1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:24,524 --> 00:00:26,985 Kudretli genç kaptan 3 00:00:28,069 --> 00:00:30,447 Denizde gözü pektir 4 00:00:31,573 --> 00:00:33,908 Hem asker hem denizci 5 00:00:36,911 --> 00:00:38,455 Yoktur bir illeti 6 00:00:44,753 --> 00:00:48,798 Sevgili Alina, haftalar geçti ama senden haber alamadım. 7 00:00:50,383 --> 00:00:51,634 Üçüncü mektubum bu. 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,894 Birliğimi Chernast'a yolladılar. 9 00:01:00,977 --> 00:01:02,896 Fjerdalılar geceleri saldırıyor. 10 00:01:06,316 --> 00:01:08,068 Karakol uzakta değil. 11 00:01:13,364 --> 00:01:15,784 Rüzgâr Hâkimi'ne rüşvet verip seni sordum. 12 00:01:16,451 --> 00:01:17,660 Bana güldü. 13 00:01:18,870 --> 00:01:21,623 Yüzbaşıdan rica ettim, Küçük Saray'a mektup yolladı. 14 00:01:21,706 --> 00:01:22,832 AZİZEMİZ GELDİ 15 00:01:22,916 --> 00:01:23,792 AMA GEÇ KALDI 16 00:01:23,875 --> 00:01:25,460 Beni defetmeden önce sordu, 17 00:01:26,836 --> 00:01:28,838 "O kızın senin için anlamı ne?" 18 00:01:31,549 --> 00:01:33,176 Ne cevap vereceğimi bilemedim. 19 00:01:36,846 --> 00:01:37,889 Sasha. 20 00:01:40,975 --> 00:01:42,143 Ksenya. 21 00:01:45,939 --> 00:01:46,773 Koshin. 22 00:01:48,024 --> 00:01:50,401 O gün gemideki yüzün gözümün önünden gitmiyor. 23 00:01:52,320 --> 00:01:53,655 Tekrar görür müyüm acaba? 24 00:01:55,073 --> 00:01:56,241 Valok. 25 00:01:57,200 --> 00:01:58,076 Mikhael. 26 00:02:00,036 --> 00:02:02,789 Ve… Lenora. 27 00:02:04,958 --> 00:02:06,084 Hepsi bu kadar. 28 00:02:11,923 --> 00:02:13,508 Bunu yapmasına bayılıyorum. 29 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 Alsana. 30 00:02:19,430 --> 00:02:21,182 Kuzu kavurma gibi kokuyor. 31 00:02:22,892 --> 00:02:23,852 Tam salaksın. 32 00:02:24,727 --> 00:02:26,437 Ne var? Kavurma severim. 33 00:02:26,521 --> 00:02:27,397 Kes sesini. 34 00:02:28,314 --> 00:02:33,236 İz Sürücüler, Os Alta'dan yeni bir görev geldi. 35 00:02:33,945 --> 00:02:36,531 Chernast'ın kuzeyindeki her birlik 36 00:02:37,073 --> 00:02:39,993 gönüllü iz sürücülerden ibaret bir müfreze kuracak. 37 00:02:40,994 --> 00:02:44,706 General Kirigan sizlere bir teklifte bulunuyor. 38 00:02:45,248 --> 00:02:48,585 Morozova'nın Geyiği'ni bulanlar Küçük Saray'a gidecek. 39 00:02:49,752 --> 00:02:50,712 İşte karşımdaydı. 40 00:02:52,172 --> 00:02:53,840 Biliyordum, senin çizimindi. 41 00:02:57,468 --> 00:03:00,513 Evet, kadim ve mitolojik yaratık. 42 00:03:01,306 --> 00:03:03,266 Tabii zahmet olmazsa canlısını. 43 00:03:05,143 --> 00:03:07,478 Kimler gönüllü? 44 00:03:08,438 --> 00:03:11,357 Kara General sonunda kafayı yedi. 45 00:03:12,233 --> 00:03:15,153 İkinci Ordu saçmalıklarına askerimizi alet ediyor. 46 00:03:15,862 --> 00:03:17,697 Güneş Elçisi'ni de buldular ya, 47 00:03:17,780 --> 00:03:20,074 hemen eski masallar gündeme geldi. 48 00:03:20,909 --> 00:03:21,743 Gönüllü olurum. 49 00:03:22,994 --> 00:03:23,828 Ben giderim. 50 00:03:39,135 --> 00:03:39,969 Gelin. 51 00:03:41,512 --> 00:03:42,639 Günaydın güzelim. 52 00:03:43,223 --> 00:03:44,474 Mektup var mı? 53 00:03:44,557 --> 00:03:45,433 Yok. 54 00:03:47,393 --> 00:03:49,270 At mı bineceğim? 55 00:03:49,812 --> 00:03:51,064 General Kirigan'la. 56 00:03:52,023 --> 00:03:54,651 At sırtında gezmek yerine eğitim almalıyım. 57 00:03:55,151 --> 00:03:57,862 Vazifemi çabucak yaparsam hemen dönebilirim… 58 00:03:57,946 --> 00:03:58,947 Hayatına mı? 59 00:04:00,865 --> 00:04:02,367 Hayatın bu zaten. 60 00:04:03,368 --> 00:04:05,161 Evet, hayatım. 61 00:04:05,245 --> 00:04:06,871 Zoya fırsat kolluyor. 62 00:04:07,664 --> 00:04:10,708 Beni duvara veya ocakbaşına fırlatmak istiyor. 63 00:04:10,792 --> 00:04:12,293 Şu anda sarayda değil ki. 64 00:04:13,002 --> 00:04:14,295 Duymadın mı? 65 00:04:14,379 --> 00:04:16,881 General kovdu, önceliklerini değerlendirecekmiş. 66 00:04:18,007 --> 00:04:20,009 Hadi, adamı bekletmek istemezsin. 67 00:04:20,927 --> 00:04:23,429 Azizler korusun. Niye ki? Kızgın mı? 68 00:04:25,556 --> 00:04:26,766 Bu kıyafet iş görür. 69 00:04:30,895 --> 00:04:32,939 Siyah bana değil, ona yakışıyor. 