1 00:00:06,464 --> 00:00:09,342 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:28,653 --> 00:00:32,365 ENVIRONS DE CHERNAST CANTONNEMENT DE LA PREMIÈRE ARMÉE 3 00:01:42,977 --> 00:01:47,106 Ceci est notre invitation à nous produire, signée par la reine. 4 00:01:56,032 --> 00:01:59,244 Cette autorisation vous donne accès au domaine, 5 00:01:59,327 --> 00:02:01,955 à la salle de bal, mais c'est tout. 6 00:02:02,038 --> 00:02:05,875 Vous êtes employés par la reine, vous n'êtes pas ses invités. 7 00:02:05,959 --> 00:02:09,504 Vous devez rester en groupe en permanence. 8 00:02:09,587 --> 00:02:13,967 Ni pistolets, ni couteaux, ni armes d'aucune sorte. 9 00:02:15,593 --> 00:02:17,470 Si vous enfreignez ces règles, 10 00:02:17,554 --> 00:02:19,931 vous encourrez de l'exclusion à l'exécution. 11 00:02:20,014 --> 00:02:22,267 Vous avez tous bien compris ? 12 00:02:28,273 --> 00:02:32,152 - Par tous les Saints. - L'Invocatrice ! Je veux la voir ! 13 00:02:34,988 --> 00:02:36,156 Bon, ça suffit. 14 00:02:38,074 --> 00:02:40,243 Faut pas être plus pour le maîtriser. 15 00:02:40,869 --> 00:02:41,703 Allez. 16 00:02:42,829 --> 00:02:44,539 Regagnez vos postes. 17 00:02:51,296 --> 00:02:53,965 J'ai paniqué. On ne m'avait jamais sollicitée. 18 00:02:54,048 --> 00:02:57,093 - Donc, tu l'as incendié ? - Par accident. 19 00:02:57,176 --> 00:02:59,721 Les hurleurs ont dû le balancer dans le lac. 20 00:03:00,221 --> 00:03:03,725 Embrasé, puis manque de se noyer. 21 00:03:03,808 --> 00:03:06,019 Une sacrée première impression. 22 00:03:10,064 --> 00:03:11,357 Bonjour, Genya. 23 00:03:11,441 --> 00:03:14,611 - On vous attend pour le kefta. - Mince. Nadia, viens. 24 00:03:18,865 --> 00:03:20,992 Merci aux Saints, j'arrive à temps. 25 00:03:21,993 --> 00:03:25,538 - Elles font de leur mieux. - Quelle idée effrayante. 26 00:03:29,751 --> 00:03:30,919 Aucune nouvelle de Mal. 27 00:03:33,671 --> 00:03:37,717 Inutile de continuer à m'informer. Vous devez déjà avoir assez à faire. 28 00:03:40,053 --> 00:03:42,222 Tu n'as pas idée. 29 00:03:42,305 --> 00:03:45,266 La reine, Sa royale Autorité, Tatiana, 30 00:03:45,350 --> 00:03:47,227 se fiche que je doive dormir. 31 00:03:47,310 --> 00:03:49,646 Avant l'aube, j'ai retouché son visage 32 00:03:49,729 --> 00:03:51,397 avant l'arrivée de ses dames. 33 00:04:00,073 --> 00:04:03,326 Je peux l'aveugler par accident, si vous voulez. 34 00:04:06,204 --> 00:04:07,997 À quoi ça sert ? 35 00:04:08,581 --> 00:04:10,583 Détendez vos sourcils. 36 00:04:13,670 --> 00:04:15,296 Ça ne me dérange pas. 37 00:04:16,047 --> 00:04:19,050 Le roi la contemple ainsi plus que moi. 38 00:04:19,884 --> 00:04:21,511 Enfin, jusqu'au crépuscule. 39 00:04:31,604 --> 00:04:34,023 Mettons que le Fold disparaisse. Et après ? 40 00:04:34,649 --> 00:04:38,403 Ravka renaîtra. On pourra se passer de la Seconde Armée. 41 00:04:38,486 --> 00:04:40,405 Un nouveau départ pour les Grishas. 42 00:04:41,823 --> 00:04:45,868 J'ai toujours voulu découvrir le monde. Voir la Vraie-Mer. 43 00:04:45,952 --> 00:04:48,579 La bibliothèque de l'université de Ketterdam. 44 00:04:48,663 --> 00:04:50,957 Mal veut devenir fermier. 45 00:04:52,417 --> 00:04:53,918 Je n'ai jamais aimé ça. 46 00:04:55,128 --> 00:04:57,255 Pourquoi pas une datcha à Balakirev. 47 00:04:57,338 --> 00:04:59,465 Si une Sainte peut se retirer. 48 00:04:59,549 --> 00:05:01,259 Aussi, oui. 49 00:05:07,307 --> 00:05:10,601 Le général voulait une tenue noire pour la performance, 50 00:05:10,685 --> 00:05:13,104 mais tu pourrais revenir au bleu après. 51 00:05:13,688 --> 00:05:17,191 Je pense m'en tenir au noir dorénavant. 52 00:05:23,531 --> 00:05:25,325 J'apprécie de te voir ainsi, 53 00:05:26,659 --> 00:05:31,122 mais… je veux que tu fasses attention. 54 00:05:31,998 --> 00:05:32,832 À quoi ? 55 00:05:33,916 --> 00:05:35,126 Aux hommes de pouvoir. 56 00:05:38,755 --> 00:05:39,756 Entrez. 57 00:05:44,552 --> 00:05:47,930 Voici David Kostyk. Fabrikator expert du Palace. 58 00:05:48,014 --> 00:05:51,100 Il a créé la lumière bleue pour franchir le Fold. 59 00:05:51,184 --> 00:05:56,272 Oui, le général m'a demandé de créer ceci pour votre démonstration de ce soir. 60 00:05:58,441 --> 00:05:59,776 C'est magnifique. 61 00:06:02,278 --> 00:06:03,696 À quoi ça sert ? 62 00:06:03,780 --> 00:06:07,283 Vous pourrez plus facilement séparer un rayon en deux. 63 00:06:08,868 --> 00:06:11,412 Votre démonstration confirmera nos alliés. 64 00:06:20,671 --> 00:06:22,423 Ça améliorera votre performance. 