1 00:00:06,464 --> 00:00:09,342 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:28,653 --> 00:00:32,365 UTENFOR CHERNAST FØRSTE HÆRS LEIR 3 00:01:42,977 --> 00:01:47,106 Det er invitasjonen vår til å opptre, signert av dronningen. 4 00:01:56,032 --> 00:01:59,244 Dette gir dere tilgang til hagen, 5 00:01:59,327 --> 00:02:01,955 ballsalen og ingenting annet. 6 00:02:02,038 --> 00:02:05,875 Dronningen har ansatt dere. Dere er ikke hennes gjester. 7 00:02:05,959 --> 00:02:09,504 Dere skal holde gruppen deres samlet til enhver tid. 8 00:02:09,587 --> 00:02:13,967 Ingen skytevåpen, ingen kniver, ingen våpen av noe slag. 9 00:02:15,593 --> 00:02:17,470 Straffen for å bryte reglene 10 00:02:17,554 --> 00:02:19,931 varierer fra å bli oppsagt til å bli skutt. 11 00:02:20,014 --> 00:02:22,267 Forstår vi disse reglene? 12 00:02:22,350 --> 00:02:24,602 Nei! 13 00:02:28,273 --> 00:02:32,152 -Herregud. -Solpåkalleren! Jeg vil bare se henne! 14 00:02:34,988 --> 00:02:36,156 Det holder. 15 00:02:38,074 --> 00:02:40,243 Trenger vi et helt lag for én mann? 16 00:02:40,869 --> 00:02:41,703 Kom igjen. 17 00:02:42,829 --> 00:02:44,539 Resten tilbake på post. 18 00:02:51,296 --> 00:02:53,965 Jeg fikk panikk. Ingen hadde villet være med meg før. 19 00:02:54,048 --> 00:02:57,093 -Så du satte fyr på ham? -Det var et uhell. 20 00:02:57,176 --> 00:02:59,721 Blåserne måtte kaste ham ut i sjøen. 21 00:03:00,221 --> 00:03:03,725 Så satt fyr på, og så nesten druknet. 22 00:03:03,808 --> 00:03:06,019 Du ga litt av et førsteinntrykk. 23 00:03:10,064 --> 00:03:11,357 -Hei, Genya. -Hei, Genya. 24 00:03:11,441 --> 00:03:14,611 -De trenger deg til keftaen. -Nei, jeg er sen! Nadia, kom. 25 00:03:18,865 --> 00:03:20,992 Takk og lov at jeg kom tidsnok. 26 00:03:21,993 --> 00:03:25,538 -Jeg tror de prøver sitt beste. -Det er en skremmende tanke. 27 00:03:29,751 --> 00:03:30,919 Ingenting fra Mal. 28 00:03:33,671 --> 00:03:37,717 Du trenger ikke holde meg oppdatert mer. Du har sikkert nok å gjøre. 29 00:03:40,053 --> 00:03:42,222 Du aner ikke. 30 00:03:42,305 --> 00:03:45,266 Dronningen, Hennes Sjefethet, Tatiana, 31 00:03:45,350 --> 00:03:47,227 respekterer ikke søvnbehovet mitt. 32 00:03:47,310 --> 00:03:49,646 Hun krevde at jeg fikset fjeset hennes 33 00:03:49,729 --> 00:03:51,397 før resten av tjenerne kom. 34 00:04:00,073 --> 00:04:03,326 Jeg kan blinde henne under demonstrasjonen, om du vil. 35 00:04:06,204 --> 00:04:07,997 Hva er den til? 36 00:04:08,581 --> 00:04:10,583 Slapp av i øyenbrynene. 37 00:04:13,670 --> 00:04:15,296 Jeg har ikke noe imot det. 38 00:04:16,047 --> 00:04:19,050 Det tiltrekker seg kongens oppmerksomhet. 39 00:04:19,884 --> 00:04:21,511 Iallfall til solnedgang. 40 00:04:31,604 --> 00:04:34,023 Hva hvis Folden forsvinner? 41 00:04:34,649 --> 00:04:38,403 Ravka blir gjenforent. Andre hær blir ikke like nødvendig. 42 00:04:38,486 --> 00:04:40,405 Grishaer får nye muligheter. 43 00:04:41,823 --> 00:04:45,868 Jeg har alltid villet reise. Se Det sanne havet. 44 00:04:45,952 --> 00:04:48,579 Besøke biblioteket på universitetet i Ketterdam. 45 00:04:48,663 --> 00:04:50,957 Mal snakket om å skaffe seg en gård. 46 00:04:52,417 --> 00:04:53,918 Jeg har aldri likt gårder. 47 00:04:55,128 --> 00:04:57,255 Men kanskje en dacha i Balakirev. 48 00:04:57,338 --> 00:04:59,465 Hvis helgener får pensjonere seg. 49 00:04:59,549 --> 00:05:01,259 Ja, det var det. 50 00:05:07,307 --> 00:05:10,601 Jeg vet at generalen insisterte på svart til opptredenen, 51 00:05:10,685 --> 00:05:13,104 men du kan kanskje gå tilbake til blå etterpå. 52 00:05:13,688 --> 00:05:17,191 Jeg tror jeg holder meg til svart fra nå av. 53 00:05:23,531 --> 00:05:25,325 Jeg liker å se deg slik, 54 00:05:26,659 --> 00:05:31,122 men du må være forsiktig. 55 00:05:31,998 --> 00:05:32,832 Med hva da? 56 00:05:33,916 --> 00:05:35,126 Mektige menn. 57 00:05:38,755 --> 00:05:39,756 Kom inn. 58 00:05:43,092 --> 00:05:43,968 Hei. 59 00:05:44,552 --> 00:05:47,930 Dette er David Kostyk, ekspert-fabrikatoren vår. 60 00:05:48,014 --> 00:05:51,100 Han laget det blå lyset vi bruker til å krysse Folden. 61 00:05:51,184 --> 00:05:56,272 Ja, generalen ba meg lage disse til demonstrasjonen din i kveld. 62 00:05:58,441 --> 00:05:59,776 De er nydelige. 63 00:06:02,278 --> 00:06:03,696 Hva er de til? 64 00:06:03,780 --> 00:06:07,283 De gjør det lettere å dele én stråle i to. 65 00:06:08,868 --> 00:06:11,412 Din kraftdemonstrasjon er viktig. 