais. 539 00:50:45,375 --> 00:50:47,210 Se a puser em perigo… 540 00:50:52,299 --> 00:50:53,967 pense no que eu posso fazer. 541 00:50:58,930 --> 00:51:01,892 Precisa de um bom rastreador para encontrá-la. 542 00:51:03,894 --> 00:51:04,728 Que pena. 543 00:52:00,992 --> 00:52:02,285 O que foi? Tudo bem? 544 00:52:02,369 --> 00:52:06,498 Ela é real, Jesper. Ela fez a luz cantar. 545 00:52:09,167 --> 00:52:10,377 Nós a perdemos. 546 00:52:11,419 --> 00:52:12,295 Perdemos? 547 00:52:13,505 --> 00:52:14,840 Não sabemos onde está. 548 00:52:15,882 --> 00:52:16,800 Não sabemos? 549 00:52:18,176 --> 00:52:19,469 Me pergunte. 550 00:52:19,553 --> 00:52:20,595 Jesper… 551 00:52:20,679 --> 00:52:22,013 Me pergunte. 552 00:52:34,943 --> 00:52:35,777 Me pergunte. 553 00:52:37,404 --> 00:52:41,491 Ótimo. Temos ideia de onde está o alvo? 554 00:56:44,901 --> 00:56:49,906 Legendas: Carla Alessandra Prado