65 00:06:23,132 --> 00:06:24,592 Ingénieux. 66 00:06:40,399 --> 00:06:42,443 Je pense pouvoir me débrouiller. 67 00:06:45,363 --> 00:06:46,280 Bien sûr. 68 00:06:49,992 --> 00:06:50,952 À ce soir ! 69 00:07:04,382 --> 00:07:05,216 Quoi ? 70 00:07:06,134 --> 00:07:08,761 Vous ne complimentez jamais personne en face. 71 00:07:09,470 --> 00:07:10,680 Il vous plaît. 72 00:07:10,763 --> 00:07:11,681 Pas un mot. 73 00:07:13,516 --> 00:07:15,351 "Ingénieux." 74 00:07:21,399 --> 00:07:22,942 Voilà le plan. 75 00:07:23,025 --> 00:07:25,570 Je fais le chemin de la salle de bal au dîner 76 00:07:25,653 --> 00:07:27,780 pour trouver où tendre un guet-apens. 77 00:07:30,700 --> 00:07:32,535 Emmène l'un d'entre nous. 78 00:07:34,454 --> 00:07:35,413 Ça ira pour moi. 79 00:07:36,414 --> 00:07:40,209 Tu dois maintenir ta couverture, et Jesper organise notre évasion. 80 00:07:42,670 --> 00:07:44,547 Il y a un trou dans le planning, 81 00:07:44,630 --> 00:07:46,382 elle sera dans une pièce ici, 82 00:07:46,466 --> 00:07:49,802 loin de la foule, en lieu sûr. 83 00:07:54,807 --> 00:07:57,185 Elle y sera le mieux protégée, 84 00:07:57,268 --> 00:07:59,520 le lieu parfait pour l'enlever. 85 00:08:04,025 --> 00:08:05,735 Reste à trouver comment entrer. 86 00:08:05,818 --> 00:08:09,238 Quelqu'un devra faire diversion pour nous couvrir en partant. 87 00:08:48,152 --> 00:08:49,904 C'est là qu'on l'enlèvera. 88 00:08:59,664 --> 00:09:00,748 Ça te paraît bien ? 89 00:09:01,499 --> 00:09:03,876 J'ai pas fait ce numéro depuis mes 14 ans. 90 00:09:13,261 --> 00:09:16,264 Jesper, tu ne me prêtes pas du tout attention. 91 00:09:17,848 --> 00:09:20,268 - Quoi ? - Tu ne me prêtes pas attention. 92 00:09:21,018 --> 00:09:24,897 Je crois me souvenir que tu étais en l'air. C'était il y a peu ? 93 00:09:24,981 --> 00:09:26,983 Tu ne dois pas régler notre fuite ? 94 00:09:27,066 --> 00:09:28,234 Et je fais quoi ? 95 00:09:28,317 --> 00:09:30,361 Tu flirtes avec ce palefrenier. 96 00:09:30,444 --> 00:09:31,571 Quel palefrenier… Lui. 97 00:09:31,654 --> 00:09:34,991 Il est modérément séduisant, je n'avais pas remarqué. 98 00:09:35,658 --> 00:09:37,577 Ce sera bien moins amusant quand 99 00:09:37,660 --> 00:09:40,121 la voiture que tu dégoteras se traînera. 100 00:09:40,204 --> 00:09:42,915 Te voilà acrobate et experte en voitures ? 101 00:09:42,999 --> 00:09:45,167 Tu sais identifier une voiture rapide ? 102 00:09:45,251 --> 00:09:47,003 À ses roues ? À son poids ? 103 00:09:47,086 --> 00:09:48,421 C'est une question piège. 104 00:09:48,504 --> 00:09:50,423 La bonne réponse : y en a pas. 105 00:09:50,506 --> 00:09:51,632 Peu importe la voiture. 106 00:09:51,716 --> 00:09:53,467 L'important, c'est le cheval. 107 00:09:53,551 --> 00:09:55,469 Pour la distance et la vitesse. 108 00:09:55,553 --> 00:09:58,097 Il détermine si on se fait pincer ou pas. 109 00:09:58,848 --> 00:10:01,350 Être aussi fier que toi devrait être interdit. 110 00:10:01,434 --> 00:10:03,978 Moi ? Et ton Invocatrice de lumière ? 111 00:10:05,688 --> 00:10:09,233 J'ai pas invité la moitié du monde à venir me voir faire un tour. 112 00:10:11,736 --> 00:10:14,697 Tu crois que c'est ça ? Un simple tour ? 113 00:10:14,780 --> 00:10:17,742 Kaz le pense. Il n'a pas tort en général. 114 00:10:18,326 --> 00:10:20,661 Je sais ce qu'il pense. Qu'en penses-tu ? 115 00:10:26,500 --> 00:10:30,379 Je pense… que tant qu'on est payés… 116 00:10:32,506 --> 00:10:34,133 je m'en contrefiche. 117 00:10:41,474 --> 00:10:45,144 Tu vas voir ce kefta. Un vrai chef-d'œuvre. 118 00:10:45,227 --> 00:10:47,605 J'ai hâte de voir la tête de Zoya. 119 00:10:49,732 --> 00:10:51,692 Il faut qu'on sorte. 120 00:10:52,943 --> 00:10:55,071 C'est comme la semaine des crêpes ! 121 00:10:55,738 --> 00:10:57,573 À Keramzin, on arpentait les étals 122 00:10:57,657 --> 00:11:00,451 de fromages et de pains. 123 00:11:00,534 --> 00:11:03,913 Les nobles ouvraient leurs demeures aux troupes itinérantes. 124 00:11:03,996 --> 00:11:06,832 Interdit aux orphelins, mais Mal et moi resquillions. 125 00:11:06,916 --> 00:11:09,502 C'est risqué. On pourrait te reconnaître. 126 00:11:10,878 --> 00:11:15,132 Je peux porter un voile. Ou un chapeau. Deux même. 127 00:11:17,009 --> 00:11:18,969 Seuls les gens d'ici me connaissent. 128 00:11:19,053 --> 00:11:21,430 Puis-je avoir cela avant que tout change ? 129 00:11:25,643 --> 00:11:26,685 Et eux ? 130 00:11:38,072 --> 00:11:40,074 Tu es bien autoritaire, je trouve. 