66 00:06:20,671 --> 00:06:22,423 De vil hjelpe deg. 67 00:06:23,132 --> 00:06:24,592 Genialt. 68 00:06:40,399 --> 00:06:42,443 Jeg tror jeg klarer meg selv. 69 00:06:45,363 --> 00:06:46,280 Selvfølgelig. 70 00:06:49,992 --> 00:06:50,952 Sees på festen! 71 00:07:04,382 --> 00:07:05,216 Hva er det? 72 00:07:06,134 --> 00:07:08,761 Du gir aldri noen direkte komplimenter. 73 00:07:09,470 --> 00:07:10,680 Du liker ham. 74 00:07:10,763 --> 00:07:11,681 Ikke si et ord. 75 00:07:13,516 --> 00:07:15,351 "Genialt." 76 00:07:21,399 --> 00:07:22,942 Dette er planen. 77 00:07:23,025 --> 00:07:25,570 Jeg følger ruten målet vårt vil ta fra ballsalen 78 00:07:25,653 --> 00:07:27,780 til middagen og finner et overfallssted. 79 00:07:30,700 --> 00:07:32,535 En av oss burde bli med deg. 80 00:07:34,454 --> 00:07:35,413 Jeg klarer meg. 81 00:07:36,414 --> 00:07:40,209 Du kan ikke avsløre deg så tidlig, og Jesper må finne fluktruten. 82 00:07:42,670 --> 00:07:44,547 Det er en pause i programmet, 83 00:07:44,630 --> 00:07:46,382 så de flytter henne kanskje 84 00:07:46,466 --> 00:07:49,802 til et trygt rom her, borte fra folkemengden. 85 00:07:54,807 --> 00:07:57,185 Her vil de føle at hun er best beskyttet, 86 00:07:57,268 --> 00:07:59,520 så det er det beste stedet å ta henne. 87 00:08:04,025 --> 00:08:05,735 Vi trenger bare en vei inn. 88 00:08:05,818 --> 00:08:09,238 Og ha noen klar med en avledning når vi må ut. 89 00:08:48,152 --> 00:08:49,904 Det er der vi tar henne. 90 00:08:59,664 --> 00:09:00,748 Ser det riktig ut? 91 00:09:01,499 --> 00:09:03,876 Har ikke gjort dette siden jeg var 14. 92 00:09:13,261 --> 00:09:16,264 Jesper, du ser ikke på meg engang, gjør du? 93 00:09:17,848 --> 00:09:20,268 -Unnskyld. Hva? -Jeg sa du ikke følger med. 94 00:09:21,018 --> 00:09:24,897 Jeg husker at du var i luften. Var det nylig? 95 00:09:24,981 --> 00:09:26,983 Skal ikke du finne veien vår ut? 96 00:09:27,066 --> 00:09:28,234 Hva tror du jeg gjør? 97 00:09:28,317 --> 00:09:30,361 Jeg tror du flørter med kusken. 98 00:09:30,444 --> 00:09:31,571 Hvilken… Å, han. 99 00:09:31,654 --> 00:09:34,991 Han er vel ganske tiltrekkende, nå som du nevner det. 100 00:09:35,658 --> 00:09:37,577 Det blir mindre morsomt 101 00:09:37,660 --> 00:09:40,121 når vognen du finner ikke er rask nok. 102 00:09:40,204 --> 00:09:42,915 Så nå er du både akrobat og ekspert på vogner? 103 00:09:42,999 --> 00:09:45,167 Hva gjør én vogn raskere enn en annen? 104 00:09:45,251 --> 00:09:47,003 Hjul? Vekt? Konstruksjonsår? 105 00:09:47,086 --> 00:09:48,421 Ikke svar, lurespørsmål. 106 00:09:48,504 --> 00:09:50,423 Det finnes ikke noe riktig svar. 107 00:09:50,506 --> 00:09:51,632 Vognen er ikke viktig. 108 00:09:51,716 --> 00:09:53,467 Det er hesten som er viktig. 109 00:09:53,551 --> 00:09:55,469 Hesten avgjør hvor langt og raskt. 110 00:09:55,553 --> 00:09:58,097 Og det avgjør om man blir tatt eller ikke. 111 00:09:58,848 --> 00:10:01,350 Ingen burde være så stolt som du er nå. 112 00:10:01,434 --> 00:10:03,978 Jeg? Hva med Solpåkalleren? 113 00:10:05,688 --> 00:10:09,233 Jeg inviterte ikke halve verden for å fremføre et triks. 114 00:10:11,736 --> 00:10:14,697 Er det det du tror det er? Bare et triks? 115 00:10:14,780 --> 00:10:17,742 Kaz tror det er et triks. Han har gjerne rett. 116 00:10:18,326 --> 00:10:20,661 Jeg vet hva Kaz tror. Jeg spør deg. 117 00:10:23,706 --> 00:10:24,582 Du… 118 00:10:26,500 --> 00:10:30,379 Jeg tror… at om vi får betalt… 119 00:10:32,506 --> 00:10:34,133 …bryr jeg meg ikke. 120 00:10:41,474 --> 00:10:45,144 Vent til du ser denne keftaen. Den er et mesterverk. 121 00:10:45,227 --> 00:10:47,605 Gleder meg til å se Zoya når hun ser deg. 122 00:10:49,732 --> 00:10:51,692 Vi må gå ut. 123 00:10:51,776 --> 00:10:52,860 Nei. 124 00:10:52,943 --> 00:10:55,071 Kom igjen, det er som Smøruken! 125 00:10:55,738 --> 00:10:57,573 I Keramzin kjørte adelige rundt 126 00:10:57,657 --> 00:11:00,451 med oster og brød. 127 00:11:00,534 --> 00:11:03,913 Så åpnet de eiendommene sine og holdt karnevaler. 128 00:11:03,996 --> 00:11:06,832 Foreldreløse slapp ikke inn, men jeg og Mal snek oss dit. 129 00:11:06,916 --> 00:11:09,502 Det er ikke trygt. Noen kan gjenkjenne deg. 130 00:11:10,878 --> 00:11:15,132 Jeg kan bruke et skjerf. Eller en hatt. To hatter. 