1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:24,524 --> 00:00:26,985 ‎กัปตันหนุ่มทรงพลัง 3 00:00:28,069 --> 00:00:30,447 ‎หาญกล้าในท้องทะเล 4 00:00:31,573 --> 00:00:33,908 ‎ทหารและลูกเรือ 5 00:00:36,911 --> 00:00:38,455 ‎ไม่มีเจ็บป่วย 6 00:00:44,753 --> 00:00:48,798 ‎อาลีนาที่รัก ผ่านไปหลายสัปดาห์แล้ว ‎ยังไม่ได้ข่าวจากเจ้าเลย 7 00:00:50,383 --> 00:00:51,634 ‎นี่เป็นจดหมายฉบับที่สาม 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,894 ‎หน่วยของข้าถูกส่งไปที่เชอร์นาสต์ 9 00:01:00,977 --> 00:01:02,896 ‎ที่ที่ชาวฟเยียร์ดาคอยโจมตียามค่ำคืนอยู่ตลอด 10 00:01:06,316 --> 00:01:08,068 ‎ด่านชายแดนอยู่ไม่ไกลแล้ว 11 00:01:13,364 --> 00:01:15,784 ‎ข้าพยายามติดสินบนผู้เรียกวายุ ‎ให้ส่งข้อความถึงเจ้า 12 00:01:16,451 --> 00:01:17,660 ‎เขาหัวเราะเยาะข้า 13 00:01:18,870 --> 00:01:21,623 ‎ข้าขอให้ผู้หมวดส่งจดหมายถึงราชวังน้อย 14 00:01:21,706 --> 00:01:22,832 ‎(พระเจ้าของเรามาแล้ว) 15 00:01:22,916 --> 00:01:23,792 ‎(สายเกินไป) 16 00:01:23,875 --> 00:01:25,460 ‎ก่อนจะไล่ข้าออกมา เขาถามว่า 17 00:01:26,836 --> 00:01:28,838 ‎"ว่าแต่นางเป็นอะไรกับเจ้า" 18 00:01:31,549 --> 00:01:33,176 ‎ข้าไม่แน่ใจว่าจะตอบยังไง 19 00:01:36,846 --> 00:01:37,889 ‎ซาชา 20 00:01:40,975 --> 00:01:42,143 ‎เซนยา 21 00:01:45,939 --> 00:01:46,773 ‎โคชิน 22 00:01:48,024 --> 00:01:50,401 ‎ภาพใบหน้าเจ้าวันนั้นบนเรือยังคงติดตา 23 00:01:52,320 --> 00:01:53,655 ‎ข้าคงไม่มีทางลืมมันได้ 24 00:01:55,073 --> 00:01:56,241 ‎วาล็อก 25 00:01:57,200 --> 00:01:58,076 ‎มิเคล 26 00:02:00,036 --> 00:02:02,789 ‎และ… ลีโนรา 27 00:02:04,958 --> 00:02:06,084 ‎มีแค่นี้ ทุกคน 28 00:02:11,923 --> 00:02:13,508 ‎ข้าชอบเวลานางทำแบบนั้น 29 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 ‎นี่ไง 30 00:02:19,430 --> 00:02:21,182 ‎กลิ่นเหมือนแกะตุ๋นเลย 31 00:02:22,892 --> 00:02:23,852 ‎ไอ้บ้าเอ๊ย 32 00:02:24,727 --> 00:02:26,437 ‎อะไร ข้าชอบแกะตุ๋นนี่ 33 00:02:26,521 --> 00:02:27,397 ‎หุบปาก 34 00:02:28,314 --> 00:02:33,236 ‎เหล่าผู้เบิกทางทั้งหลาย ‎มีภารกิจใหม่มาจากออสอัลตา 35 00:02:33,945 --> 00:02:36,531 ‎ทุกหน่วยที่อยู่ทางเหนือของเชอร์นาสต์ 36 00:02:37,073 --> 00:02:39,993 ‎ได้รับมอบหมายให้อาสาร่วมหาเบาะแส 37 00:02:40,994 --> 00:02:44,706 ‎นายพลคิริแกนเสนอรางวัล ‎ให้ไปเยี่ยมเยียนถึงราชวังน้อย 38 00:02:45,248 --> 00:02:48,585 ‎สำหรับคนที่หากวางตัวผู้ของโมโรโซวาได้ 39 00:02:49,752 --> 00:02:50,712 ‎แล้วก็นั่นไง 40 00:02:52,172 --> 00:02:53,840 ‎ข้ารู้ว่าภาพวาดนั้นเป็นฝีมือเจ้า 41 00:02:57,468 --> 00:03:00,513 ‎ใช่แล้ว สัตว์โบราณในตำนาน 42 00:03:01,306 --> 00:03:03,266 ‎ยกเว้นว่าขอแบบตัวเป็นๆ 43 00:03:05,143 --> 00:03:07,478 ‎ไง เหล่าอาสาสมัคร 44 00:03:08,438 --> 00:03:11,357 ‎ในที่สุดนายพลทมิฬก็บ้าไปแล้ว 45 00:03:12,233 --> 00:03:15,153 ‎ให้ทหารของเรา ‎ไปทำเรื่องไร้สาระของกองพลที่สอง 46 00:03:15,862 --> 00:03:17,697 ‎ตอนนี้พวกเขามีผู้เรียกสุริยะแล้ว 47 00:03:17,780 --> 00:03:20,074 ‎นิทานพื้นบ้านโบราณก็กลับมาเป็นที่สนใจอีก 48 00:03:20,909 --> 00:03:21,743 ‎ข้าจะไปเอง 49 00:03:22,994 --> 00:03:23,828 ‎ข้าไปเอง 50 00:03:39,135 --> 00:03:39,969 ‎เข้ามาค่ะ 51 00:03:41,512 --> 00:03:42,639 ‎อรุณสวัสดิ์ คนสวย 52 00:03:43,223 --> 00:03:44,474 ‎มีจดหมายมาบ้างไหมคะ 53 00:03:44,557 --> 00:03:45,433 ‎ไม่มี 54 00:03:47,393 --> 00:03:49,270 ‎ข้าจะไปขี่ม้าเหรอ 55 00:03:49,812 --> 00:03:51,064 ‎กับนายพลคิริแกน 56 00:03:52,023 --> 00:03:54,651 ‎ข้าต้องฝึกฝน ไม่ใช่ขี่ม้าไปทั่วเมือง 57 00:03:55,151 --> 00:03:57,862 ‎ยิ่งข้าทำสิ่งที่ต้องทำได้เร็วเท่าไหร่ ‎จะได้รีบกลับไป… 58 00:03:57,946 --> 00:03:58,947 ‎ใช้ชีวิตแบบเดิมเหรอ 59 00:04:00,865 --> 00:04:02,367 ‎นี่คือชีวิตของเจ้าแล้ว 60 00:04:03,368 --> 00:04:05,161 ‎ใช่ ชีวิตของข้า 61 00:04:05,245 --> 00:04:06,871 ‎ที่มีโซยากำลังรอ… 62 00:04:07,664 --> 00:04:10,708 ‎เรียกลมพัดอัดข้าใส่กำแพงหรือไม่ก็กองไฟ 63 00:04:10,792 --> 00:04:12,293 ‎นางไม่อยู่ในเขตราชวัง 64 00:04:13,002 --> 00:04:14,295 ‎ไม่ได้ยินข่าวเหรอ 65 00:04:14,379 --> 00:04:16,881 ‎เขาส่งนางไปประเมินเป้าหมายของตัวเองใหม่ 66 00:04:18,007 --> 00:04:20,009 ‎มาเร็ว เจ้าไม่อยากให้นายพลรอหรอก 67 00:04:20,927 --> 00:04:23,429 ‎ให้ตายเถอะ ทำไม เขาโกรธเหรอ 68 00:04:25,556 --> 00:04:26,766 ‎ตัวนี้น่าจะได้ 69 00:04:30,895 --> 00:04:32,939 ‎สีดำคือสีของเขา ไม่ใช่ของข้า 70 00:04:41,406 --> 00:04:42,907 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- อรุณสวัสดิ์ 71 00:04:49,122 --> 00:04:50,331 ‎ท่านไม่ใส่ชุดเคฟตา 72 00:04:50,415 --> 00:04:52,333 ‎ไม่ชอบสีที่ข้าเลือกให้เหรอ 73 00:04:52,417 --> 00:04:54,002 ‎มีแค่ท่านคนเดียวที่ใส่สีนั้น 74 00:04:55,253 --> 00:04:57,588 ‎บอกหน่อย เจ้ากลัวจะเหมือนคนอื่นเหรอ 75 00:04:58,339 --> 00:05:02,051 ‎คงจะดีถ้าได้รู้สึกแบบนั้นสักวัน นายพล 76 00:05:05,805 --> 00:05:07,223 ‎วันนั้นยังมาไม่ถึง 77 00:05:11,894 --> 00:05:14,105 ‎เรียกข้าว่าอเล็กซานเดอร์เถอะ 78 00:05:30,580 --> 00:05:34,751 ‎(ครีเบียสค์ - ราฟกาตะวันออก) 79 00:05:43,634 --> 00:05:44,594 ‎แล้วก็… 80 00:05:45,928 --> 00:05:46,888 ‎ผ่านไปด้วยดี 81 00:05:48,765 --> 