131 00:11:40,157 --> 00:11:41,909 J'imitais Baghra. 132 00:11:46,497 --> 00:11:48,582 Bon, ça suffit. Rentrons. 133 00:11:48,666 --> 00:11:55,214 Mesdames et messieurs, je vous présente Alina Starkov ! 134 00:12:07,935 --> 00:12:09,186 Voilà qui est gênant. 135 00:12:10,813 --> 00:12:12,815 - Je leur dis ? - Alina, non ! 136 00:12:12,898 --> 00:12:15,985 On ignore à quoi tu ressembles. Si on se fait prendre… 137 00:12:16,777 --> 00:12:19,864 Non ! Approchez ! 138 00:12:19,947 --> 00:12:23,075 Genya ! Où aviez-vous la tête ? 139 00:12:23,159 --> 00:12:24,952 C'est ma faute. J'ai insisté. 140 00:12:26,662 --> 00:12:30,082 Désolé, je m'entraînais à imiter Ivan. J'étais comment ? 141 00:12:30,166 --> 00:12:32,084 - Un peu trop convaincant. - Bien. 142 00:12:32,168 --> 00:12:33,502 L'intimidation est utile. 143 00:12:33,586 --> 00:12:36,964 Dépêchons-nous de filer, car ma moitié risque d'arriver. 144 00:12:50,769 --> 00:12:51,896 En voilà une nouvelle. 145 00:12:55,024 --> 00:12:58,569 Remettez ça en main propre au général Kirigan. 146 00:12:59,778 --> 00:13:00,988 Si quelqu'un… 147 00:13:02,323 --> 00:13:04,200 Tu devrais te reposer, soldat. 148 00:13:04,283 --> 00:13:05,784 C'est au sujet du cerf ? 149 00:13:06,535 --> 00:13:08,245 Tu vas à Os Alta ? 150 00:13:08,329 --> 00:13:11,290 Tu n'es pas en état de voyager. 151 00:13:12,041 --> 00:13:13,584 J'ai trouvé le cerf. 152 00:13:13,667 --> 00:13:15,794 C'est à moi de l'informer, elle. 153 00:13:17,171 --> 00:13:19,632 Lui. Le général Kirigan. 154 00:13:33,521 --> 00:13:34,813 Vous irez ensemble. 155 00:13:45,449 --> 00:13:46,534 C'était bien elle ? 156 00:13:47,034 --> 00:13:50,037 Oui, elle est en partie shu. 157 00:13:51,372 --> 00:13:52,915 Quand l'as-tu vue ? 158 00:13:52,998 --> 00:13:54,166 Juste après midi. 159 00:13:54,250 --> 00:13:55,834 Qu'y a-t-il, là ? 160 00:13:57,169 --> 00:13:59,672 Un salon d'essayage. Elle ira après le dîner. 161 00:14:00,256 --> 00:14:01,757 C'est là qu'on l'enlèvera. 162 00:14:01,840 --> 00:14:06,053 À l'écart, champ de vision dégagé, lieu facilement contrôlé. Ça me plaît. 163 00:14:06,136 --> 00:14:07,555 Il n'y a pas de porte. 164 00:14:07,638 --> 00:14:10,224 - Ah non ? - Pas qu'on puisse utiliser. 165 00:14:11,100 --> 00:14:15,145 C'est un verrou grisha. Seul un Materialki peut l'ouvrir. 166 00:14:15,229 --> 00:14:17,523 On ne peut pas la crocheter ? 167 00:14:17,606 --> 00:14:21,277 Si. Je peux franchir la porte. 168 00:14:21,986 --> 00:14:22,820 Comment ? 169 00:14:22,903 --> 00:14:25,573 Mécanismes conçus par des fabrikators. 170 00:14:25,656 --> 00:14:28,659 Des rouages en acier qui s'actionnent sans loquet. 171 00:14:29,410 --> 00:14:33,205 Mais si on veut l'ouvrir, il nous faudra un aimant. 172 00:14:34,081 --> 00:14:36,917 Avec 2 000 gauss de force externe minimum. 173 00:14:37,001 --> 00:14:38,043 Dur à dégoter. 174 00:14:38,794 --> 00:14:42,214 Personne ne se balade avec ça dans sa poche. 175 00:14:48,178 --> 00:14:51,932 Il ne faut pas le garder trop longtemps dans sa poche. 176 00:14:52,892 --> 00:14:55,185 Pas si on compte avoir des enfants. 177 00:14:57,104 --> 00:15:00,190 Bon. Arken s'empare de la cible. 178 00:15:01,025 --> 00:15:04,028 Le nouveau s'occupe du colis à un million de kruge ? 179 00:15:04,111 --> 00:15:06,655 Le nouveau sait crocheter les verrous grishas. 180 00:15:07,489 --> 00:15:09,366 Notre avenir dépend de ça. 181 00:15:09,450 --> 00:15:11,702 Nous, on fera la tactique du lynx. 182 00:15:13,245 --> 00:15:14,079 Ah bon ? 183 00:15:15,456 --> 00:15:16,665 La tactique du lynx ? 184 00:15:17,958 --> 00:15:20,920 Les lynx chassent en meute. Très intelligents. 185 00:15:21,003 --> 00:15:22,463 Ils dégagent le terrain. 186 00:15:24,048 --> 00:15:27,551 Donc, j'enlève l'Invocatrice, et vous me dégagez la voie ? 187 00:15:27,635 --> 00:15:29,511 Oui. On fait ça avant le dîner. 188 00:15:30,554 --> 00:15:35,100 Tu l'enlèves. Inej et moi dégageons la voie, et Jesper trouve une issue. 189 00:15:50,699 --> 00:15:53,243 Ivan ! Mon kefta ! 190 00:16:04,546 --> 00:16:05,381 Où est Ivan ? 191 00:16:07,508 --> 00:16:08,842 Désolée de vous décevoir. 192 00:16:10,552 --> 00:16:12,930 Est-ce que vous dédaignez mon fondeur ? 193 00:16:13,931 --> 00:16:16,392 Quand on le connaît, il est marrant. 194 00:16:17,101 --> 00:16:18,686 Un volcra vous paraît drôle. 195 00:16:22,398 --> 00:16:23,273 Permettez ? 196 00:16:25,484 --> 00:16:26,318 Merci. 197 00:16:29,780 --> 00:16:32,574 Vous avez séparé la lumière sans les gants. 