131 00:11:17,009 --> 00:11:18,969 Bare folk i palassene vet hvem jeg er. 132 00:11:19,053 --> 00:11:21,430 Kan jeg få denne ene tingen før alt endrer seg? 133 00:11:25,643 --> 00:11:26,685 Og hva med dem? 134 00:11:38,072 --> 00:11:40,074 Hvor lærte du å være så kommanderende? 135 00:11:40,157 --> 00:11:41,909 Jeg etterlignet Baghra. 136 00:11:46,497 --> 00:11:48,582 Det er nok. Vi går tilbake. 137 00:11:48,666 --> 00:11:55,214 Mine damer og herrer, Alina Starkov! 138 00:12:07,935 --> 00:12:09,186 Dette er pinlig. 139 00:12:10,813 --> 00:12:12,815 -Burde jeg si det? -Alina, nei! 140 00:12:12,898 --> 00:12:15,985 Ikke alle vet hvordan du ser ut. Blir vi sett her… 141 00:12:16,777 --> 00:12:19,864 Nei! Kom hit! 142 00:12:19,947 --> 00:12:23,075 Genya! Hva tenkte dere på? 143 00:12:23,159 --> 00:12:24,952 Det var min feil. Jeg insisterte. 144 00:12:26,662 --> 00:12:30,082 Unnskyld, jeg etterlignet Ivan. Hvordan gjorde jeg det? 145 00:12:30,166 --> 00:12:32,084 -Litt for overbevisende. -Bra. 146 00:12:32,168 --> 00:12:33,502 Frykt er et nyttig verktøy. 147 00:12:33,586 --> 00:12:36,964 La oss komme oss vekk før partneren min kommer. 148 00:12:50,769 --> 00:12:51,896 Det var nytt. 149 00:12:55,024 --> 00:12:58,569 Lever dette rett til general Kirigan. 150 00:12:59,778 --> 00:13:00,988 Om noen… 151 00:13:02,323 --> 00:13:04,200 Du burde hvile, soldat. 152 00:13:04,283 --> 00:13:05,784 Dette handler om hjorten, hva? 153 00:13:06,535 --> 00:13:08,245 Drar du til Os Alta? 154 00:13:08,329 --> 00:13:11,290 Du er for skadet til å dra. Sir. 155 00:13:12,041 --> 00:13:13,584 Jeg fant hjorten. 156 00:13:13,667 --> 00:13:15,794 Jeg burde gi henne nyhetene. 157 00:13:17,171 --> 00:13:19,632 Til ham. Til general Kirigan. 158 00:13:33,521 --> 00:13:34,813 Dere rir sammen. 159 00:13:45,449 --> 00:13:46,534 Og det var henne? 160 00:13:47,034 --> 00:13:50,037 Hun er halvt shu. 161 00:13:51,372 --> 00:13:52,915 Nøyaktig når så du henne? 162 00:13:52,998 --> 00:13:54,166 Rett etter tolv. 163 00:13:54,250 --> 00:13:55,834 Hva er i dette rommet? 164 00:13:57,169 --> 00:13:59,672 Omkledningsrom. Hun vil skifte til middagen der. 165 00:14:00,256 --> 00:14:01,757 Og der tar vi henne. 166 00:14:01,840 --> 00:14:06,053 Avsides, åpne synslinjer, lett å kontrollere. Jeg liker det. 167 00:14:06,136 --> 00:14:07,555 Ja, om det hadde en dør. 168 00:14:07,638 --> 00:14:10,224 -Er det ingen dør? -Ikke en vi kan bruke. 169 00:14:11,100 --> 00:14:15,145 Den har en grisha-lås. Kan bare åpnes av en materialnik. 170 00:14:15,229 --> 00:14:17,523 Kan den ikke dirkes opp? 171 00:14:17,606 --> 00:14:21,277 Faktisk, jo. Jeg kan få oss gjennom døren. 172 00:14:21,986 --> 00:14:22,820 Hvordan da? 173 00:14:22,903 --> 00:14:25,573 Låsene er laget av fabrikatorer. 174 00:14:25,656 --> 00:14:28,659 Jerntagger sklir på plass uten et håndtak. 175 00:14:29,410 --> 00:14:33,205 Men vi trenger magnetitt for å åpne den. 176 00:14:34,081 --> 00:14:36,917 Men minst 2000 gauss utvendig kraft. 177 00:14:37,001 --> 00:14:38,043 Vanskelig å finne. 178 00:14:38,794 --> 00:14:42,214 Vi går ikke rundt med en slik i lomma. 179 00:14:48,178 --> 00:14:51,932 Ikke ha den for lenge i lomma. 180 00:14:52,892 --> 00:14:55,185 Ikke om du vil ha barn noen gang. 181 00:14:57,104 --> 00:15:00,190 Greit. Arken fanger målet. 182 00:15:01,025 --> 00:15:04,028 Skal den nye fyren fange målet verdt en million kruge? 183 00:15:04,111 --> 00:15:06,655 Han forstår grisha-låser. 184 00:15:07,489 --> 00:15:09,366 Fortiden vår avhenger av dette. 185 00:15:09,450 --> 00:15:11,702 Vi andre organiserer et gaupeangrep. 186 00:15:13,245 --> 00:15:14,079 Gjør vi? 187 00:15:15,456 --> 00:15:16,665 Hva er et gaupeangrep? 188 00:15:17,958 --> 00:15:20,920 Gauper jakter i flokk. Veldig smarte. 189 00:15:21,003 --> 00:15:22,463 Rydder klar bane til offeret. 190 00:15:24,048 --> 00:15:27,551 Så jeg tar påkalleren, og dere rydder vei? 191 00:15:27,635 --> 00:15:29,511 Ja. Vi gjør det før middagen. 192 00:15:30,554 --> 00:15:35,100 Du tar henne. Inej og jeg klarerer, og Jesper skaffer oss en rask vei ut. 193 00:15:50,699 --> 00:15:53,243 Ivan! Keftaen min! 194 00:16:04,546 --> 00:16:05,381 Du er ikke Ivan. 195 00:16:07,508 --> 00:16:08,842 Beklager å skuffe deg. 196 00:16:10,552 --> 00:16:12,930 Aner jeg motvilje mot hjertestopperen min? 197 00:16:13,931 --> 00:16:16,392 Han er ganske morsom når du blir kjent med ham. 198 00:16:17,101 --> 00:16:18,686 Du ler sikkert av volcraer. 