00:05:49,599 ‎ให้ตายเถอะ 82 00:05:51,100 --> 00:05:52,685 ‎งานเลี้ยงฤดูหนาวราชวังน้อย 83 00:05:53,269 --> 00:05:56,481 ‎ไม่มีทางที่เขาจะเข้าถึงผู้เรียกสุริยะโดยไม่มีนีน่า 84 00:05:58,524 --> 00:06:00,318 ‎โดยเฉพาะในระหว่างงานเลี้ยงบ้าบอนี่ 85 00:06:00,401 --> 00:06:02,278 ‎ราชวังจะเต็มไปด้วยกองพลที่สอง 86 00:06:02,361 --> 00:06:03,362 ‎เราโชคดี 87 00:06:03,863 --> 00:06:06,032 ‎มีโอกาสที่เราจะดำเนินการต่อได้ 88 00:06:06,115 --> 00:06:08,117 ‎ตอนนี้ที่เราอยู่ห่างเมืองหลวงแค่สามวัน 89 00:06:08,201 --> 00:06:10,703 ‎ขั้นตอนต่อไปคือหาทางเข้าไปในราชวังน้อย 90 00:06:10,787 --> 00:06:14,082 ‎ดูเหมือนว่าหอจดหมายเหตุครีเบียสค์ ‎มีพิมพ์เขียวของราชวังน้อย 91 00:06:14,165 --> 00:06:17,376 ‎แต่มันถูกเก็บไว้อย่างแน่นหนา 92 00:06:18,503 --> 00:06:20,713 ‎ห่างจากสายตาสอดรู้สอดเห็นของผู้คน 93 00:06:21,339 --> 00:06:22,298 ‎ใช่เลย 94 00:06:22,882 --> 00:06:25,802 ‎- นั่นหมายความว่ายังไง ‎- ถึงเวลาปล้นสักที 95 00:06:29,764 --> 00:06:32,225 ‎ข้าฝากกระสุนไว้ให้ จะได้นึกถึงข้า 96 00:06:34,227 --> 00:06:36,437 ‎สัญญาว่าจะไม่ลืมกันนะ ไมโล 97 00:06:37,814 --> 00:06:39,232 ‎แต่ข้าต้องไปแล้ว 98 00:06:40,316 --> 00:06:42,610 ‎ข้าจะให้แกอยู่ในความดูแลของสาวบาร์น่ารักคนนี้ 99 00:06:43,361 --> 00:06:45,029 ‎ซึ่งต้องการกำลังใจจากแก 100 00:06:59,001 --> 00:07:00,128 ‎ข้ามีงานให้เจ้าทำ 101 00:07:01,003 --> 00:07:03,297 ‎เราต้องโบกรถไปทางตะวันออกของราชวังน้อย 102 00:07:06,050 --> 00:07:07,009 ‎ผูกมิตรไว้ 103 00:07:10,054 --> 00:07:12,306 ‎แต่นั่นคืองานที่ยากที่สุดเลย 104 00:07:12,390 --> 00:07:14,350 ‎เจ้ากล่อมพวกเราได้นี่ 105 00:07:26,112 --> 00:07:27,071 ‎เจ้าเห็นอะไร 106 00:07:29,198 --> 00:07:30,950 ‎ตัวข้าในสายตาของบางคน 107 00:07:31,033 --> 00:07:33,870 ‎หรืออาจเป็นตัวจริงของเจ้าที่ปรากฏในที่สุด 108 00:07:44,297 --> 00:07:46,591 ‎เป็นยังไงบ้างกับการปรับตัวในราชวังน้อย 109 00:07:48,468 --> 00:07:49,844 ‎การฝึกฝนเป็นไปด้วยดี 110 00:07:50,720 --> 00:07:52,263 ‎ข้าว่าเป็นไปได้ด้วยดีนะ 111 00:07:53,097 --> 00:07:55,475 ‎กับบากราบางครั้งก็บอกยากใช่ไหม 112 00:07:55,558 --> 00:07:56,392 ‎ตลอดเวลา 113 00:07:58,561 --> 00:07:59,812 ‎พอใจกับห้องที่อยู่ไหม 114 00:08:00,730 --> 00:08:03,232 ‎ข้าไม่เคยนอนเตียงที่มีหินอุ่นมาก่อน 115 00:08:04,901 --> 00:08:06,152 ‎ข้าดีใจที่มีเจนยา 116 00:08:07,737 --> 00:08:09,906 ‎ข้าแค่ไม่แน่ใจว่าชีวิตข้าจะเป็นยังไงต่อไป 117 00:08:11,073 --> 00:08:14,202 ‎ข้าเข้าใจความรู้สึกเจ้า แม่นางสตาร์คอฟ 118 00:08:16,954 --> 00:08:20,249 ‎ตอนข้าเป็นเด็ก