198 00:16:33,659 --> 00:16:35,452 Mais j'apprécie le geste. 199 00:16:36,245 --> 00:16:39,123 Ce n'était qu'un garde-fou. 200 00:16:39,206 --> 00:16:40,457 En cas de stress. 201 00:16:42,334 --> 00:16:44,461 Il doit y avoir des fêtes à Keramzin 202 00:16:44,545 --> 00:16:48,048 impliquant ce genre de… spectacles. 203 00:16:49,717 --> 00:16:51,260 Aucune, figurez-vous. 204 00:16:54,096 --> 00:16:55,806 Je ne suis pas si stressée. 205 00:16:55,889 --> 00:16:58,058 J'ai songé à me jeter dans les escaliers 206 00:16:58,142 --> 00:16:59,727 à l'occasion. 207 00:17:00,686 --> 00:17:04,148 Mais ça ne marcherait pas. J'ai des soigneurs. 208 00:17:12,156 --> 00:17:14,616 J'étais stressée au début. 209 00:17:16,410 --> 00:17:20,539 Mais en parlant avec Genya, j'ai compris ce que ça représentait. 210 00:17:22,624 --> 00:17:24,334 J'ai toujours été à part. 211 00:17:25,335 --> 00:17:27,004 Surtout à mon arrivée ici. 212 00:17:27,880 --> 00:17:31,341 Mais je commence enfin à me sentir à ma place. 213 00:17:32,760 --> 00:17:37,139 Et pas seulement ici, mais dans un ordre plus vaste. 214 00:17:38,307 --> 00:17:43,520 Le fait de pouvoir offrir aux Grishas et aux Ravkans un espoir pour l'avenir. 215 00:17:47,608 --> 00:17:49,068 Ça compte beaucoup pour moi. 216 00:17:53,155 --> 00:17:54,948 Vous comptez beaucoup… 217 00:17:57,868 --> 00:17:59,536 pour tout le monde. 218 00:18:28,482 --> 00:18:30,484 Peu de gens me surprennent. 219 00:18:41,370 --> 00:18:42,579 Pardon, Mon Général. 220 00:18:54,758 --> 00:18:55,884 Vous désirez ? 221 00:18:56,635 --> 00:18:57,845 Vous voilà. 222 00:18:59,763 --> 00:19:01,515 L'ambassadeur veut ses chevaux. 223 00:19:01,598 --> 00:19:02,599 Quoi ? Maintenant ? 224 00:19:03,225 --> 00:19:05,644 - Il semble. - Vous n'attendez pas la reine ? 225 00:19:05,727 --> 00:19:06,687 Vous la connaissez ? 226 00:19:06,770 --> 00:19:09,064 Enfin, avez-vous discuté avec elle ? 227 00:19:09,148 --> 00:19:11,233 Pas vraiment, non. 228 00:19:11,316 --> 00:19:15,195 Sinon, vous comprendriez pourquoi l'ambassadeur veut ses chevaux. 229 00:19:15,279 --> 00:19:18,073 - Lequel ? - La paire de percherons. 230 00:19:19,408 --> 00:19:21,034 Quel ambassadeur. 231 00:19:21,827 --> 00:19:24,163 Bien sûr, celui de Novyi Zem. 232 00:19:24,746 --> 00:19:26,874 Novyi Zem ? Vous vous y plaisez ? 233 00:19:28,000 --> 00:19:28,917 Parfois. 234 00:19:29,960 --> 00:19:30,794 Juste parfois ? 235 00:19:31,503 --> 00:19:33,255 Y a du bon et du mauvais. 236 00:19:34,214 --> 00:19:37,009 Mais plus je voyage, plus j'apprends 237 00:19:37,092 --> 00:19:40,304 que le lieu compte moins que la compagnie. 238 00:19:42,472 --> 00:19:43,557 Ça me plaît bien. 239 00:19:44,641 --> 00:19:47,269 Voyager vous a appris quelle autre sage parole ? 240 00:19:48,562 --> 00:19:50,147 Quand on veut une chose, 241 00:19:51,440 --> 00:19:54,651 mieux vaut agir sans réfléchir que l'inverse. 242 00:19:57,487 --> 00:19:59,865 Vous ne faisiez pas partie de la troupe ? 243 00:19:59,948 --> 00:20:04,161 Non. Ce n'était pas moi. Je suis un très mauvais comédien. 244 00:20:04,244 --> 00:20:09,124 Mais… j'apprécie les jeux de rôles à l'occasion. 245 00:20:26,808 --> 00:20:29,269 J'ignorais que les Zemeni étaient si doués. 246 00:20:29,811 --> 00:20:30,771 Elle est suli. 247 00:20:59,132 --> 00:21:03,720 Je remarque l'absence criante d'un certain général ravkan. 248 00:21:03,804 --> 00:21:05,264 A-t-il été invité ? 249 00:21:05,347 --> 00:21:06,181 Zlatan ? 250 00:21:07,516 --> 00:21:10,435 Il ne s'enfoncerait pas tant en territoire ennemi. 251 00:21:11,228 --> 00:21:14,523 Alors, c'est vrai ? Ravka-Ouest veut faire sécession ? 252 00:21:14,606 --> 00:21:16,149 Il est soutenu. 253 00:21:16,817 --> 00:21:20,028 Des délégués fjerdans étaient à son dernier meeting. 254 00:21:20,112 --> 00:21:22,364 C'est pour ça qu'il ferme les yeux 255 00:21:22,447 --> 00:21:26,076 sur les drüskelle qui raflent les Grishas des cités portuaires. 256 00:21:26,785 --> 00:21:29,371 Si le spectacle de ce soir est un succès, 257 00:21:29,454 --> 00:21:32,040 on réexaminera nos liens vis-à-vis de lui. 258 00:21:46,722 --> 00:21:49,057 Soûl, l'ambassadeur kaelish est maladroit. 259 00:21:49,141 --> 00:21:52,185 Tu dois te changer. Va à la buanderie. 260 00:21:52,269 --> 00:21:54,146 - J'ai ordre… - Tu m'as entendu. 261 00:21:55,272 --> 00:21:56,648 Oui. Désolé. 262 00:22:02,863 --> 00:22:04,448 - Ma taille ? - À ton avis ? 263 00:22:04,531 --> 00:22:06,783 Tu te rappelles notre dernier coup ? 