199 00:16:22,398 --> 00:16:23,273 Får jeg? 200 00:16:25,484 --> 00:16:26,318 Takk. 201 00:16:29,780 --> 00:16:32,574 Jeg hørte du kunne fokusere og dele lys uten hanskene. 202 00:16:33,659 --> 00:16:35,452 Men jeg setter pris på gesten. 203 00:16:36,245 --> 00:16:39,123 De var bare ment som en forsikring. 204 00:16:39,206 --> 00:16:40,457 Om du blir nervøs. 205 00:16:42,334 --> 00:16:44,461 Det er nok få samlinger i Keramzin 206 00:16:44,545 --> 00:16:48,048 som er like… storflotte. 207 00:16:49,717 --> 00:16:51,260 Det finnes ingen. 208 00:16:54,096 --> 00:16:55,806 Men jeg er faktisk ikke så nervøs. 209 00:16:55,889 --> 00:16:58,058 Jeg har vurdert å falle i trappene 210 00:16:58,142 --> 00:16:59,727 for å slippe unna. 211 00:17:00,686 --> 00:17:04,148 Hadde ikke fungert. Jeg har helbredere. 212 00:17:12,156 --> 00:17:14,616 I starten var jeg nervøs. 213 00:17:16,410 --> 00:17:20,539 Men Genya har hjulpet meg å forstå hva denne demonstrasjonen betyr. 214 00:17:22,624 --> 00:17:24,334 Har alltid følt meg utenforstående. 215 00:17:25,335 --> 00:17:27,004 Spesielt da jeg kom hit. 216 00:17:27,880 --> 00:17:31,341 Men nå føler jeg at jeg hører til. 217 00:17:32,760 --> 00:17:37,139 Og ikke bare her, men at jeg hører til noe større. 218 00:17:38,307 --> 00:17:43,520 At vi kan tilby grishaer og ravkanere håp for fremtiden. 219 00:17:47,608 --> 00:17:49,068 Det betyr mye for meg. 220 00:17:53,155 --> 00:17:54,948 Du betyr mye… 221 00:17:57,868 --> 00:17:59,536 …for alle. 222 00:18:28,482 --> 00:18:30,484 Ikke mange overrasker meg, frøken Starkov. 223 00:18:41,370 --> 00:18:42,579 Unnskyld, general. 224 00:18:54,758 --> 00:18:55,884 Kan jeg hjelpe deg? 225 00:18:56,635 --> 00:18:57,845 Du er her. 226 00:18:59,763 --> 00:19:01,515 Ambassadøren vil ha hestene sine. 227 00:19:01,598 --> 00:19:02,599 Hva? Nå? 228 00:19:03,225 --> 00:19:05,644 -Tydeligvis. -Venter dere ikke på dronningen? 229 00:19:05,727 --> 00:19:06,687 Har du møtt henne? 230 00:19:06,770 --> 00:19:09,064 Faktisk hatt en samtale med henne? 231 00:19:09,148 --> 00:19:11,233 Det kan jeg ikke påstå. 232 00:19:11,316 --> 00:19:15,195 Da ville du forstått hvorfor ambassadøren ønsker hestene sine. 233 00:19:15,279 --> 00:19:18,073 -Hvilken? -De to percheronene. 234 00:19:19,408 --> 00:19:21,034 Jeg mener hvilken ambassadør. 235 00:19:21,827 --> 00:19:24,163 Så klart, Novyi Zem. 236 00:19:24,746 --> 00:19:26,874 Novyi Zem? Trives du der? 237 00:19:28,000 --> 00:19:28,917 Iblant. 238 00:19:29,960 --> 00:19:30,794 Bare iblant? 239 00:19:31,503 --> 00:19:33,255 Det har fordeler og ulemper. 240 00:19:34,214 --> 00:19:37,009 Men jo mer jeg reiser… jo mer oppdager jeg 241 00:19:37,092 --> 00:19:40,304 at stedet betyr mindre enn hvem man er sammen med. 242 00:19:42,472 --> 00:19:43,557 Jeg liker det. 243 00:19:44,641 --> 00:19:47,269 Har du mer visdom fra landeveien? 244 00:19:48,562 --> 00:19:50,147 At når du vil ha noe, 245 00:19:51,440 --> 00:19:54,651 er det bedre å handle uten å tenke enn motsatt. 246 00:19:57,487 --> 00:19:59,865 Var ikke du i den skuespillertruppen? 247 00:19:59,948 --> 00:20:04,161 Nei. Jeg er en fryktelig skuespiller. 248 00:20:04,244 --> 00:20:09,124 Men… jeg har ikke noe imot litt rollespill. 249 00:20:26,808 --> 00:20:29,269 Visste ikke at zemenerne hadde slikt talent. 250 00:20:29,811 --> 00:20:30,771 Hun er suli. 251 00:20:59,132 --> 00:21:03,720 En viss vest-ravkansk general er tydeligvis fraværende. 252 00:21:03,804 --> 00:21:05,264 Tror du han ble invitert? 253 00:21:05,347 --> 00:21:06,181 Zlatan? 254 00:21:07,516 --> 00:21:10,435 Han ville neppe våge seg så langt bak fiendens linjer. 255 00:21:11,228 --> 00:21:14,523 Så det er sant? Vest-Ravka vil løsrive seg? 256 00:21:14,606 --> 00:21:16,149 Han har støtte nok. 257 00:21:16,817 --> 00:21:20,028 Det var fjerdanske delegater på hans siste samling. 258 00:21:20,112 --> 00:21:22,364 Det forklarer at han tillater 259 00:21:22,447 --> 00:21:26,076 drüskelle å saumfare kystbyene etter grishaer. 260 00:21:26,785 --> 00:21:29,371 Om kveldens lysshow er en suksess, 261 00:21:29,454 --> 00:21:32,040 må vi kanskje revurdere våre forpliktelser til ham. 262 00:21:46,722 --> 00:21:49,057 Den kaelske ambassadøren er klossete. 263 00:21:49,141 --> 00:21:52,185 Du kan ikke gå i den nå. Hent en ren uniform. 264 00:21:52,269 --> 00:21:54,146 -Mine ordrer er… -Du hørte meg. 265 00:21:55,272 --> 00:21:56,648 Ja. Beklager. 