70 00:04:41,406 --> 00:04:42,907 -Günaydın. -Günaydın. 71 00:04:49,122 --> 00:04:50,331 Keftanızı giymemişsiniz. 72 00:04:50,415 --> 00:04:52,333 Sana seçtiğim rengi beğenmedin mi? 73 00:04:52,417 --> 00:04:54,002 Onu sizden başka giyen yok. 74 00:04:55,253 --> 00:04:57,588 Herkes gibi olmaya çok mu heveslisin? 75 00:04:58,339 --> 00:05:02,051 O hissi günün birinde tatmak hoş olurdu General. 76 00:05:05,805 --> 00:05:07,223 Ama o gün bugün değil. 77 00:05:11,894 --> 00:05:14,105 Lütfen bana Aleksander de. 78 00:05:30,580 --> 00:05:34,751 KRIBIRSK - DOĞU RAVKA 79 00:05:43,634 --> 00:05:44,594 Evet. 80 00:05:45,928 --> 00:05:46,888 Kazasız atlattık. 81 00:05:48,765 --> 00:05:49,599 Azizler aşkına! 82 00:05:51,100 --> 00:05:52,685 Küçük Saray'da kış şöleni. 83 00:05:53,269 --> 00:05:56,481 Nina olmadan Güneş Elçisi'ne ulaşması imkânsız. 84 00:05:58,524 --> 00:06:00,318 Hele ki bu tuhaf partide. 85 00:06:00,401 --> 00:06:02,278 İkinci Ordu askerleriyle dolu olacak. 86 00:06:02,361 --> 00:06:03,362 Şansımız var. 87 00:06:03,863 --> 00:06:06,032 Hızlıca ilerleme ihtimalimiz doğdu. 88 00:06:06,115 --> 00:06:08,117 Başkentten üç gün uzaklıktayız. 89 00:06:08,201 --> 00:06:10,703 Sırada Küçük Saray'a bir şekilde girmek var. 90 00:06:10,787 --> 00:06:14,082 Kribirsk arşivlerinde Küçük Saray'ın mimari planları varmış. 91 00:06:14,165 --> 00:06:17,376 Fakat güvenli bir şekilde korunuyor. 92 00:06:18,503 --> 00:06:20,713 Meraklı gözlerden uzakta. 93 00:06:21,339 --> 00:06:22,298 Yaşasın. 94 00:06:22,882 --> 00:06:25,802 -Ne demek bu? -Soygun zamanı. 95 00:06:29,764 --> 00:06:32,225 Beni hatırlatacak bir mermi bırakıyorum. 96 00:06:34,227 --> 00:06:36,437 Birbirimizi unutmayalım, söz mü Milo? 97 00:06:37,814 --> 00:06:39,232 Ama artık gitmem lazım. 98 00:06:40,316 --> 00:06:42,610 Seni bu hoş bar görevlisine bırakıyorum. 99 00:06:43,361 --> 00:06:45,029 Desteğine ihtiyacı var. 100 00:06:59,001 --> 00:07:00,128 Sana iş vereceğim. 101 00:07:01,003 --> 00:07:03,297 Sarayın doğusuna giden bir araç lazım. 102 00:07:06,050 --> 00:07:07,009 Arkadaş edin. 103 00:07:10,054 --> 00:07:12,306 Ama en zor iş bu. 104 00:07:12,390 --> 00:07:14,350 Bizimle arkadaş olmadın mı? 105 00:07:26,112 --> 00:07:27,071 Ne görüyorsun? 106 00:07:29,198 --> 00:07:30,950 Birinin kafasındaki hâlimi. 107 00:07:31,033 --> 00:07:33,870 Belki de gerçek kimliğin sonunda ortaya çıkmıştır. 108 00:07:44,297 --> 00:07:46,591 Küçük Saray hayatına uyum sağladın mı? 109 00:07:48,468 --> 00:07:49,844 Eğitimler iyi. 110 00:07:50,720 --> 00:07:52,263 Bence iyi gidiyor yani. 111 00:07:53,097 --> 00:07:55,475 Baghra'yı anlamak bazen zor oluyor. 112 00:07:55,558 --> 00:07:56,392 Hep zordur. 113 00:07:58,561 --> 00:07:59,812 Odandan memnun musun? 114 00:08:00,730 --> 00:08:03,232 Yatağıma ısıtıcı taş konmasına alışık değilim. 115 00:08:04,901 --> 00:08:06,152 İyi ki Genya var. 116 00:08:07,737 --> 00:08:09,906 Bu işin varacağı yeri pek çözemiyorum. 117 00:08:11,073 --> 00:08:14,202 Ne hissettiğinizi anlıyorum Bayan Starkov. 118 00:08:16,954 --> 00:08:20,249 Çocukken kaçıp buraya saklanırdım. 119 00:08:21,792 --> 00:08:25,963 Ravka'da en nefret edilen Grisha'nın soyundan geldiğimi fark edince 120 00:08:27,965 --> 00:08:29,091 buraya gelip 121 00:08:30,468 --> 00:08:31,552 çeşmeye para atardım. 122 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 Dilek tutardım. 123 00:08:34,096 --> 00:08:36,724 Dileğim her seferinde aynı olurdu. 124 00:08:38,059 --> 00:08:39,560 Başka biri olmayı dilerdim. 125 00:08:46,859 --> 00:08:48,486 Hikâyesi resmedilmiş, değil mi? 126 00:08:49,570 --> 00:08:51,531 Bu eski resimlerden mi anladın? 127 00:08:51,614 --> 00:08:52,657 Elbette. 128 00:08:53,241 --> 00:08:55,743 Sadece Grisha değil, her çocuk tarih okur. 129 00:08:57,411 --> 00:09:00,665 Kral Anastas asırlar önce askerî danışman olarak 130 00:09:00,748 --> 00:09:02,959 bir Grisha'yı görevlendirmiş. 131 00:09:05,711 --> 00:09:07,421 Gölge Elçisi. 132 00:09:07,505 --> 00:09:09,757 Çekinme, söyle. Karanlık Soy. 133 00:09:10,758 --> 00:09:12,927 Soy'un güce düşkünlüğü artmış. 