264 00:22:06,867 --> 00:22:09,202 - Mon uniforme d'homme. - Ça a marché. 265 00:22:09,286 --> 00:22:11,955 Estime-toi heureux, cette tenue est pire encore. 266 00:22:19,046 --> 00:22:20,505 On se voit où tu sais. 267 00:22:32,851 --> 00:22:33,685 Général. 268 00:22:34,561 --> 00:22:37,022 Tsar. Moya tsaritsa. 269 00:22:38,106 --> 00:22:40,859 J'espère que vous appréciez les festivités. 270 00:22:40,942 --> 00:22:43,945 J'avoue que je ne m'ennuie pas. 271 00:22:44,029 --> 00:22:45,197 Ça me plaît. 272 00:22:46,198 --> 00:22:47,657 Il y a toujours eu 273 00:22:48,492 --> 00:22:50,660 un côté désuet au Little Palace. 274 00:22:54,623 --> 00:22:56,124 Pas encore l'heure. Viens. 275 00:23:28,615 --> 00:23:31,618 Vous deviez entrer accompagnée de gardes. 276 00:23:34,287 --> 00:23:35,956 Vous êtes ravissante. 277 00:23:39,084 --> 00:23:41,253 Vous sembliez avoir besoin d'aide. 278 00:24:11,575 --> 00:24:14,744 Venez. Que tout le monde puisse vous contempler. 279 00:24:18,123 --> 00:24:19,040 Bravo. 280 00:24:28,175 --> 00:24:29,342 Du verre réfléchissant. 281 00:24:29,926 --> 00:24:31,094 La lumière donne 282 00:24:31,178 --> 00:24:33,346 l'impression de venir ou s'éloigner. 283 00:24:43,607 --> 00:24:44,649 Êtes-vous prête ? 284 00:24:45,650 --> 00:24:46,484 Je crois, oui. 285 00:24:47,819 --> 00:24:48,904 Vous voilà épanouie. 286 00:24:50,280 --> 00:24:51,114 Oui. 287 00:25:04,002 --> 00:25:05,629 Montrez-le au monde. 288 00:25:16,306 --> 00:25:18,475 Elle s'appelle Alina Starkov. 289 00:25:20,101 --> 00:25:24,105 Et elle va nous apporter la libération à tous. 290 00:27:06,791 --> 00:27:08,168 Sankta Alina. 291 00:27:14,299 --> 00:27:15,717 Sankta Alina. 292 00:27:23,725 --> 00:27:25,018 Oh, Saints ! 293 00:27:30,106 --> 00:27:32,984 - C'était… - Oui. 294 00:27:33,068 --> 00:27:34,152 Je veux dire… 295 00:27:34,235 --> 00:27:35,362 Je sais. 296 00:27:37,155 --> 00:27:37,989 Dima ! 297 00:27:39,616 --> 00:27:41,201 - Dima ! - Je dois filer. 298 00:27:41,785 --> 00:27:42,869 Je comprends. 299 00:27:43,620 --> 00:27:45,038 Mais c'était… 300 00:27:45,121 --> 00:27:46,247 En effet. 301 00:28:00,845 --> 00:28:04,516 Je ne sais pas, mais personne ne part. Ordres du général. 302 00:28:15,276 --> 00:28:18,154 Vingt-quatre, vingt-six. 303 00:28:57,318 --> 00:28:59,112 C'est fermé pour la nuit. 304 00:28:59,195 --> 00:29:00,822 On vient voir le général Kirigan. 305 00:29:08,621 --> 00:29:10,039 C'est une plaisanterie ? 306 00:29:11,458 --> 00:29:13,084 Le cerf de Morozova est un mythe. 307 00:29:14,294 --> 00:29:17,380 Une Sainte vivante est là, et vous raillez un mythe ? 308 00:29:18,381 --> 00:29:21,217 Vous direz au général que vous nous avez éconduits ? 309 00:29:21,301 --> 00:29:25,638 D'accord. Tant pis pour vous. Laissez vos armes ici. 310 00:29:47,994 --> 00:29:51,873 Vous avez mérité la fierté que vous arborez. 311 00:29:54,626 --> 00:29:58,838 J'avoue, Sol Koroleva, que vous devenez sacrément dangereuse. 312 00:29:59,798 --> 00:30:00,632 Pardon ? 313 00:30:01,174 --> 00:30:03,802 Vous allez le devenir davantage encore. 314 00:30:05,136 --> 00:30:09,474 Vous n'imaginez pas l'importance du rôle que vous devez jouer, pas vrai ? 315 00:30:11,142 --> 00:30:16,564 Les gens érigent des autels à Sankta Alina. 316 00:30:18,107 --> 00:30:19,359 Pourquoi cela ? 317 00:30:20,109 --> 00:30:23,905 Car il existe quelque chose bien plus grand que des armées, 318 00:30:23,988 --> 00:30:27,742 assez puissant pour renverser les rois et généraux, 319 00:30:27,826 --> 00:30:31,704 pour renverser des nations et donner naissance à des empires. 320 00:30:32,539 --> 00:30:34,249 La foi, Alina. 321 00:30:35,083 --> 00:30:36,000 Te voilà. 322 00:30:36,084 --> 00:30:39,254 Le général veut que je prépare Alina pour le dîner. 323 00:30:40,547 --> 00:30:44,467 La foi, Alina Starkov. Ne l'oubliez pas. 324 00:31:00,692 --> 00:31:02,819 Tofin, repose ça. 325 00:31:05,613 --> 00:31:07,782 Vous dites avoir trouvé le cerf ? 326 00:31:08,324 --> 00:31:10,243 Non, Mon Général. Lui. 327 00:31:12,287 --> 00:31:13,121 Et vous êtes ? 328 00:31:15,164 --> 00:31:19,669 Malyen Oretsev. Traqueur du 36e bataillon, Mon Général. 329 00:31:22,088 --> 00:31:22,922 Mal. 330 00:31:24,757 --> 00:31:25,842 Quelle surprise. 331 00:31:28,219 --> 00:31:29,137 Laissez-nous. 332 00:31:42,275 --> 00:31:43,109 Ça va ? 333 00:31:45,028 --> 00:31:45,862 Oui, Mon Général. 334 00:31:49,282 --> 00:31:53,328 Bon… il y a beaucoup de cerfs dans la nature. 335 00:31:55,288 --> 00:31:57,373 Qui vous dit que c'est le bon ? 