ข้าเคยหนีมาซ่อนที่นี่ 119 00:08:21,792 --> 00:08:25,963 ‎เมื่อข้ารู้ตัวว่าเป็นทายาทของกรีชา ‎ที่มีคนเกลียดมากที่สุดในราฟกา 120 00:08:27,965 --> 00:08:29,091 ‎ข้าจะมาที่นี่ 121 00:08:30,468 --> 00:08:31,552 ‎โยนเหรียญ 122 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 ‎และอธิษฐานต่อน้ำพุแห่งนี้ 123 00:08:34,096 --> 00:08:36,724 ‎ขอพรเดิมๆ ซ้ำแล้วซ้ำอีก 124 00:08:38,059 --> 00:08:39,560 ‎ขอให้ข้าเป็นคนอื่น 125 00:08:46,859 --> 00:08:48,486 ‎นี่คือเรื่องของเขาใช่ไหม 126 00:08:49,570 --> 00:08:51,531 ‎เจ้าดูออกแค่จากภาพเก่าๆ พวกนี้เหรอ 127 00:08:51,614 --> 00:08:52,657 ‎แน่นอน 128 00:08:53,241 --> 00:08:55,743 ‎เด็กทุกคนเรียนประวัติศาสตร์ ไม่ใช่แค่กรีชา 129 00:08:57,411 --> 00:09:00,665 ‎หลายร้อยปีก่อน กษัตริย์อนาสตาส 130 00:09:00,748 --> 00:09:02,959 ‎จ้างกรีชาเป็นที่ปรึกษาทางทหาร 131 00:09:05,711 --> 00:09:07,421 ‎ผู้เรียกเงา 132 00:09:07,505 --> 00:09:09,757 ‎เจ้าเรียกชื่อนั้นได้ เจ้าแห่งความมืด 133 00:09:10,758 --> 00:09:12,927 ‎เจ้าแห่งความมืดกระหายอยากได้อำนาจเพิ่ม 134 00:09:13,010 --> 00:09:15,888 ‎กษัตริย์เกรงจะเกิดการปฏิวัติ ‎เลยตั้งเงินรางวัลค่าหัวเขา 135 00:09:15,972 --> 00:09:17,640 ‎และกรีชาคนอื่นๆ ที่อยู่ข้างเขา 136 00:09:18,266 --> 00:09:20,142 ‎เจ้าแห่งความมืดรู้ว่าเขามีกำลังคนน้อยกว่า 137 00:09:20,226 --> 00:09:22,228 ‎เขาเลยพยายามสร้างกองพลของตัวเอง 138 00:09:22,311 --> 00:09:23,646 ‎โดยใช้วิทยาศาสตร์ต้องห้าม 139 00:09:23,729 --> 00:09:26,566 ‎ศาสตร์เดียวกับที่โมโรโซวา ‎เคยใช้สร้างเครื่องขยายพลัง 140 00:09:27,358 --> 00:09:28,317 ‎แต่เขาล้มเหลว 141 00:09:28,401 --> 00:09:30,069 ‎เขาสร้างแดนพยับเงาขึ้นแทน 142 00:09:30,653 --> 00:09:31,904 ‎และต้องตายเพราะมัน 143 00:09:32,905 --> 00:09:34,365 ‎พร้อมกับคนอื่นมากมายนับไม่ถ้วน 144 00:09:39,287 --> 00:09:40,496 ‎ข้าร่ำเรียนมาใช้ได้ไหม 145 00:09:43,499 --> 00:09:47,837 ‎ข้าอุทิศชีวิตเพื่อลบล้างบาปที่ยิ่งใหญ่ของบรรพบุรุษ 146 00:09:49,255 --> 00:09:50,756 ‎แต่ผู้คนไม่เคยมองว่าข้าคือทางออก 147 00:09:52,091 --> 00:09:55,177 ‎เป็นแค่เครื่องเตือนใจถึงปัญหานั้น 148 00:09:55,845 --> 00:09:57,597 ‎พวกเขาต้องการโทษใครสักคน 149 00:09:59,557 --> 00:10:01,976 ‎ท่านถึงมองข้าแบบนั้นใช่ไหม 150 00:10:03,853 --> 00:10:05,271 ‎ข้าคือทางออกของท่าน 151 00:10:07,607 --> 00:10:08,816 ‎ยกเว้นว่าถ้าข้าทำพลาด 152 00:10:09,984 --> 00:10:11,027 ‎ผู้คนจะกล่าวโทษข้าแทน 153 00:10:13,029 --> 00:10:14,780 ‎และข้าจะเป็นเจ้าแห่งความมืดคนใหม่ 154 00:10:22,204 --> 00:10:23,539 ‎ถ้าเจ้าจะเชื่ออะไรสักอย่าง… 155 00:10:25,374 --> 00:10:27,668 ‎เชื่อเถอะว่าข้าจะไม่ปล่อยให้เรื่องนั้นเกิดขึ้น 156 00:10:31,172 --> 00:10:32,840 ‎ข้าขอบคุณสำหรับความรู้สึกนั้น แต่ว่า… 157 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 ‎ข้าจะอยู่เคียงข้างเจ้า 158 00:10:42,933 --> 00:10:46,103 ‎ข้าและเจ้าจะเปลี่ยนแปลงโลก อาลีนา 159 00:10:50,066 --> 00:10:51,192 ‎ข้าควรพาเจ้ากลับไป 160 00:10:52,902 --> 00:10:54,904 ‎บากราไม่ชอบให้ใครสาย 161 00:11:04,705 --> 00:11:07,625 ‎อาลีนาที่รัก ‎นี่อาจเป็นจดหมายฉบับสุดท้ายจากข้าถึงเจ้า 162 00:11:08,584 --> 00:11:12,046 ‎กวางตัวนี้เกี่ยวข้องกับเจ้า ‎ข้าไม่รู้ว่ายังไงและทำไม 163 00:11:12,129 --> 00:11:14,757 ‎แต่ถ้าการตามล่ามันให้นายพลของเจ้า ‎จะทำให้เราได้เจอกัน 164 00:11:14,840 --> 00:11:16,717 ‎ข้าก็จะเจอเจ้าในไม่ช้า 165 00:11:18,386 --> 00:11:19,428 ‎นั่นผลไม้เมล็ดแข็งเหรอ 166 00:11:20,012 --> 00:11:20,971 ‎เจ้าไม่ต้องให้ข้าก็ได้ 167 00:11:22,139 --> 00:11:23,224 ‎นี่ของข้า 168 00:11:24,016 --> 00:11:27,061 ‎นี่ เจ้าคิดจริงๆ เหรอว่า ‎เราจะปล่อยให้เจ้าไปคนเดียว 169 00:11:32,316 --> 00:11:36,487 ‎ข้าขอแค่เจ้าจับตัวหมูป่าวิ่งไวมาเป็นมื้อค่ำสักตัว 170 00:11:36,570 --> 00:11:39,615 ‎ข้าไม่เข้าใจด้วยซ้ำว่า ‎หาเจ้าตัวเล็กพวกนี้เจอยังไง 171 00:11:39,698 --> 00:11:41,909 ‎แต่แค่พูดถึงมันน้ำลายก็ไหลแล้ว 172 00:11:42,451 --> 00:11:43,869 ‎ข้าขอส่วนแบ่งเจ้าครึ่งหนึ่ง 173 00:11:54,088 --> 00:11:55,798 ‎เอาละ ไปลุยกันเลย 174 00:11:55,881 --> 00:11:58,843 ‎ยื่นมือออกมา ฝ่ามือหันเข้าหากัน 175 00:12:01,595 --> 00:12:02,596 ‎ไฟ 176 00:12:05,891 --> 00:12:06,767 ‎อีกที 177 00:12:13,190 --> 00:12:14,108 ‎หยุดได้แล้ว 178 00:12:15,109 --> 00:12:17,069 ‎ข้าจะหยุดเมื่อเจ้าเริ่ม 179 00:12:22,616 --> 00:12:24,285 ‎เจ้านอนไม่พอ 180 00:12:31,625 --> 00:12:32,793 ‎ไม่พอ 181 00:12:32,877 --> 00:12:35,004 ‎ไม่พอเลย 182 00:12:38,466 --> 00:12:41,552 ‎มีครั้งหนึ่งบากราปล่อยฝูงผึ้งใส่ข้า 183 00:12:41,635 --> 00:12:44,180 ‎ที่แย่ที่สุดคือมันได้ผล 184 00:12:44,263 --> 00:12:45,431 ‎ได้ผลจริงๆ 185 00:12:46,432 --> 00:12:48,142 ‎หลังจากนั้นข้าเรียกพลังได้ตามใจเลย 186 00:12:54,648 --> 00:12:56,066 ‎ยังไงมันก็ไม่สำคัญ 187 00:12:56,150 --> 00:12:58,486 ‎เมื่อมัลมาถึงที่นี่ อะไรๆ จะดีขึ้น 188 00:12:59,195 --> 00:13:00,821 ‎เขาคอยให้กำลังใจข้าในเวลาลำบาก 189 00:13:01,572 --> 00:13:04,033 ‎เขารู้ว่าจะต้องพูดอะไร ‎จึงช่วยให้ข้าผ่านพ้นเรื่องนี้ไปได้ 190 00:13:04,116 --> 00:13:06,660 ‎หวังว่านะ เรามีเรื่องต้องคุยกันเยอะมาก 191 00:13:06,744 --> 00:13:07,786 ‎มัลเหรอ 192 00:13:09,288 --> 