134 00:09:13,010 --> 00:09:15,888 Darbeden korkan Kral da Soy'un başına ödül koymuş. 135 00:09:15,972 --> 00:09:17,640 Keza destekçisi Grisha'ların da. 136 00:09:18,266 --> 00:09:20,142 Düşmanın kalabalık olduğunu bilen Soy 137 00:09:20,226 --> 00:09:22,228 kendi ordusunu kurmaya kalkmış. 138 00:09:22,311 --> 00:09:23,646 Vaktinde Morozova'nın 139 00:09:23,729 --> 00:09:26,566 büyüteç yarattığı yasaklı bilimleri kullanmış. 140 00:09:27,358 --> 00:09:28,317 Ama çuvallamış. 141 00:09:28,401 --> 00:09:30,069 Karanlıklar Diyarı'nı yaratmış. 142 00:09:30,653 --> 00:09:31,904 Ve orada can vermiş. 143 00:09:32,905 --> 00:09:34,365 Sayısız insanla birlikte. 144 00:09:39,287 --> 00:09:40,496 Dersimi almış mıyım? 145 00:09:43,499 --> 00:09:47,837 Atalarımın büyük günahını telafi etmeye hayatımı adadım 146 00:09:49,255 --> 00:09:50,756 ama çözüm olarak görülmedim. 147 00:09:52,091 --> 00:09:55,177 Yalnızca sorunu hatırlattım. 148 00:09:55,845 --> 00:09:57,597 İlla suçlanacak birini ararlar. 149 00:09:59,557 --> 00:10:01,976 O yüzden bana öyle bakıyorsun. 150 00:10:03,853 --> 00:10:05,271 Senin çözümün de benim. 151 00:10:07,607 --> 00:10:08,816 Fakat çuvallarsam 152 00:10:09,984 --> 00:10:11,027 bana saldıracaklar. 153 00:10:13,029 --> 00:10:14,780 Yeni Soy ben olacağım. 154 00:10:22,204 --> 00:10:23,539 Seni temin ederim. 155 00:10:25,374 --> 00:10:27,668 İnan ki buna izin vermeyeceğim. 156 00:10:31,172 --> 00:10:32,840 Hassasiyetin için sağ ol ama… 157 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 Yanı başında olacağım. 158 00:10:42,933 --> 00:10:46,103 İkimiz dünyayı değiştireceğiz Alina. 159 00:10:50,066 --> 00:10:51,192 Seni geri götüreyim. 160 00:10:52,902 --> 00:10:54,904 Baghra geç kalınmasını sevmez. 161 00:11:04,705 --> 00:11:07,625 Sevgili Alina, bu sana son mektubum olabilir. 162 00:11:08,584 --> 00:11:12,046 Bu geyiğin seninle bağlantısı var. Neden ve nasıl, bilmiyorum 163 00:11:12,129 --> 00:11:14,757 ama General için izini sürerek sana kavuşacaksam 164 00:11:14,840 --> 00:11:16,717 yakında görüşeceğiz demektir. 165 00:11:18,386 --> 00:11:19,428 Meyve mi o? 166 00:11:20,012 --> 00:11:20,971 Zahmet etmişsin. 167 00:11:22,139 --> 00:11:23,224 Bunlar benim. 168 00:11:24,016 --> 00:11:27,061 Tek başına gitmene göz yumacağımızı mı sandın? 169 00:11:32,316 --> 00:11:36,487 Tek şartım şu, akşam yemeği için hızlı koşan domuzlardan birini yakala. 170 00:11:36,570 --> 00:11:39,615 O namussuzları nasıl sürekli bulduğunu bilmiyorum 171 00:11:39,698 --> 00:11:41,909 ama lafı geçse ağzım sulanıyor. 172 00:11:42,451 --> 00:11:43,869 Ne alırsan yarısı benim. 173 00:11:54,088 --> 00:11:55,798 Tamam, başlayalım. 174 00:11:55,881 --> 00:11:58,843 Ellerini kaldır. Avuç içlerin birbirine baksın. 175 00:12:01,595 --> 00:12:02,596 Tutuştur. 176 00:12:05,891 --> 00:12:06,767 Tekrar. 177 00:12:13,190 --> 00:12:14,108 Dur! 178 00:12:15,109 --> 00:12:17,069 Başladığın zaman dururum. 179 00:12:22,616 --> 00:12:24,285 Uykunu almıyorsun. 180 00:12:31,625 --> 00:12:32,793 Yeterli değil. 181 00:12:32,877 --> 00:12:35,004 Hiç yeterli değil. 182 00:12:38,466 --> 00:12:41,552 Baghra bir keresinde üstüme bir kovan arı saldı. 183 00:12:41,635 --> 00:12:44,180 En fenası da işe yaraması oldu. 184 00:12:44,263 --> 00:12:45,431 Sahiden yaradı. 185 00:12:46,432 --> 00:12:48,142 Ardından gücümün kontrolünü aldım. 186 00:12:54,648 --> 00:12:56,066 Neyse, önemli değil. 187 00:12:56,150 --> 00:12:58,486 Mal gelince her şey daha iyi olacak. 188 00:12:59,195 --> 00:13:00,821 Bana her konuda destek verdi. 189 00:13:01,572 --> 00:13:04,033 Bunu atlatmamı sağlayacak doğru lafı bilir. 190 00:13:04,116 --> 00:13:06,660 Umarım. Konuşacak çok şeyimiz var. 191 00:13:06,744 --> 00:13:07,786 Mal mı? 192 00:13:09,288 --> 00:13:12,500 Yakışıklı mı? Öyle, değil mi? Adını söyleme şeklinden belli. 193 00:13:12,583 --> 00:13:13,709 -Alakası yok. -Sahi mi? 194 00:13:13,792 --> 00:13:15,377 Bu taş gibi genç ne zaman gelir? 195 00:13:16,128 --> 00:13:19,173 Onu davet ettim. Eli kulağındadır. 196 00:13:19,256 --> 00:13:21,967 Adını duyursunlar da gelince yanında olalım. 