336 00:32:04,464 --> 00:32:05,298 C'était celui-ci. 337 00:32:09,844 --> 00:32:11,012 - Vous êtes sûr ? - Oui. 338 00:32:12,221 --> 00:32:14,265 Le double en taille. Tout blanc. 339 00:32:14,974 --> 00:32:16,684 Quand il m'a regardé, ses bois 340 00:32:17,644 --> 00:32:18,603 ont… 341 00:32:20,396 --> 00:32:21,397 Quoi ? 342 00:32:22,148 --> 00:32:23,149 J'ai vu ça. 343 00:32:27,779 --> 00:32:31,032 Était-il seul ? Avec sa harde ? 344 00:32:31,115 --> 00:32:34,494 Avec une petite harde, mais je l'ai rencontré seul. 345 00:32:34,577 --> 00:32:35,578 Il paissait. 346 00:32:37,205 --> 00:32:38,039 Montrez-moi où. 347 00:32:39,040 --> 00:32:40,249 Au nord de Chernast. 348 00:32:40,333 --> 00:32:43,294 Non. Précisément. Notez-le-moi. 349 00:32:48,967 --> 00:32:50,510 Pas avant d'avoir vu Alina. 350 00:32:53,054 --> 00:32:56,766 - Pardon ? - Je la connais. On est amis. 351 00:32:59,060 --> 00:33:00,061 Laissez-moi la voir, 352 00:33:01,437 --> 00:33:03,147 et je vous dis où est le cerf. 353 00:33:06,192 --> 00:33:08,778 Nombreux prétendent connaître l'Invocatrice. 354 00:33:08,861 --> 00:33:11,781 Veulent la rencontrer pour être en sa présence. 355 00:33:13,116 --> 00:33:14,200 Parlez-lui de moi. 356 00:33:18,037 --> 00:33:20,498 Dites-moi une chose privée à son sujet. 357 00:33:20,581 --> 00:33:23,209 Une chose… personnelle. 358 00:33:24,085 --> 00:33:25,294 Comme quoi ? 359 00:33:25,378 --> 00:33:28,172 Quelle est sa fleur préférée ? 360 00:33:28,256 --> 00:33:29,507 - Quels livres… - Les iris. 361 00:33:31,843 --> 00:33:35,096 Les iris. Bleus, pas blancs. 362 00:33:41,352 --> 00:33:42,895 Je vais vous faire patienter. 363 00:33:42,979 --> 00:33:44,981 Et si elle confirme vos dires, 364 00:33:46,149 --> 00:33:47,608 je la ferai venir plus tard. 365 00:33:49,610 --> 00:33:50,778 Ça vous convient ? 366 00:34:11,049 --> 00:34:12,592 Quoi ? Qu'y a-t-il ? 367 00:34:13,426 --> 00:34:14,594 Quelqu'un l'a trouvé. 368 00:34:16,763 --> 00:34:17,889 C'est impossible. 369 00:34:18,931 --> 00:34:20,016 Qui le prétend ? 370 00:34:20,099 --> 00:34:23,061 Un traqueur de Chernast. Avec un autre soldat. 371 00:34:24,145 --> 00:34:25,229 Amène-le-moi. 372 00:34:29,108 --> 00:34:31,694 Il a déjà été emmené auprès du général. 373 00:34:31,778 --> 00:34:34,322 Il a fait envoyer l'ordre de trouver le cerf. 374 00:34:35,656 --> 00:34:38,117 Il ne doit pas obtenir un tel pouvoir. 375 00:34:43,122 --> 00:34:44,415 Écoute-moi… 376 00:34:47,210 --> 00:34:48,044 attentivement. 377 00:35:17,365 --> 00:35:19,200 De la part du général Zlatan. 378 00:35:21,786 --> 00:35:22,829 Mais que… 379 00:35:37,552 --> 00:35:38,594 Un coup de feu ! 380 00:35:38,678 --> 00:35:39,971 En bas des escaliers ! 381 00:35:40,054 --> 00:35:41,514 Vous deux, par ici ! 382 00:35:42,140 --> 00:35:43,724 Il est parti par là ! 383 00:35:53,651 --> 00:35:54,819 Genya. 384 00:35:55,403 --> 00:35:56,529 Ça va aller. 385 00:36:00,283 --> 00:36:01,742 Je suis là, Marie. 386 00:36:03,327 --> 00:36:07,206 Arrange-moi. Je ne veux pas mourir avec le mauvais visage. 387 00:36:25,433 --> 00:36:27,894 La tactique du lynx pour débusquer Arken. 388 00:36:29,395 --> 00:36:31,731 Je te l'ai dit, notre avenir dépend de ça. 389 00:36:34,066 --> 00:36:36,027 J'ai vu deux robes identiques. 390 00:36:36,611 --> 00:36:38,029 La cible en porte une, 391 00:36:38,112 --> 00:36:41,449 et l'autre est destinée à une inferni de la même carrure. 392 00:36:41,532 --> 00:36:43,492 Ils ont besoin de la cible ce soir, 393 00:36:43,576 --> 00:36:44,619 mais à la réception, 394 00:36:44,702 --> 00:36:46,996 son double sera utilisé. 395 00:36:47,663 --> 00:36:48,789 Alina ! 396 00:36:48,873 --> 00:36:52,585 J'ai envoyé Arken aux trousses du double, nous, on suit la cible. 397 00:36:52,668 --> 00:36:54,086 Arken se fera prendre. 398 00:36:54,170 --> 00:36:56,964 Il a scellé son sort à Novokribirsk avec Zlatan. 399 00:36:57,840 --> 00:36:58,883 Et si tu as tort ? 400 00:36:59,675 --> 00:37:01,510 Et si on l'a roulé, 401 00:37:01,594 --> 00:37:03,387 et qu'il n'y est pas mêlé ? 402 00:37:03,471 --> 00:37:06,849 Les deux seuls au monde qui profitent du Fold ? J'en doute. 403 00:37:10,019 --> 00:37:10,853 Allons-y. 404 00:37:17,652 --> 00:37:18,903 Mlle Starkov ! 405 00:37:20,321 --> 00:37:22,990 On vous escorte au dîner. Veuillez nous suivre. 406 00:37:23,074 --> 00:37:24,242 Je croyais… 407 00:37:26,452 --> 00:37:28,079 J'ai plutôt faim. 408 00:37:39,507 --> 00:37:41,467 Merci. Je prends le relais. 