266 00:22:02,863 --> 00:22:04,448 -Min størrelse? -Må du spørre? 267 00:22:04,531 --> 00:22:06,783 Husker du sist vi gjorde dette? 268 00:22:06,867 --> 00:22:09,202 -Du ga meg en manns uniform. -Den funket. 269 00:22:09,286 --> 00:22:11,955 Bare vær glad jeg gjerne vil ut av dette. 270 00:22:19,046 --> 00:22:20,505 Vi sees på møtestedet. 271 00:22:32,851 --> 00:22:33,685 General. 272 00:22:34,561 --> 00:22:37,022 Tsar. Moya tsaritsa. 273 00:22:38,106 --> 00:22:40,859 Jeg håper dere nyter festlighetene. 274 00:22:40,942 --> 00:22:43,945 Jeg kjeder meg ikke. 275 00:22:44,029 --> 00:22:45,197 Jeg liker det. 276 00:22:46,198 --> 00:22:47,657 Det lille palasset 277 00:22:48,492 --> 00:22:50,660 har alltid vært sjarmerende. 278 00:22:54,623 --> 00:22:56,124 Ikke ennå. Denne veien. 279 00:23:28,615 --> 00:23:31,618 Du skulle ha blitt fulgt inn av palassvakter. 280 00:23:34,287 --> 00:23:35,956 Du er nydelig, forresten. 281 00:23:39,084 --> 00:23:41,253 Du så ut som om du trengte å reddes. 282 00:24:11,575 --> 00:24:14,744 Kom. La oss gi alle en bra titt. 283 00:24:18,123 --> 00:24:19,040 Bra jobbet. 284 00:24:28,175 --> 00:24:29,342 Det er speilglass. 285 00:24:29,926 --> 00:24:31,094 Skinner du lyset i det, 286 00:24:31,178 --> 00:24:33,346 ser ikke folk om det kommer eller går. 287 00:24:43,607 --> 00:24:44,649 Er du klar? 288 00:24:45,650 --> 00:24:46,484 Jeg tror det. 289 00:24:47,819 --> 00:24:48,904 Du vet hvem du er. 290 00:24:50,280 --> 00:24:51,114 Ja. 291 00:25:04,002 --> 00:25:05,629 Nå må verden få se det. 292 00:25:16,306 --> 00:25:18,475 Hun heter Alina Starkov. 293 00:25:20,101 --> 00:25:24,105 Og hun vil sette oss fri. 294 00:27:06,791 --> 00:27:08,168 Sankta Alina. 295 00:27:14,299 --> 00:27:15,717 Sankta Alina. 296 00:27:19,471 --> 00:27:20,305 Sankta Alina. 297 00:27:23,725 --> 00:27:25,018 Herregud! 298 00:27:30,106 --> 00:27:32,984 -Det var… -Ja. 299 00:27:33,068 --> 00:27:34,152 Jeg mener… 300 00:27:34,235 --> 00:27:35,362 Jeg vet det. 301 00:27:37,155 --> 00:27:37,989 Dima! 302 00:27:39,616 --> 00:27:41,201 -Dima! -Jeg må gå. 303 00:27:41,785 --> 00:27:42,869 Jeg forstår. 304 00:27:43,620 --> 00:27:45,038 Men det var… 305 00:27:45,121 --> 00:27:46,247 Jeg er enig. 306 00:28:00,845 --> 00:28:04,516 Vet ikke, men inntil videre får ingen dra. Generalens ordre. 307 00:28:15,276 --> 00:28:18,154 Tjuefire, tjueseks. 308 00:28:57,318 --> 00:28:59,112 Dørene er stengt for i kveld. 309 00:28:59,195 --> 00:29:00,822 Vi skal møte general Kirigan. 310 00:29:08,621 --> 00:29:10,039 Skal dette være en vits? 311 00:29:11,458 --> 00:29:13,084 Morozovas hjort er en myte. 312 00:29:14,294 --> 00:29:17,380 Det er en levende helgen i palasset, og du håner en myte? 313 00:29:18,381 --> 00:29:21,217 Vil du fortelle generalen din at du avviste oss? 314 00:29:21,301 --> 00:29:25,638 Greit. Deres hoder. Legg igjen våpnene deres her. 315 00:29:47,994 --> 00:29:51,873 Du har fortjent stoltheten din nå. 316 00:29:53,708 --> 00:29:54,542 Takk. 317 00:29:54,626 --> 00:29:58,838 Jeg må si, Sol Koroleva, at du begynner å bli ganske farlig. 318 00:29:59,798 --> 00:30:00,632 Beklager? 319 00:30:01,174 --> 00:30:03,802 Du vil bli enda farligere. 320 00:30:05,136 --> 00:30:09,474 Du aner ikke hvor stor rollen din vil bli, gjør du vel? 321 00:30:11,142 --> 00:30:16,564 Folket bygger altere til deg, Sankta Alina. 322 00:30:18,107 --> 00:30:19,359 Hvorfor gjør de det? 323 00:30:20,109 --> 00:30:23,905 Fordi det finnes noe større enn hærer, 324 00:30:23,988 --> 00:30:27,742 som kan styrte konger og generaler, 325 00:30:27,826 --> 00:30:31,704 knuse land og skape imperier. 326 00:30:32,539 --> 00:30:34,249 Tro, Alina. 327 00:30:35,083 --> 00:30:36,000 Der er du. 328 00:30:36,084 --> 00:30:39,254 Beklager, generalen vil ha Alina klar til middagen. 329 00:30:40,547 --> 00:30:44,467 Tro, Alina Starkov. Husk det. 330 00:31:00,692 --> 00:31:02,819 Tofin, legg den fra deg. 331 00:31:05,613 --> 00:31:07,782 Er dette de som sier de fant hjorten? 332 00:31:08,324 --> 00:31:10,243 Nei, sir. Han sier det. 333 00:31:12,287 --> 00:31:13,121 Og hvem er du? 334 00:31:15,164 --> 00:31:19,669 Malyen Oretsev. Sporfinner i 36. 335 00:31:22,088 --> 00:31:22,922 Mal. 336 00:31:24,757 --> 00:31:25,842 For en overraskelse. 