197 00:13:39,443 --> 00:13:41,737 Tamam. Kraliyet arşivi soygunu. 198 00:13:42,655 --> 00:13:44,365 Planımız şöyle. 199 00:13:44,448 --> 00:13:46,408 Bekçiler sürekli nöbette. 200 00:13:46,492 --> 00:13:49,328 Mümkün mertebe sessizce girip çıkmalıyız. 201 00:13:50,663 --> 00:13:53,207 Yani tabancan kılıfında kalsın Jesper. 202 00:13:54,250 --> 00:13:55,084 İyi be! 203 00:13:55,167 --> 00:13:57,670 Inej, mimari planların saklandığı depo 204 00:13:57,753 --> 00:13:59,922 çatıdaki kubbenin hemen altında. 205 00:14:00,714 --> 00:14:02,258 Anladım. Oradan girerim. 206 00:14:05,761 --> 00:14:07,471 İyi günler beyefendi. 207 00:14:08,055 --> 00:14:11,308 Benim adım Ivanovski. Heykeltıraşım. 208 00:14:11,392 --> 00:14:12,601 Peki. 209 00:14:12,685 --> 00:14:14,603 Yardımınıza çok ihtiyacım var. 210 00:14:14,687 --> 00:14:17,815 Kış şöleninde oynanacak çok özel bir gösteri için 211 00:14:17,898 --> 00:14:19,191 çalışmalar yapıyorum. 212 00:14:19,275 --> 00:14:21,902 Küçük Saray kapılarının ölçüleri lazım. 213 00:14:21,986 --> 00:14:26,282 Büyük parça fazla büyük gelip kapıdan geçemeyebilir. 214 00:14:26,365 --> 00:14:28,158 Heykelini avluda bırakırsam 215 00:14:28,242 --> 00:14:30,995 Kral da kellemi alabilir. 216 00:14:31,078 --> 00:14:32,288 Kahrolası şölen. 217 00:14:33,414 --> 00:14:36,166 Mimari planları her gün çıkarmam gerekiyor. 218 00:14:37,251 --> 00:14:38,294 Bekleyin. 219 00:14:38,377 --> 00:14:39,461 Sabırsızlıkla. 220 00:14:41,297 --> 00:14:44,341 Seni hedefe götürecek fosforlu bir yol çizeceğim. 221 00:14:45,551 --> 00:14:48,846 Depoyu sürekli koruyan iki aşamalı bir kilit mekanizması var. 222 00:14:52,600 --> 00:14:55,227 Dolayısıyla Inej, girdiğin yerden çıkmalısın. 223 00:14:59,481 --> 00:15:02,276 Küçük Saray kapılarının ölçüleri. 224 00:15:03,527 --> 00:15:05,487 Güneş Elçisi sizden razı olsun. 225 00:15:05,571 --> 00:15:07,031 Öyle şeylere inanmam. 226 00:15:07,114 --> 00:15:08,782 Doğrusunu söylemek gerekirse 227 00:15:09,575 --> 00:15:10,576 ben de inanmam. 228 00:15:11,160 --> 00:15:13,746 Gün batımından iki saat sonra sıra sende Jesper. 229 00:15:14,663 --> 00:15:16,081 Araya kaynamalısın. 230 00:15:16,165 --> 00:15:16,999 Kolay. 231 00:15:19,043 --> 00:15:21,253 Işıklandırma vanaları ikinci katta. 232 00:15:26,300 --> 00:15:28,344 Işıklar söndüğünde harekete geçeceğim. 233 00:15:33,474 --> 00:15:35,935 Çizdiğin yolu takip edip planlara gideceğim. 234 00:15:37,853 --> 00:15:40,189 Arşivci her gün birkaç kez çıkardığı için 235 00:15:40,272 --> 00:15:42,775 planları çalamayız, yoksa anlarlar. 236 00:15:42,858 --> 00:15:44,401 Yani? Kopyasını çıkaracağım. 237 00:15:44,485 --> 00:15:47,655 Ama dikkatli ol. Sakarlık yaparsan mürekkebi akar. 238 00:15:47,738 --> 00:15:48,864 Bana işimi öğretme. 239 00:15:57,081 --> 00:15:58,916 Niyeyse vana kapanmış! 240 00:15:58,999 --> 00:16:00,793 Lev nerede? Bulun onu! 241 00:16:23,065 --> 00:16:24,692 -Ne buldun? -Hiç. 242 00:16:40,582 --> 00:16:41,417 Koş! 243 00:17:11,655 --> 00:17:13,032 Biraz ağır kaldın. 244 00:17:13,615 --> 00:17:14,825 Veya dakik davrandım. 245 00:17:23,292 --> 00:17:24,168 General… 246 00:17:25,252 --> 00:17:26,587 Beni mi emrettiniz? 247 00:17:26,670 --> 00:17:28,088 Evet Fedyor. 248 00:17:29,006 --> 00:17:30,090 Söyle bakalım. 249 00:17:30,174 --> 00:17:33,385 Nina Zenik adında bir Cellat ile daha önce çalıştın mı? 250 00:17:33,469 --> 00:17:36,013 Bir kez. İkinci Ordu'nun en iyilerindendir. 251 00:17:36,597 --> 00:17:37,431 Epey iyi. 252 00:17:38,057 --> 00:17:41,643 Nina'yı özel göreve yollamıştım ama ondan haber alamıyorum. 253 00:17:42,644 --> 00:17:44,813 Yaşıyorsa yardım bekliyor olabilir. 254 00:17:45,856 --> 00:17:48,275 Nina'yı tanırım, kesin yaşıyordur. 255 00:17:48,358 --> 00:17:50,569 Varsayımını kendine sakla Fedyor. 256 00:17:51,737 --> 00:17:53,864 Onu bulmanı istiyorum. 257 00:18:02,456 --> 00:18:04,333 -Peki ya… -Hayır, baksana. 258 00:18:05,334 --> 00:18:06,376 Ya şu koridor? 259 00:18:06,460 --> 00:18:08,420 Olmaz, baksana. Nöbetçi kulesi. 260 00:18:10,339 --> 00:18:11,173 Giriş yok. 261 00:18:11,673 --> 00:18:12,591 Çıkış da yok. 262 00:18:12,674 --> 00:18:15,052 Bu plan işe yaramayabilir demiştim. 