409 00:37:45,513 --> 00:37:46,347 Pour vous. 410 00:37:53,980 --> 00:37:56,274 Bon. Plan B. 411 00:37:58,567 --> 00:38:01,487 Non. Plan F. Suis la cible, on se voit à la sortie. 412 00:38:01,570 --> 00:38:03,406 C'est un inferni. Fais attention. 413 00:38:11,455 --> 00:38:12,999 Le général doit être enchanté 414 00:38:13,082 --> 00:38:15,334 de savoir où trouver le cerf. 415 00:38:15,418 --> 00:38:16,252 Pas encore. 416 00:38:17,003 --> 00:38:18,212 Il ne le sait pas ? 417 00:38:20,298 --> 00:38:21,549 Où m'emmenez-vous ? 418 00:38:22,091 --> 00:38:23,551 Là où vous devez aller. 419 00:38:50,494 --> 00:38:52,413 Tofin. Et merde. 420 00:39:44,840 --> 00:39:47,635 Ceci n'était pas prévu au programme. 421 00:39:51,889 --> 00:39:52,723 Non, en effet. 422 00:39:58,729 --> 00:40:00,981 Vous préférez peut-être assister au dîner. 423 00:40:01,649 --> 00:40:02,942 Marie se débrouillera. 424 00:40:03,567 --> 00:40:06,028 - Seule ? - Genya l'accompagne. 425 00:40:09,407 --> 00:40:10,241 Eh bien… 426 00:40:12,326 --> 00:40:13,202 dans ce cas… 427 00:40:16,497 --> 00:40:20,334 je pense qu'elle s'en sortira très bien. 428 00:40:23,796 --> 00:40:24,797 Ne croyez-vous pas ? 429 00:40:52,491 --> 00:40:53,325 Êtes-vous sûre ? 430 00:41:23,814 --> 00:41:24,773 Qu'y a-t-il ? 431 00:41:24,857 --> 00:41:26,942 Marie et Genya ont été attaquées. 432 00:41:27,026 --> 00:41:27,985 Alina était ciblée. 433 00:41:29,653 --> 00:41:31,363 On a arrêté le suspect. 434 00:41:32,907 --> 00:41:33,741 Attends ici. 435 00:41:37,036 --> 00:41:38,370 Un souci ? 436 00:41:38,454 --> 00:41:39,455 Ce n'est rien. 437 00:41:40,122 --> 00:41:42,333 Mes gardes resteront jusqu'à mon retour. 438 00:41:42,416 --> 00:41:43,375 Je t'attends. 439 00:42:10,528 --> 00:42:11,362 Suis-moi. 440 00:42:11,445 --> 00:42:13,489 Baghra ! Mais que… 441 00:42:13,572 --> 00:42:16,909 Petite idiote ! Pas le temps de lambiner. 442 00:42:18,577 --> 00:42:20,079 Tu dois quitter ce lieu. 443 00:42:20,162 --> 00:42:21,872 Quoi ? Pourquoi ? 444 00:42:23,999 --> 00:42:26,085 - Tant qu'il est temps. - Mais… 445 00:42:26,168 --> 00:42:29,213 J'essaie de te sauver d'une vie d'asservissement. 446 00:42:31,924 --> 00:42:34,802 "D'asservissement" ? Mais… Baghra ! 447 00:42:35,553 --> 00:42:39,640 Je ferais mieux de retourner auprès d'Alek… du général Kirigan. 448 00:42:39,723 --> 00:42:41,100 Il pourra sûrement m'aider. 449 00:42:41,183 --> 00:42:43,602 J'essaie de te sauver d'Aleksander. 450 00:42:47,231 --> 00:42:50,484 Il compte étendre le Fold et s'en servir comme arme. 451 00:42:50,568 --> 00:42:52,945 C'est pour ça qu'il l'a créé au départ. 452 00:42:53,028 --> 00:42:54,780 L'Hérétique noir l'a créé. 453 00:42:54,863 --> 00:42:56,782 Il y a des siècles, par erreur. 454 00:42:56,865 --> 00:42:59,285 La chaleur de votre cabane vous a desséchée. 455 00:42:59,368 --> 00:43:01,453 Je me forme pour être plus forte. 456 00:43:01,537 --> 00:43:06,250 Vraiment ? Ou veut-il vous bercer d'illusions sur votre avenir à ses côtés ? 457 00:43:06,333 --> 00:43:10,713 Veut-il que vous lui soyez soumise, ainsi qu'aux gants de son fabrikator ? 458 00:43:13,799 --> 00:43:17,469 Mon enfant, Aleksander est l'Hérétique noir. 459 00:43:18,721 --> 00:43:22,057 Il a changé de nom pour se cacher après avoir créé le Fold. 460 00:43:22,725 --> 00:43:24,018 Vous mentez. 461 00:43:24,101 --> 00:43:24,935 Regarde-moi. 462 00:43:30,691 --> 00:43:33,569 Vous pouvez… Seul quelqu'un de sa lignée… 463 00:43:37,364 --> 00:43:38,574 Vous êtes sa mère. 464 00:43:38,657 --> 00:43:42,995 Mon fils a tenté de créer sa propre armée en ayant recours au merzost. 465 00:43:43,078 --> 00:43:45,331 Il n'a pas pensé aux habitants, 466 00:43:45,414 --> 00:43:47,124 à ce que ce pouvoir leur ferait. 467 00:43:47,875 --> 00:43:50,502 Des hommes transformés en créatures malfaisantes. 468 00:43:53,047 --> 00:43:54,089 Les volcras ? 469 00:43:54,173 --> 00:43:56,508 Et des femmes. Des enfants. 470 00:43:58,093 --> 00:44:00,179 C'était le prix à payer. 471 00:44:06,560 --> 00:44:08,562 C'est arrivé il y a des siècles ! 472 00:44:08,646 --> 00:44:12,274 Il a porté maints noms, servi maints rois. 473 00:44:12,941 --> 00:44:16,028 Feint de mourir d'innombrables fois, en t'attendant. 474 00:44:20,157 --> 00:44:22,826 Avec toi, il pourra pénétrer dans le Fold 475 00:44:22,910 --> 00:44:24,745 et en faire une arme comme prévu. 476 00:44:24,828 --> 00:44:26,872 Il sera inarrêtable. 