337 00:31:28,219 --> 00:31:29,137 Forlat oss. 338 00:31:42,275 --> 00:31:43,109 Går det bra? 339 00:31:45,028 --> 00:31:45,862 Ja. 340 00:31:49,282 --> 00:31:53,328 Det er mange hjorter der ute. 341 00:31:55,288 --> 00:31:57,373 Hvordan vet du at det var den rette? 342 00:32:04,464 --> 00:32:05,298 Det var denne. 343 00:32:09,844 --> 00:32:11,012 -Er du sikker? -Ja. 344 00:32:12,221 --> 00:32:14,265 Dobbelt så stor som andre. Helt hvit. 345 00:32:14,974 --> 00:32:16,684 Da den så rett på meg, geviret… 346 00:32:17,644 --> 00:32:18,603 …det… 347 00:32:20,396 --> 00:32:21,397 Hva? 348 00:32:22,148 --> 00:32:23,149 Jeg så det. 349 00:32:27,779 --> 00:32:31,032 Var den alene? Med en flokk? 350 00:32:31,115 --> 00:32:34,494 Den reiste med en liten flokk, men var alene da jeg så den. 351 00:32:34,577 --> 00:32:35,578 Beitet. 352 00:32:37,205 --> 00:32:38,039 Vis meg hvor. 353 00:32:39,040 --> 00:32:40,249 Nord for Chernast. 354 00:32:40,333 --> 00:32:43,294 Nei, nøyaktig. Marker det. 355 00:32:48,967 --> 00:32:50,510 Ikke før jeg får møte Alina. 356 00:32:53,054 --> 00:32:56,766 -Unnskyld meg? -Jeg kjenner henne. Vi er venner. 357 00:32:59,060 --> 00:33:00,061 Få møte henne, 358 00:33:01,437 --> 00:33:03,147 så sier jeg hvor hjorten er. 359 00:33:06,192 --> 00:33:08,778 Vet du hvor mange som sier de kjenner Solpåkalleren? 360 00:33:08,861 --> 00:33:11,781 Prøver å få møte henne? 361 00:33:13,116 --> 00:33:14,200 Spør henne om meg. 362 00:33:18,037 --> 00:33:20,498 Fortell meg noe få ville visst om henne. 363 00:33:20,581 --> 00:33:23,209 Noe… personlig. 364 00:33:24,085 --> 00:33:25,294 Som hva da? 365 00:33:25,378 --> 00:33:28,172 Yndlingsblomsten hennes. 366 00:33:28,256 --> 00:33:29,507 -Eller hvilken bok… -Iris. 367 00:33:31,843 --> 00:33:35,096 Iris. De blå, ikke de hvite. 368 00:33:38,766 --> 00:33:39,600 Greit. 369 00:33:41,352 --> 00:33:42,895 Jeg viser deg til et rom. 370 00:33:42,979 --> 00:33:44,981 Og om hun bekrefter det, 371 00:33:46,149 --> 00:33:47,608 tar jeg henne med dit. 372 00:33:49,610 --> 00:33:50,778 Høres det bra ut? 373 00:34:11,049 --> 00:34:12,592 Hva er det? 374 00:34:13,426 --> 00:34:14,594 Noen har funnet den. 375 00:34:16,763 --> 00:34:17,889 Det er umulig. 376 00:34:18,931 --> 00:34:20,016 Hvem sier det? 377 00:34:20,099 --> 00:34:23,061 En sporfinner fra Chernast. Med en annen soldat. 378 00:34:24,145 --> 00:34:25,229 Før ham til meg. 379 00:34:29,108 --> 00:34:31,694 Han har alt blitt ført til generalen. 380 00:34:31,778 --> 00:34:34,322 Han ga visst ordre om å finne hjorten. 381 00:34:35,656 --> 00:34:38,117 Vi kan ikke la ham få den kraften. 382 00:34:43,122 --> 00:34:44,415 Hør på meg. 383 00:34:47,210 --> 00:34:48,044 Lytt godt. 384 00:35:17,365 --> 00:35:19,200 Dette er fra general Zlatan. 385 00:35:21,786 --> 00:35:22,829 Hva er… 386 00:35:37,552 --> 00:35:38,594 Skudd! 387 00:35:38,678 --> 00:35:39,971 Ned trappene! 388 00:35:40,054 --> 00:35:41,514 Dere to, den veien! 389 00:35:42,140 --> 00:35:43,724 Han dro denne veien! 390 00:35:53,651 --> 00:35:54,819 Genya. 391 00:35:55,403 --> 00:35:56,529 Det er ok. 392 00:36:00,283 --> 00:36:01,742 Jeg er her, Marie. 393 00:36:03,327 --> 00:36:07,206 Fiks meg. Jeg vil ikke dø med feil ansikt. 394 00:36:25,433 --> 00:36:27,894 Og gaupejakten var for å bli kvitt Arken. 395 00:36:29,395 --> 00:36:31,731 Som sagt: Vår fremtid avhenger av dette. 396 00:36:34,066 --> 00:36:36,027 Jeg så to like kjoler. 397 00:36:36,611 --> 00:36:38,029 Målet bruker én, 398 00:36:38,112 --> 00:36:41,449 og en inferni med samme kroppsform ble gitt den andre. 399 00:36:41,532 --> 00:36:43,492 De trenger målet på demonstrasjonen, 400 00:36:43,576 --> 00:36:44,619 men under mottakelsen 401 00:36:44,702 --> 00:36:46,996 bruker de en dobbeltgjenger. 402 00:36:47,663 --> 00:36:48,789 Alina! 403 00:36:48,873 --> 00:36:52,585 Så jeg sendte Arken etter dobbeltgjengeren mens vi følger målet. 404 00:36:52,668 --> 00:36:54,086 Arken blir tatt. 405 00:36:54,170 --> 00:36:56,964 Han valgte sin skjebne da han møtte Zlatan i Novokribirsk. 406 00:36:57,840 --> 00:36:58,883 Hva om du tar feil? 407 00:36:59,675 --> 00:37:01,510 Hva om vi lurte ham, 408 00:37:01,594 --> 00:37:03,387 og møtet var urelatert til dette? 409 00:37:03,471 --> 00:37:06,849 De eneste to i verden som tjener på Folden? Lite trolig. 410 00:37:10,019 --> 00:37:10,853 Nå. 411 00:37:17,652 --> 00:37:18,903 Frøken Starkov! 412 00:37:20,321 --> 00:37:22,990 Vi skal eskortere deg til middagen. 