263 00:18:36,949 --> 00:18:39,952 Büyülü geyik dışkısı mı bu? 264 00:18:40,911 --> 00:18:42,246 Bu sürü başka. 265 00:18:43,205 --> 00:18:45,040 Don tutsa bile acıkmıyorlar. 266 00:18:45,791 --> 00:18:47,334 Liderleri nadide bir canlı. 267 00:18:47,960 --> 00:18:49,670 Bu araziyi çok iyi tanıyor. 268 00:18:51,338 --> 00:18:52,506 Devam edelim. 269 00:18:58,345 --> 00:19:01,473 Gidelim toraman. İnanılmaz bir tezekmiş. 270 00:19:16,029 --> 00:19:17,948 -Elindeki ne? -Hiç. 271 00:19:19,741 --> 00:19:22,411 Geyik dışkısını yanına mı aldın Dubrov? 272 00:19:22,494 --> 00:19:24,413 Olur da Geyik'i bulamazsak diye. 273 00:19:25,372 --> 00:19:26,415 Neden ki? 274 00:19:26,957 --> 00:19:30,502 Grisha'ya güç katan canlılardan biri de o Geyik değil mi? 275 00:19:30,586 --> 00:19:31,420 Doğru. 276 00:19:31,503 --> 00:19:33,463 Bu tezek de para edebilir. 277 00:19:33,547 --> 00:19:34,965 -Sen… -Çok zekiyim. 278 00:19:35,632 --> 00:19:38,802 Peki onu bir şeye sarsan? Azizler aşkına! 279 00:19:38,886 --> 00:19:41,263 Sakin ol. Kurumuş zaten. 280 00:19:45,809 --> 00:19:48,020 -Ne alırsan yarısı benim. -Tamam. 281 00:19:51,565 --> 00:19:53,859 Niye bu mektubu yazıyorum ki? 282 00:19:54,651 --> 00:19:55,777 Bu taraftan. 283 00:19:55,861 --> 00:19:57,446 Gönderme fırsatım olmayabilir. 284 00:19:58,280 --> 00:19:59,656 Ama Geyik'i bulacağım. 285 00:20:00,866 --> 00:20:03,076 Senin için bunu yapabilirim. 286 00:20:04,411 --> 00:20:05,579 Belki de sadece bunu. 287 00:20:38,487 --> 00:20:39,571 Yiyecek getirdim. 288 00:20:42,699 --> 00:20:43,992 Herhâlde zehir koydun. 289 00:20:51,416 --> 00:20:53,210 İstersen kalanını da yiyeyim. 290 00:20:53,293 --> 00:20:55,379 Tamam, zehir koymamışsın. 291 00:20:56,004 --> 00:20:57,047 Ama aptal değilim. 292 00:20:58,215 --> 00:20:59,883 Benden bir isteğin var. 293 00:21:00,467 --> 00:21:04,429 İyilik kabul edemeyecek kadar sahtekâr mıdır cadılar? 294 00:21:04,513 --> 00:21:05,514 İyilik mi? 295 00:21:06,682 --> 00:21:10,102 Beni zincirledin, aç bıraktın ama iyilikten bahsediyorsun. 296 00:21:10,185 --> 00:21:12,354 -Seni beslemeye çalışıyorum. -Niye? 297 00:21:18,068 --> 00:21:18,986 Pekâlâ. 298 00:21:21,446 --> 00:21:23,365 Senden bir isteğim var. 299 00:21:26,952 --> 00:21:28,245 Sorularıma cevap. 300 00:21:30,247 --> 00:21:32,124 Annenle baban da Grisha mı? 301 00:21:32,207 --> 00:21:34,209 Seninkiler de köle taciri mi? 302 00:21:34,293 --> 00:21:36,712 Cadı olarak mı doğdun, sonradan mı seçtin? 303 00:21:36,795 --> 00:21:39,006 Ya sen? Doğuştan mı şerefsizsin? 304 00:21:41,675 --> 00:21:43,510 Sana ne öğretiyorlar? 305 00:21:43,593 --> 00:21:46,430 İblis olduğumuz ve yakılmamız gerektiğinin haricinde? 306 00:21:46,513 --> 00:21:49,182 Her fırsatta bizi öldürdüğünüz anlatıldı. 307 00:21:49,266 --> 00:21:50,976 Çünkü Grisha'ları öldüren sizsiniz. 308 00:21:54,813 --> 00:21:56,189 Niye tartışıyorum ki? 309 00:21:57,065 --> 00:22:00,068 Fikrini değiştirmeye gelmedin. 310 00:22:01,111 --> 00:22:04,740 Beni ölüme yollamadan önce içini rahatlatmaya geldin. 311 00:22:10,412 --> 00:22:11,997 Bende bir his uyandırmıyorsun. 312 00:22:13,540 --> 00:22:16,918 Demek ki işinin ehlisin. 313 00:22:18,045 --> 00:22:19,629 Ayrıca berbat birisin. 314 00:22:19,713 --> 00:22:20,672 Berbat mı? 315 00:22:21,757 --> 00:22:25,052 Bunu diyen de adamın kalbini büyüyle durduran kişi. 316 00:22:25,635 --> 00:22:27,346 Cellat ne yapar, bilir misin? 317 00:22:27,429 --> 00:22:28,347 Evet. 318 00:22:29,264 --> 00:22:32,184 Kan kaynatan bir cadıdır. 319 00:22:33,268 --> 00:22:35,270 Dinginlik de sunabiliriz. 320 00:22:36,313 --> 00:22:38,398 Acı çeken birini yatıştırabiliriz. 321 00:22:39,274 --> 00:22:40,942 İçini rahatlatırız. 322 00:22:42,444 --> 00:22:46,448 Korkma, ellerim zincirliyken sana hiçbir şey yapamam. 323 00:22:48,825 --> 00:22:52,829 Patronun olan adamın beni öldüreceğini söyledin. 324 00:22:54,790 --> 00:22:55,999 Karanlıklar Efendisi mi? 325 00:22:56,083 --> 00:22:57,125 Zavallısın sen. 326 00:22:57,209 --> 00:22:59,753 Buraya gelip zeytin dalı uzatıyorsun 327 00:22:59,836 --> 00:23:01,880 ama tek amacın bilgi toplamak. 