477 00:44:26,955 --> 00:44:29,208 Il m'a dit qu'il voulait réunir le pays. 478 00:44:29,291 --> 00:44:32,711 Il a appris à mentir à des filles naïves des siècles durant. 479 00:44:32,795 --> 00:44:37,466 T'a-t-il dit combien il était seul, laissé entrevoir le petit garçon blessé ? 480 00:44:38,842 --> 00:44:42,471 C'est tout, sauf un petit garçon. Il est éternel. 481 00:44:42,554 --> 00:44:44,431 Tu n'as jamais eu aucune chance. 482 00:44:44,515 --> 00:44:46,517 Croyais-tu qu'il s'agissait de toi ? 483 00:44:47,476 --> 00:44:49,144 Le pouvoir l'obsède, 484 00:44:50,479 --> 00:44:53,232 la traque de toutes les créatures de Morozova. 485 00:44:53,315 --> 00:44:55,692 Tu as failli lui livrer le cerf. 486 00:44:58,278 --> 00:45:01,448 Et je te le dis, il faut te cacher. 487 00:45:10,707 --> 00:45:12,876 Je ne l'aiderai pas. Je me battrai. 488 00:45:12,960 --> 00:45:14,837 Tu es trop faible pour l'affronter. 489 00:45:14,920 --> 00:45:18,257 Je pensais avoir du temps pour te préparer, ça attendra. 490 00:45:47,744 --> 00:45:50,998 Suis le chemin principal jusqu'à la bifurcation. 491 00:45:53,125 --> 00:45:56,795 Puis le chemin de droite. Il y aura une réserve alimentaire. 492 00:45:56,879 --> 00:45:58,589 Attends là-bas. 493 00:45:58,672 --> 00:46:01,258 Certains Grishas me sont fidèles. 494 00:46:01,341 --> 00:46:04,845 Ils aideront à te protéger le temps que j'établisse un plan. 495 00:46:38,670 --> 00:46:43,342 Tu n'es pas censé être ici, n'est-ce pas, canard boiteux ? 496 00:46:54,728 --> 00:46:57,773 Tu es comme une araignée blessée dans ma maison. 497 00:46:58,857 --> 00:47:02,027 Sais-tu ce que ma sœur et moi faisons aux araignées ? 498 00:47:09,284 --> 00:47:12,829 À la différence d'une araignée, une seule patte me suffit. 499 00:47:12,913 --> 00:47:13,789 Mais toi… 500 00:47:16,542 --> 00:47:18,001 il te faut tes deux mains. 501 00:47:34,142 --> 00:47:35,519 Faux. 502 00:48:09,344 --> 00:48:10,220 Par ici ! 503 00:48:12,014 --> 00:48:12,848 Il faut partir. 504 00:48:15,309 --> 00:48:18,604 Je… je l'ai tué. 505 00:48:19,187 --> 00:48:20,564 Inej, regarde-moi. 506 00:48:21,148 --> 00:48:22,274 Regarde-moi. 507 00:48:24,568 --> 00:48:25,861 Tu m'as sauvé la vie. 508 00:48:28,363 --> 00:48:29,906 Prenons ta Sainte et filons. 509 00:48:30,907 --> 00:48:31,742 Ici ! 510 00:48:37,205 --> 00:48:40,125 - Il est là-bas ! - Vite ! Allez-y ! 511 00:49:09,655 --> 00:49:10,489 Alina ? 512 00:49:41,728 --> 00:49:42,813 Il n'est pas là. 513 00:49:44,731 --> 00:49:45,607 Qui ça ? 514 00:49:46,441 --> 00:49:49,486 Le traqueur. Oui, je suis au courant pour lui. 515 00:49:50,529 --> 00:49:52,030 Et ta petite mission. 516 00:49:54,658 --> 00:49:55,826 Qu'en as-tu fait ? 517 00:49:56,576 --> 00:49:57,786 Je m'en suis débarrassé. 518 00:49:59,121 --> 00:50:01,373 Comme de tes espoirs de trouver le cerf. 519 00:50:01,456 --> 00:50:06,545 J'ai toujours espoir, mère. Même toi, tu ne peux pas tuer cela. 520 00:50:09,131 --> 00:50:12,759 Ce n'est pas de l'espoir. C'est de la cupidité. 521 00:50:14,219 --> 00:50:16,847 Tu utiliserais Alina contre le reste du monde. 522 00:50:17,848 --> 00:50:20,058 Contre nos ennemis, tu veux dire ? 523 00:50:22,185 --> 00:50:24,688 Sans moi, il n'y a qu'elle. 524 00:50:25,397 --> 00:50:26,398 Toute seule. 525 00:50:27,482 --> 00:50:29,943 Elle est tout ce qui compte, pas moi. 526 00:50:30,026 --> 00:50:31,653 Elle représente le futur. 527 00:50:31,737 --> 00:50:34,614 - C'est elle… - Oui, mais où est-elle ? 528 00:50:38,285 --> 00:50:39,119 Prends garde. 529 00:50:41,204 --> 00:50:43,373 Tu ne comptes plus vraiment désormais. 530 00:50:45,375 --> 00:50:47,210 Mais si tu l'as mise en danger… 531 00:50:52,299 --> 00:50:53,967 songe à ce que je pourrais faire. 532 00:50:58,930 --> 00:51:01,892 Tu aurais besoin d'un bon traqueur pour la trouver. 533 00:51:03,894 --> 00:51:04,728 Dommage. 534 00:52:00,992 --> 00:52:02,285 Qu'y a-t-il ? Ça va ? 535 00:52:02,369 --> 00:52:06,498 Elle est réelle, Jesper. Elle a fait chanter la lumière. 536 00:52:09,167 --> 00:52:10,377 On l'a perdue. 537 00:52:11,419 --> 00:52:12,295 Ah oui ? 538 00:52:13,505 --> 00:52:14,840 On ignore où elle est. 539 00:52:15,882 --> 00:52:16,800 Ah non ? 540 00:52:18,176 --> 00:52:19,469 Suffit de demander. 541 00:52:19,553 --> 00:52:20,595 Jesper… 542 00:52:20,679 --> 00:52:22,013 Suffit de demander. 543 00:52:34,943 --> 00:52:35,777 Demande. 544 00:52:37,404 --> 00:52:41,491 D'accord. Est-ce qu'on a une piste sur le lieu où se trouve la cible ? 545 00:56:44,901 --> 00:56:49,906 Sous-titres : Luc Kenoufi