00:13:12,500 ‎เขาหล่อไหม หล่อละสิ ‎ข้าบอกได้เลยจากวิธีที่เจ้าพูดชื่อเขา 193 00:13:12,583 --> 00:13:13,709 ‎- ไม่ใช่แบบนั้น ‎- แน่เหรอ 194 00:13:13,792 --> 00:13:15,377 ‎พ่อหนุ่มกำยำคนนี้จะมาเมื่อไหร่ 195 00:13:16,128 --> 00:13:19,173 ‎ข้าเชิญเขาไปแล้ว คงเร็วๆ นี้แหละ 196 00:13:19,256 --> 00:13:21,967 ‎ให้แน่ใจว่ารู้กันทั่ว ‎เราจะได้มาเจอตอนที่เขามาถึง 197 00:13:39,443 --> 00:13:41,737 ‎เอาละ การปล้นหอจดหมายเหตุหลวง 198 00:13:42,655 --> 00:13:44,365 ‎นี่คือแผนที่วางไว้ 199 00:13:44,448 --> 00:13:46,408 ‎ยามรักษาการณ์เฝ้าอยู่ตลอดเวลา 200 00:13:46,492 --> 00:13:49,328 ‎เราต้องเข้าออกให้เงียบที่สุด 201 00:13:50,663 --> 00:13:53,207 ‎นั่นหมายความว่าไม่ใช้ปืน เจสเปอร์ 202 00:13:54,250 --> 00:13:55,084 ‎ก็ได้ 203 00:13:55,167 --> 00:13:57,670 ‎อิเนจ โดมหลังคาอยู่เหนือห้องเก็บเอกสารพอดี 204 00:13:57,753 --> 00:13:59,922 ‎พิมพ์เขียวของราชวังน้อยถูกเก็บไว้ที่นั่น 205 00:14:00,714 --> 00:14:02,258 ‎เข้าใจแล้ว ข้าจะเข้าไปทางนั้น 206 00:14:05,761 --> 00:14:07,471 ‎สวัสดีครับ 207 00:14:08,055 --> 00:14:11,308 ‎ข้าชื่ออิวานอฟสกี เป็นช่างแกะสลัก 208 00:14:11,392 --> 00:14:12,601 ‎ครับ 209 00:14:12,685 --> 00:14:14,603 ‎ข้าต้องการความช่วยเหลือจากท่านจริงๆ 210 00:14:14,687 --> 00:14:17,815 ‎ข้ากำลังสร้างสรรค์งานชิ้นหยุดโลก 211 00:14:17,898 --> 00:14:19,191 ‎สำหรับงานเลี้ยงฤดูหนาว 212 00:14:19,275 --> 00:14:21,902 ‎ข้าอยากทราบขนาดของประตูทางเข้าราชวังน้อย 213 00:14:21,986 --> 00:14:26,282 ‎งานชิ้นสำคัญอาจจะใหญ่เกินกว่าจะเข้าประตูได้ 214 00:14:26,365 --> 00:14:28,158 ‎ข้าคงจะโดนกษัตริย์ตัดหัว 215 00:14:28,242 --> 00:14:30,995 ‎ถ้ารูปปั้นของพระองค์ถูกวางไว้ในลานแทน 216 00:14:31,078 --> 00:14:32,288 ‎งานเลี้ยงบ้าบอ 217 00:14:33,414 --> 00:14:36,166 ‎ข้าต้องดึงพิมพ์เขียวออกมาทุกวันเลย 218 00:14:37,251 --> 00:14:38,294 ‎รอตรงนี้นะ 219 00:14:38,377 --> 00:14:39,461 ‎ด้วยความกระวนกระวาย 220 00:14:41,297 --> 00:14:44,341 ‎ข้าจะใช้ฟอสฟอรัสทิ้งร่องรอย ‎เพื่อนำทางให้ไปถึงเป้าหมาย 221 00:14:45,551 --> 00:14:48,846 ‎ห้องเก็บเอกสารถูกล็อกไว้ตลอดเวลา ‎ด้วยระบบล็อกสองชั้น 222 00:14:52,600 --> 00:14:55,227 ‎ดังนั้นอิเนจจะต้องเข้าและออกทางเดิม 223 00:14:59,481 --> 00:15:02,276 ‎ขนาดของประตูทางเข้าราชวังน้อย 224 00:15:03,527 --> 00:15:05,487 ‎ขอผู้เรียกสุริยะอวยพร 225 00:15:05,571 --> 00:15:07,031 ‎ข้าไม่เชื่อเรื่องนั้นหรอก 226 00:15:07,114 --> 00:15:08,782 ‎ไม่ พูดตรงๆ นะ 227 00:15:09,575 --> 00:15:10,576 ‎ข้าก็ไม่เชื่อเหมือนกัน 228 00:15:11,160 --> 00:15:13,746 ‎เจสเปอร์ หลังพระอาทิตย์ตกดินแล้วสองชั่วโมง ‎เจ้าค่อยเข้าไป 229 00:15:14,663 --> 00:15:16,081 ‎เจ้าต้องทำตัวให้กลมกลืน 230 00:15:16,165 --> 00:15:16,999 ‎ง่ายๆ 231 00:15:19,043 --> 00:15:21,253 ‎วาล์วแสงไฟอยู่ที่ชั้นสอง 232 00:15:26,300 --> 00:15:28,344 ‎ข้าจะเข้าไปเมื่อเห็นว่าไฟดับ 233 00:15:33,474 --> 00:15:35,935 ‎และตามรอยที่เจ้าทิ้งไว้ไปจนถึงพิมพ์เขียว 234 00:15:37,853 --> 00:15:40,189 ‎นักจดหมายเหตุต้องดึงพิมพ์เขียวมาดู ‎วันละหลายครั้ง 235 00:15:40,272 --> 00:15:42,775 ‎เราเลยขโมยมันออกมาไม่ได้ ‎ไม่งั้นพวกเขาจะสงสัยเอาได้ 236 00:15:42,858 --> 00:15:44,401 ‎แล้วไง ทำสำเนาสิ 237 00:15:44,485 --> 00:15:47,655 ‎แต่ระวังนะ ถ้ามือหนัก หมึกจะเปื้อน 238 00:15:47,738 --> 00:15:48,864 ‎ข้ารู้งานดีน่า 239 00:15:57,081 --> 00:15:58,916 ‎ไฟดับ ไม่รู้ว่าเป็นไปได้ยังไง 240 00:15:58,999 --> 00:16:00,793 ‎เลฟอยู่ไหน ไปหาตัวเขา 241 00:16:23,065 --> 00:16:24,692 ‎- เจออะไรไหม ‎- ไม่มี 242 00:16:40,582 --> 00:16:41,417 ‎หลบ 243 00:17:11,655 --> 00:17:13,032 ‎เมื่อกี้ช้าไปหน่อยนะ 244 00:17:13,615 --> 00:17:14,825 ‎หรือทันเวลาพอดี 245 00:17:23,292 --> 00:17:24,168 ‎ท่านนายพล… 246 00:17:25,252 --> 00:17:26,587 ‎อยากพบข้าเหรอ 247 00:17:26,670 --> 00:17:28,088 ‎ใช่ เฟดเยอร์ 248 00:17:29,006 --> 00:17:30,090 ‎บอกข้าหน่อย 249 00:17:30,174 --> 00:17:33,385 ‎เคยทำงานกับนักรบพลังจิตที่ชื่อนีน่า เซนิคไหม 250 00:17:33,469 --> 00:17:36,013 ‎เคยครั้งหนึ่งครับ ‎นางเป็นหนึ่งในยอดฝีมือในกองพลที่สอง 251 00:17:36,597 --> 00:17:37,431 ‎ก็ใช่ 252 00:17:38,057 --> 00:17:41,643 ‎นีน่าทำภารกิจสำคัญให้ข้าอยู่ ‎และนางไม่ได้มารายงานตัว 253 00:17:42,644 --> 00:17:44,813 ‎ถ้านางยังมีชีวิตอยู่ ‎นางอาจต้องการความช่วยเหลือ 254 00:17:45,856 --> 00:17:48,275 ‎ถ้าเป็นนีน่าแล้ว นางยังมีชีวิตอยู่แน่ๆ 255 00:17:48,358 --> 00:17:50,569 ‎ข้าไม่ต้องการการคาดเดาของเจ้า เฟดเยอร์ 256 00:17:51,737 --> 00:17:53,864 ‎ข้าอยากให้เจ้าหาตัวนาง 257 00:18:02,456 --> 00:18:04,333 ‎- ถ้างั้น… ‎- ไม่ ดูสิ 258 00:18:05,334 --> 00:18:06,376 ‎แล้วโถงทางเดินนี้ล่ะ 259 00:18:06,460 --> 00:18:08,420 ‎เป็นไปไม่ได้ ดูสิ หอปืน 260 00:18:10,339 --> 00:18:11,173 ‎ไม่มีทางเข้า 261 00:18:11,673 --> 00:18:12,591 ‎และไม่มีทางออก 262 00:18:12,674 --> 00:18:15,052 ‎ข้าคิดว่าแผนนี้อาจจะไม่ได้ผล 263 00:18:36,949 --> 00:18:39,952 ‎นั่นมัน… ขี้กวางวิเศษเหรอ 264 00:18:40,911 --> 00:18:42,246 ‎ฝูงนี้ต่างไป 265 00:18:43,205 --> 00:18:45,040 ‎ถึงอากาศจะหนาวจัด พวกมันก็จะไม่อดตาย 266 00:18:45,791 --> 00:18:47,334 ‎หัวหน้าฝูงของพวกมันยอดมาก 267 