328 00:23:01,963 --> 00:23:03,256 Yemek istiyorsun. 329 00:23:03,340 --> 00:23:05,175 İhanet edeceğime aç kalırım. 330 00:23:15,936 --> 00:23:16,812 Peki. 331 00:23:20,857 --> 00:23:22,609 Bana hiçbir şey anlatma. 332 00:23:24,778 --> 00:23:25,779 Bunu ye ama. 333 00:23:41,169 --> 00:23:42,212 Gördün mü? 334 00:23:43,630 --> 00:23:45,048 O kadar da kötü değildi. 335 00:23:47,634 --> 00:23:50,095 Senin gibilerden zırnık almam. 336 00:24:00,605 --> 00:24:01,606 Alacaksın. 337 00:24:14,536 --> 00:24:16,496 Başka planın var mı? 338 00:24:19,791 --> 00:24:21,459 Kribirsk o kadar kötü değil. 339 00:24:22,460 --> 00:24:23,753 Bar açabiliriz. 340 00:24:24,504 --> 00:24:26,923 Batı halkı için Doğu Ravka birası? 341 00:24:27,007 --> 00:24:28,049 Kes sesini Jesper. 342 00:24:28,884 --> 00:24:30,051 Milo'yu özledim. 343 00:24:30,844 --> 00:24:31,803 Arkadaşlar. 344 00:24:33,221 --> 00:24:34,514 Ne bu neşe? 345 00:24:35,765 --> 00:24:36,600 Bu bey Marko. 346 00:24:36,683 --> 00:24:42,105 Pomdrakon Oyuncuları isimli gezici sahne grubunun lideri. 347 00:24:43,315 --> 00:24:46,401 Bu yılki kış şöleninde sahne almak için davet edilmişler. 348 00:24:46,484 --> 00:24:47,903 Hep hayalini kurardık. 349 00:24:47,986 --> 00:24:49,070 Muhakkak. 350 00:24:49,154 --> 00:24:51,239 Küçük Saray'a girme fırsatı. 351 00:24:51,823 --> 00:24:57,871 Ama yıldız oyuncularını talihsiz ve tuhaf bir kazada kaybetmişler. 352 00:25:00,874 --> 00:25:03,251 Onun yerini alacak yetenekteki birini 353 00:25:03,335 --> 00:25:06,296 yana yakıla arıyorlar. 354 00:25:06,379 --> 00:25:09,382 Ketterdam'ın zirvedeki menajeri olarak 355 00:25:09,966 --> 00:25:11,009 aklıma bir şey geldi. 356 00:25:19,684 --> 00:25:21,269 Vaktinde bir dost demişti, 357 00:25:22,187 --> 00:25:24,522 "Bu sorunu çözmezsem hiçbir yere gitmiyoruz." 358 00:26:12,612 --> 00:26:15,198 Seni Azizler göndermiş olmalı. 359 00:26:15,282 --> 00:26:17,284 Evet. Gösteri devam edecek. 360 00:26:17,367 --> 00:26:18,285 Hemen. 361 00:26:19,869 --> 00:26:22,539 Üstüne gelir mi bu? 362 00:26:23,832 --> 00:26:24,833 Tabii ki gelir. 363 00:26:25,625 --> 00:26:27,460 Bu renklere bayılır. 364 00:26:27,544 --> 00:26:30,005 Ama şu var ki 365 00:26:30,964 --> 00:26:32,590 Inej'i tek başına alamazsın. 366 00:26:33,091 --> 00:26:34,718 Beleşçileri almam. 367 00:26:35,302 --> 00:26:36,469 Ne yapabiliyorsun? 368 00:27:11,046 --> 00:27:12,380 Sahne sizindir. 369 00:27:13,423 --> 00:27:14,549 Ben böyle iyiyim. 370 00:27:29,439 --> 00:27:32,609 Bana bir büyüteç, gücümü artıracak bir şey lazım. 371 00:27:33,193 --> 00:27:35,403 Tek başına antreyi aydınlatamıyorsun. 372 00:27:35,487 --> 00:27:36,654 Neyi büyüteceksin? 373 00:27:36,738 --> 00:27:37,822 Kirigan dokunduğunda… 374 00:27:37,906 --> 00:27:41,076 General Kirigan sürekli yanında olamaz. 375 00:27:41,659 --> 00:27:44,037 Büyüteç kullanmak ilkelce ve tembelcedir… 376 00:27:44,120 --> 00:27:45,663 Bari yüreklendirseniz. 377 00:27:45,747 --> 00:27:47,332 Annen değilim ben. 378 00:27:48,208 --> 00:27:50,668 Ama belli ki hep bir anne arayacaksın. 379 00:27:59,427 --> 00:28:02,555 Sonunda. Hoş geldin. 380 00:28:04,516 --> 00:28:06,351 Çay tesir etmeye başlamıştır. 381 00:28:08,144 --> 00:28:09,020 Ne? 382 00:28:20,824 --> 00:28:21,908 Neredesin evladım? 383 00:28:22,909 --> 00:28:24,285 Yetimhanedeyim. 384 00:28:25,203 --> 00:28:26,413 Sen nöbet tut. 385 00:28:26,496 --> 00:28:28,498 Birisi gelirse bana haber ver. 386 00:28:29,124 --> 00:28:31,668 Çizim defterimi alınca kaçarız. 387 00:28:31,751 --> 00:28:33,711 Arkamıza bakmayız. Tamam mı? 388 00:28:36,339 --> 00:28:38,800 Daha kaç defa arsaya kaçacağız? 389 00:28:39,384 --> 00:28:42,679 Grisha olmazsa bile savaş yüzünden ayrı düşeceğiz. 390 00:28:43,680 --> 00:28:46,850 İlelebet saklanamayız ama kaçabiliriz. 391 00:28:47,809 --> 00:28:48,810 Birlikte. 392 00:28:50,019 --> 00:28:50,854 Birlikte. 393 00:28:56,192 --> 00:28:57,235 Hangi gün bu? 394 00:28:57,861 --> 00:28:59,154 Testçilerin geldiği gün. 395 00:28:59,863 --> 00:29:01,364 Saklanırız mı sandınız? 