413 00:37:23,074 --> 00:37:24,242 Jeg trodde… 414 00:37:26,452 --> 00:37:28,079 Jeg er faktisk sulten. 415 00:37:39,507 --> 00:37:41,467 Takk. Jeg tar henne herfra. 416 00:37:45,513 --> 00:37:46,347 Til deg. 417 00:37:53,980 --> 00:37:56,274 Greit. Plan B. 418 00:37:58,567 --> 00:38:01,487 Nei. Plan F. Følg målet og møt meg ved fluktruten. 419 00:38:01,570 --> 00:38:03,406 Han er en inferni. Vær forsiktig. 420 00:38:11,455 --> 00:38:12,999 Generalen må ha blitt lykkelig 421 00:38:13,082 --> 00:38:15,334 da du sa hvor han kunne finne hjorten. 422 00:38:15,418 --> 00:38:16,252 Ikke ennå. 423 00:38:17,003 --> 00:38:18,212 Så han vet det ikke ennå? 424 00:38:20,298 --> 00:38:21,549 Hvor fører du meg? 425 00:38:22,091 --> 00:38:23,551 Dit du trenger å gå. 426 00:38:50,494 --> 00:38:52,413 Tofin. Helvete. 427 00:39:44,840 --> 00:39:47,635 Jeg husker ikke at dette var på programmet. 428 00:39:51,889 --> 00:39:52,723 Det var det ikke. 429 00:39:58,729 --> 00:40:00,981 Kanskje du heller vil delta på middagen. 430 00:40:01,649 --> 00:40:02,942 Marie klarer seg. 431 00:40:03,567 --> 00:40:06,028 -Alene? -Hun har Genya. 432 00:40:09,407 --> 00:40:10,241 Tja… 433 00:40:12,326 --> 00:40:13,202 I så fall… 434 00:40:16,497 --> 00:40:20,334 …vil hun vel klare seg. 435 00:40:23,796 --> 00:40:24,797 Tror du ikke? 436 00:40:52,491 --> 00:40:53,325 Er du sikker? 437 00:41:23,814 --> 00:41:24,773 Hva er det? 438 00:41:24,857 --> 00:41:26,942 Marie og Genya ble angrepet. 439 00:41:27,026 --> 00:41:27,985 Alina var målet. 440 00:41:29,653 --> 00:41:31,363 Vi har fanget en mistenkt. 441 00:41:32,907 --> 00:41:33,741 Vent her. 442 00:41:37,036 --> 00:41:38,370 Er noe i veien? 443 00:41:38,454 --> 00:41:39,455 Det er ingenting. 444 00:41:40,122 --> 00:41:42,333 Vaktene mine er utenfor til jeg kommer tilbake. 445 00:41:42,416 --> 00:41:43,375 Jeg venter. 446 00:42:10,528 --> 00:42:11,362 Bli med meg. 447 00:42:11,445 --> 00:42:13,489 Baghra! Hva gjør du… 448 00:42:13,572 --> 00:42:16,909 Dumme jente! Ingen tid til å somle. 449 00:42:17,535 --> 00:42:18,494 Nei! 450 00:42:18,577 --> 00:42:20,079 Du må vekk herfra. 451 00:42:20,162 --> 00:42:21,872 Hva? Hvorfor? 452 00:42:23,999 --> 00:42:26,085 -Før det er for sent. -Men Baghra… 453 00:42:26,168 --> 00:42:29,213 Jeg vil redde deg fra å leve resten av livet som slave. 454 00:42:31,924 --> 00:42:34,802 Slave? Men… Baghra! 455 00:42:35,553 --> 00:42:39,640 Hva enn som er galt, burde jeg finne Alek… General Kirigan. 456 00:42:39,723 --> 00:42:41,100 Han kan sikkert hjelpe. 457 00:42:41,183 --> 00:42:43,602 Jeg prøver å redde deg fra Aleksander. 458 00:42:47,231 --> 00:42:50,484 Han vil utvide Folden og bruke den som et våpen. 459 00:42:50,568 --> 00:42:52,945 Derfor skapte han den. 460 00:42:53,028 --> 00:42:54,780 Den svarte kjetteren skapte Folden. 461 00:42:54,863 --> 00:42:56,782 For lenge siden, og det var en feil. 462 00:42:56,865 --> 00:42:59,285 Kanskje du er dehydrert fra varmen i hytta di. 463 00:42:59,368 --> 00:43:01,453 Han ville jeg skulle trene. 464 00:43:01,537 --> 00:43:06,250 Ville han? Eller ville han distrahere deg med drømmer om en fremtid med ham? 465 00:43:06,333 --> 00:43:10,713 Ville han gjøre deg avhengig av ham, og fabrikatorens hansker? 466 00:43:11,964 --> 00:43:13,716 Nei! 467 00:43:13,799 --> 00:43:17,469 Aleksander er Den svarte kjetteren. 468 00:43:18,721 --> 00:43:22,057 Han valgte et adelig navn som skjul etter at han skapte Folden. 469 00:43:22,725 --> 00:43:24,018 Du lyver. 470 00:43:24,101 --> 00:43:24,935 Se på meg. 471 00:43:30,691 --> 00:43:33,569 Du kan… Men bare Kirigans familie… 472 00:43:37,364 --> 00:43:38,574 Du er moren hans. 473 00:43:38,657 --> 00:43:42,995 Min sønn prøvde å skape sin egen hær med merzost. 474 00:43:43,078 --> 00:43:45,331 Han tenkte ikke på dem som bodde der, 475 00:43:45,414 --> 00:43:47,124 hva slik makt ville gjøre med dem. 476 00:43:47,875 --> 00:43:50,502 De ble til tingene som angrep deg. 477 00:43:53,047 --> 00:43:54,089 Var volcraene menn? 478 00:43:54,173 --> 00:43:56,508 Og kvinner. Barn. 479 00:43:58,093 --> 00:44:00,179 Jeg advarte ham om prisen. 480 00:44:06,560 --> 00:44:08,562 Det skjedde for århundrer siden! 481 00:44:08,646 --> 00:44:12,274 Han har hatt mange navn. Tjent mange konger. 482 00:44:12,941 --> 00:44:16,028 Forfalsket mange dødsfall. Og ventet på deg. 483 00:44:20,157 --> 00:44:22,826 Med kontroll over deg kan han gå inn i Folden 484 00:44:22,910 --> 00:44:24,745 og gjøre den til et våpen som tenkt. 