396 00:29:02,365 --> 00:29:03,533 Yanıldınız. 397 00:29:05,326 --> 00:29:06,327 Gelin. 398 00:29:12,500 --> 00:29:14,377 Onu bu şekilde test edemeyiz. 399 00:29:14,461 --> 00:29:15,962 Yarası yüzünden edemeyiz. 400 00:29:16,045 --> 00:29:17,213 Yanımda dur evlat. 401 00:29:20,383 --> 00:29:21,217 Gel. 402 00:29:23,803 --> 00:29:25,680 Korkacak bir şey yok. 403 00:29:25,764 --> 00:29:29,309 Grisha değilsen aynı hayatı yaşamaya devam edersin. 404 00:29:29,392 --> 00:29:30,518 Fakat Grisha'ysan 405 00:29:31,227 --> 00:29:33,104 yepyeni bir dünyaya adım atarsın. 406 00:29:34,522 --> 00:29:36,357 Bunların hepsi geçmişte kalır. 407 00:29:40,570 --> 00:29:41,696 Acıtacak. 408 00:29:42,405 --> 00:29:45,074 Nefes al ve kollarını serbest bırak. 409 00:29:45,158 --> 00:29:46,993 O gün ne oldu? 410 00:29:47,076 --> 00:29:48,119 Test edildim. 411 00:29:49,204 --> 00:29:52,040 Grisha gücünü ölçmek için ani sancı veriyorlardı. 412 00:29:52,957 --> 00:29:55,084 Ama başka acım olursa ölçemezlerdi. 413 00:29:56,002 --> 00:29:57,170 Kendimi korudum. 414 00:29:59,297 --> 00:30:00,298 Grisha değil. 415 00:30:21,444 --> 00:30:22,946 Grisha olduğumdan bihaberdim. 416 00:30:24,113 --> 00:30:27,283 Mal'dan ayrılmamak için elimden geleni yapıyordum. 417 00:30:27,367 --> 00:30:29,953 Kendini inkâr ederek korunmuş oldun. 418 00:30:30,745 --> 00:30:32,413 Yalnızken Mal'a sataşıyorlardı. 419 00:30:33,331 --> 00:30:35,250 Kendimi değil, onu düşündüm. 420 00:30:35,917 --> 00:30:37,252 Birlikte kaçmayı planladık. 421 00:30:37,335 --> 00:30:38,586 Sen planladın. 422 00:30:38,670 --> 00:30:41,047 Onun planladığı ne malum? Şu an nerede o? 423 00:30:42,966 --> 00:30:44,217 Bilmiyorum. 424 00:30:44,300 --> 00:30:46,052 Öyleyse kimin için çekiniyorsun? 425 00:30:47,846 --> 00:30:49,180 Tutuştur. 426 00:30:56,354 --> 00:30:57,438 Uğraşıyorum. 427 00:30:58,857 --> 00:31:01,484 Gerçeklerden ürküyorsun diye daha kaç Ravkalı çocuk 428 00:31:01,568 --> 00:31:03,653 bu savaş yüzünden yetim kalmalı? 429 00:31:56,080 --> 00:31:56,956 Alina. 430 00:31:59,000 --> 00:32:01,336 Rahatsız ediyor muyum? 431 00:32:03,504 --> 00:32:04,547 Ne münasebet. 432 00:32:05,423 --> 00:32:06,299 Uyuyamadın mı? 433 00:32:10,678 --> 00:32:11,721 Gel. 434 00:32:12,555 --> 00:32:13,389 Buyur. 435 00:32:21,272 --> 00:32:22,607 Güncel harita mı? 436 00:32:23,483 --> 00:32:24,692 Evet. 437 00:32:25,276 --> 00:32:29,072 Sadece ortaya çıkman bile düşmanlarımız için bir tehdit. 438 00:32:30,782 --> 00:32:34,035 Fakat Ravka ancak tek vücut olursa onlara karşı koyabilir. 439 00:32:36,663 --> 00:32:41,334 Öte yandan Batı'da isyan söylentileri var. 440 00:32:41,417 --> 00:32:46,130 Başlarındaki kişi de Birinci Ordu'nun şerefli generaliymiş. 441 00:32:48,424 --> 00:32:51,052 Kendi halkımız bize sırt çeviriyor. 442 00:32:52,553 --> 00:32:53,388 Aleksander… 443 00:32:53,471 --> 00:32:55,890 Bu savaşta çok uzun süredir 444 00:32:57,350 --> 00:32:59,644 tek başıma mücadele ediyorum. 445 00:33:01,270 --> 00:33:05,358 Çok sayıda iyi askeri toprağa verdim. 446 00:33:07,652 --> 00:33:08,653 Arkadaşlarımı. 447 00:33:10,655 --> 00:33:12,198 Bütçe eriyor. 448 00:33:12,281 --> 00:33:14,659 İşler zorlaşıyor. 449 00:33:16,160 --> 00:33:19,205 Kendi halkımız da yine atalarının izinden giderek 450 00:33:19,288 --> 00:33:20,665 Grisha'ya düşman kesiliyor. 451 00:33:41,227 --> 00:33:42,395 Yalnız değilsin. 452 00:33:54,991 --> 00:33:56,993 Seni uzun zamandır bekliyordum. 453 00:34:02,999 --> 00:34:04,042 Gitsem iyi olur. 454 00:34:42,080 --> 00:34:42,997 Kaptan. 455 00:34:44,874 --> 00:34:46,542 Fırtına bize yetişiyor. 456 00:34:47,627 --> 00:34:49,337 Yakında bizi vurur. 457 00:34:50,338 --> 00:34:51,881 Gemiyi parçalayabilir. 458 00:34:52,715 --> 00:34:55,635 Durum kötüleşirse tutsakları öldür. 459 00:34:56,344 --> 00:34:57,303 Efendim? 460 00:34:57,386 --> 00:35:01,808 Son isteyeceğimiz şey gemi su alırken birinin kaçması olur. 461 00:35:02,433 --> 00:35:06,062 Ama mahkemede yargılanacaklar. 462 00:35:06,938 --> 00:35:07,772 Yani? 463 00:35:40,680 --> 00:35:42,807 Galiba serçe parmağım geceleyin dondu. 464 00:35:44,725 --> 00:35:46,978 Don mu daha kötü, Karanlıklar Diyarı mı? 465 00:35:47,061 --> 00:35:48,062 -Diyar! -Diyar! 466 00:35:56,112 --> 00:35:58,406 Fjerda topraklarına giriyoruz. 467 00:36:01,993 --> 00:36:02,994 Hayır. 468 00:36:03,077 --> 00:36:05,246 Dişbudaklar kutsaldır, işaret koymazlar. 469 00:36:06,122 --> 00:36:08,082 Sürü buradan mı gitmiş? Emin misin? 470 00:36:10,543 --> 00:36:11,961 Dönmek için son şansınız. 471 00:36:15,840 --> 00:36:19,051 Ödülü size mi bırakayım? Devam et! 472 00:36:23,431 --> 00:36:26,809 Sanki mektuplarım sana benden önce ulaşır diye yazıyorum. 473 00:36:27,351 --> 00:36:29,854 Belki de sana söyleyeceklerimin provasıdır bu. 474 00:36:31,314 --> 00:36:33,232 Çoktan söylemiş olmam gerekenlerin. 475 00:36:53,169 --> 00:36:54,295 Bana mektup var mı? 476 00:37:16,901 --> 00:37:17,777 Birlikte. 477 00:37:18,819 --> 00:37:19,737 Peki. 478 00:37:20,279 --> 00:37:21,197 Birlikte. 479 00:37:25,201 --> 00:37:26,452 Tanıştırayım, Alina. 480 00:37:26,535 --> 00:37:28,204 Keramzin'deki küçük dostun mu? 481 00:37:28,287 --> 00:37:29,288 Ta kendisi mi? 482 00:37:30,039 --> 00:37:31,040 "Küçük dost" mu? 483 00:37:51,477 --> 00:37:53,771 Başkasına ihtiyaç duymak acizliktir. 484 00:38:21,173 --> 00:38:22,383 Aferin sana. 485 00:38:23,551 --> 00:38:25,177 İşimiz şimdi başlıyor. 486 00:38:31,267 --> 00:38:35,271 Kirigan'ın çadırını aydınlattığında bir ses duyuldu. 487 00:38:37,148 --> 00:38:38,024 Yüksek tondaydı. 488 00:38:39,233 --> 00:38:40,609 Senden geldiği belliydi. 489 00:38:41,652 --> 00:38:43,195 Çocukken elimi tutardın. 490 00:38:43,279 --> 00:38:45,531 O sesi bazen kafamın arkasında duyardım. 491 00:38:47,867 --> 00:38:50,202 Şu an gece yarısı ama ayaktayım. 492 00:38:50,286 --> 00:38:52,621 Keza ufak mesaneli Dubrov da. 493 00:38:53,706 --> 00:38:55,374 Yine o sesi duyuyorum. 494 00:38:56,250 --> 00:38:59,086 Belli belirsiz. Beni çağırıyor. 495 00:39:32,536 --> 00:39:33,954 Mal, ne oldu? 496 00:39:57,269 --> 00:39:58,270 Dubrov! 497 00:40:15,579 --> 00:40:16,914 Mal! İmdat! 498 00:40:23,170 --> 00:40:24,296 Dubrov! 499 00:40:24,797 --> 00:40:25,673 İmdat! 500 00:40:29,468 --> 00:40:30,761 Başka var mı? 501 00:41:06,297 --> 00:41:09,842 Hoş geldiniz bacaksızlar. Kariyeriniz başlıyor. 502 00:41:10,426 --> 00:41:12,595 Temel eğitimden sağ çıktınız. 503 00:41:12,678 --> 00:41:14,388 Asıl macera şimdi başlıyor. 504 00:41:15,055 --> 00:41:16,599 Her şey sırayla. 505 00:41:16,682 --> 00:41:19,351 Tam zamanlı asker olana dek 506 00:41:19,435 --> 00:41:23,189 üstünüzdekinden başka üniforma sizlere verilmeyecek. 507 00:41:27,234 --> 00:41:29,737 Affedersiniz. Alina Starkov'u arıyorum. 508 00:41:31,489 --> 00:41:32,406 Niye? 509 00:41:33,199 --> 00:41:35,159 Eski arkadaşız. Birlikte büyüdük. 510 00:41:35,242 --> 00:41:38,370 Onunla görüşemezsin. Levazım subayıyla kavga etti. 511 00:41:38,454 --> 00:41:40,414 Kıza laf attı, o da adama vurdu. 512 00:41:40,498 --> 00:41:42,708 Şu anda kız hapiste, adamsa barda. 513 00:41:46,545 --> 00:41:48,506 -Levazım subayı sen misin? -Evet. 514 00:42:25,501 --> 00:42:26,794 Mal? Buradasın. 515 00:42:27,836 --> 00:42:30,381 Bir saniye, niye buradasın? 516 00:42:31,465 --> 00:42:32,550 Her zamanki sebep. 517 00:42:34,385 --> 00:42:35,386 Benimki de. 518 00:42:37,096 --> 00:42:38,097 Ne oldu? 519 00:42:43,769 --> 00:42:44,812 On bir dikiş. 520 00:42:48,899 --> 00:42:49,733 Benzeş olduk. 521 00:42:57,199 --> 00:42:58,242 Evet. 522 00:43:11,338 --> 00:43:12,381 Beni mi çağırdın? 523 00:43:12,464 --> 00:43:14,300 Senden bir ricam olacak. 524 00:43:21,432 --> 00:43:22,308 Şunu sil. 525 00:43:28,272 --> 00:43:30,316 [Fjerdaca] Diğerini de öldür. 526 00:43:47,625 --> 00:43:48,834 Mikhael. 527 00:44:10,898 --> 00:44:15,194 Çok üzgünüm. 528 00:45:11,708 --> 00:45:14,503 Alina, bu mektubu alırsan 529 00:45:15,129 --> 00:45:17,131 şunu bil ki esas kuzey derken 530 00:45:18,215 --> 00:45:19,675 senden bahsediyordum. 531 00:45:20,384 --> 00:45:22,594 Esas kuzeyim sensin. 532 00:45:23,595 --> 00:45:25,305 Ve sana gelme şansım doğdu. 533 00:49:23,043 --> 00:49:28,048 Alt yazı çevirmeni: İbrahim Melih Tu-men