485 00:44:24,828 --> 00:44:26,872 Han vil bli ustoppelig. 486 00:44:26,955 --> 00:44:29,208 Han sa han ville helbrede landet. 487 00:44:29,291 --> 00:44:32,711 Han har århundrers trening i å lyve til naive jenter. 488 00:44:32,795 --> 00:44:37,466 Fortalte han hvor ensom han var? Ga deg et glimt av den sårede gutten? 489 00:44:38,842 --> 00:44:42,471 Han er ingen gutt. Han er udødelig. 490 00:44:42,554 --> 00:44:44,431 Og du hadde ingen sjanse. 491 00:44:44,515 --> 00:44:46,517 Trodde du at dette handlet om deg? 492 00:44:47,476 --> 00:44:49,144 Han har vært besatt av makt, 493 00:44:50,479 --> 00:44:53,232 av å jage alle Morozovas vesener. 494 00:44:53,315 --> 00:44:55,692 Du ga ham nesten hjorten. 495 00:44:58,278 --> 00:45:01,448 Du må gjemme deg. 496 00:45:10,707 --> 00:45:12,876 Jeg hjelper ham ikke. Jeg kjemper imot. 497 00:45:12,960 --> 00:45:14,837 Du er langt fra sterk nok. 498 00:45:14,920 --> 00:45:18,257 Jeg trodde jeg hadde mer tid med deg, men det må vente. 499 00:45:47,744 --> 00:45:50,998 Følg veien til den deler seg. 500 00:45:53,125 --> 00:45:56,795 Ta til høyre. Du vil finne et matlager. 501 00:45:56,879 --> 00:45:58,589 Vent der. 502 00:45:58,672 --> 00:46:01,258 Noen grishaer er lojale mot meg. 503 00:46:01,341 --> 00:46:04,845 De vil beskytte deg til jeg får lagt en plan. 504 00:46:38,670 --> 00:46:43,342 Du skal vel ikke være her, haltende mann? 505 00:46:54,728 --> 00:46:57,773 Du er som en skadet edderkopp i huset mitt. 506 00:46:58,857 --> 00:47:02,027 Vet du hva søsteren min og jeg gjør med edderkopper? 507 00:47:09,284 --> 00:47:12,829 I motsetning til en edderkopp trenger jeg bare ett bra bein. 508 00:47:12,913 --> 00:47:13,789 Men du… 509 00:47:16,542 --> 00:47:18,001 …trenger visst begge hender. 510 00:47:34,142 --> 00:47:35,519 Feil. 511 00:48:09,344 --> 00:48:10,220 Denne veien! 512 00:48:12,014 --> 00:48:12,848 Vi må gå. 513 00:48:15,309 --> 00:48:18,604 Jeg drepte ham. 514 00:48:19,187 --> 00:48:20,564 Inej, se på meg. 515 00:48:21,148 --> 00:48:22,274 Se på meg. 516 00:48:24,568 --> 00:48:25,861 Du reddet livet mitt. 517 00:48:28,363 --> 00:48:29,906 Hent helgenen, så drar vi. 518 00:48:30,907 --> 00:48:31,742 Her inne! 519 00:48:37,205 --> 00:48:40,125 -Der borte! -Fort! Kom dere inn! 520 00:49:09,655 --> 00:49:10,489 Alina? 521 00:49:41,728 --> 00:49:42,813 Han er ikke her. 522 00:49:44,731 --> 00:49:45,607 Hvem? 523 00:49:46,441 --> 00:49:49,486 Sporfinneren. Ja, jeg vet om ham. 524 00:49:50,529 --> 00:49:52,030 Og om oppdraget ditt. 525 00:49:54,658 --> 00:49:55,826 Hva har du gjort? 526 00:49:56,576 --> 00:49:57,786 Kvittet meg med ham. 527 00:49:59,121 --> 00:50:01,373 Og dine håp om å finne hjorten. 528 00:50:01,456 --> 00:50:06,545 Jeg har alltid håp, mor. Selv du kan ikke drepe det. 529 00:50:09,131 --> 00:50:12,759 Dette er ikke håp. Det er grådighet. 530 00:50:14,219 --> 00:50:16,847 Du ville bruke Alina mot resten av verden. 531 00:50:17,848 --> 00:50:20,058 Mot fiendene våre, mener du? 532 00:50:22,185 --> 00:50:24,688 Uten meg er det bare henne. 533 00:50:25,397 --> 00:50:26,398 Alene. 534 00:50:27,482 --> 00:50:29,943 Hun er alt som betyr noe nå, ikke jeg. 535 00:50:30,026 --> 00:50:31,653 Hun er fremtiden. 536 00:50:31,737 --> 00:50:34,614 -Hun er den som… -Ja, men hvor er hun? 537 00:50:38,285 --> 00:50:39,119 Forsiktig. 538 00:50:41,204 --> 00:50:43,373 Du er heller ikke viktig lenger. 539 00:50:45,375 --> 00:50:47,210 Og om du har fått henne skadet… 540 00:50:52,299 --> 00:50:53,967 …tenk hva jeg kan gjøre. 541 00:50:58,930 --> 00:51:01,892 Du ville trengt en god sporfinner for å finne henne nå. 542 00:51:03,894 --> 00:51:04,728 Synd. 543 00:52:00,992 --> 00:52:02,285 Hva skjedde? Alt i orden? 544 00:52:02,369 --> 00:52:06,498 Hun er ekte, Jesper. Hun fikk lyset til å synge. 545 00:52:09,167 --> 00:52:10,377 Vi mistet henne. 546 00:52:11,419 --> 00:52:12,295 Gjorde vi? 547 00:52:13,505 --> 00:52:14,840 Vi vet ikke hvor hun er. 548 00:52:15,882 --> 00:52:16,800 Gjør vi ikke? 549 00:52:18,176 --> 00:52:19,469 Bare spør. 550 00:52:19,553 --> 00:52:20,595 Jesper… 551 00:52:20,679 --> 00:52:22,013 Bare spør. 552 00:52:34,943 --> 00:52:35,777 Bare spør. 553 00:52:37,404 --> 00:52:41,491 Greit. Vet vi hvor målet er? 554 00:56:44,901 --> 00:56:49,906 Tekst: Fredrik Lingaas