00:18:47,960 --> 00:18:49,670 ‎มันรู้จักพื้นที่แถวนี้ดีมาก 268 00:18:51,338 --> 00:18:52,506 ‎ไปกันต่อเถอะ 269 00:18:58,345 --> 00:19:01,473 ‎ไปเถอะ พ่อตัวโต นั่นขี้มหัศจรรย์ 270 00:19:16,029 --> 00:19:17,948 ‎- เจ้าถืออะไรไว้น่ะ ‎- ไม่มีอะไร 271 00:19:19,741 --> 00:19:22,411 ‎เจ้าเก็บขี้กวางมาเหรอ ดูโบรฟ 272 00:19:22,494 --> 00:19:24,413 ‎เผื่อเราหากวางจริงๆ ไม่เจอ 273 00:19:25,372 --> 00:19:26,415 ‎อะไรนะ ทำไม 274 00:19:26,957 --> 00:19:30,502 ‎กวางนี้คือหนี่งในสิ่งมีชีวิต ‎ที่เพิ่มพลังให้กรีชาไม่ใช่เหรอ 275 00:19:30,586 --> 00:19:31,420 ‎ใช่ 276 00:19:31,503 --> 00:19:33,463 ‎คิดว่านี่จะได้รางวัลงามแน่ 277 00:19:33,547 --> 00:19:34,965 ‎- เจ้านี่… ‎- อัจฉริยะจริงๆ 278 00:19:35,632 --> 00:19:38,802 ‎เอาอะไรห่อมันไว้หน่อยไม่ได้เหรอ ให้ตาย… 279 00:19:38,886 --> 00:19:41,263 ‎ใจเย็นน่า มันแห้งแล้ว 280 00:19:45,809 --> 00:19:48,020 ‎- ข้าขอส่วนแบ่งครึ่งหนึ่ง ‎- ตกลง 281 00:19:51,565 --> 00:19:53,859 ‎ข้าไม่แน่ใจด้วยซ้ำว่าทำไมถึงเขียนจดหมายฉบับนี้ 282 00:19:54,651 --> 00:19:55,777 ‎ทางนี้ 283 00:19:55,861 --> 00:19:57,446 ‎ข้าอาจจะไม่มีทางได้ส่งมัน 284 00:19:58,280 --> 00:19:59,656 ‎แต่ข้าจะหากวางให้เจอ 285 00:20:00,866 --> 00:20:03,076 ‎เป็นสิ่งหนึ่งที่ข้ายังให้เจ้าได้ 286 00:20:04,411 --> 00:20:05,579 ‎อาจจะเป็นสิ่งเดียว 287 00:20:38,487 --> 00:20:39,571 ‎ข้าเอาอาหารมาให้ 288 00:20:42,699 --> 00:20:43,992 ‎คงจะมียาพิษ 289 00:20:51,416 --> 00:20:53,210 ‎จะให้ข้ากินต่อไหม 290 00:20:53,293 --> 00:20:55,379 ‎ก็ได้ งั้นก็ไม่มีพิษ 291 00:20:56,004 --> 00:20:57,047 ‎แต่ข้าไม่โง่หรอกนะ 292 00:20:58,215 --> 00:20:59,883 ‎เจ้าต้องการบางอย่างจากข้า 293 00:21:00,467 --> 00:21:04,429 ‎แม่มดชินกับการหลอกลวง ‎จนไม่ยอมรับมารยาทดีๆ เหรอ 294 00:21:04,513 --> 00:21:05,514 ‎มารยาทเหรอ 295 00:21:06,682 --> 00:21:10,102 ‎เจ้าพูดถึงมารยาท ‎ทั้งที่ล่ามโซ่ข้าไว้ ปล่อยให้ข้าหิว 296 00:21:10,185 --> 00:21:12,354 ‎- ข้าพยายามป้อนเจ้าอยู่นี่ไง ‎- ทำไมกัน 297 00:21:18,068 --> 00:21:18,986 ‎ก็ได้ 298 00:21:21,446 --> 00:21:23,365 ‎ข้าอยากได้บางอย่างจากเจ้า 299 00:21:26,952 --> 00:21:28,245 ‎คำตอบ 300 00:21:30,247 --> 00:21:32,124 ‎พ่อแม่ของเจ้าเป็นกรีชาด้วยรึเปล่า 301 00:21:32,207 --> 00:21:34,209 ‎พ่อแม่เจ้าก็เป็นพ่อค้าทาสด้วยรึเปล่า 302 00:21:34,293 --> 00:21:36,712 ‎เจ้าเกิดมาเป็นแม่มดหรือว่าเลือกจะเป็นเอง 303 00:21:36,795 --> 00:21:39,006 ‎เจ้าเกิดมาเลวหรือว่าเลือกจะเป็นเอง 304 00:21:41,675 --> 00:21:43,510 ‎พวกเขาสอนอะไรเจ้า 305 00:21:43,593 --> 00:21:46,430 ‎นอกจากว่าเราเลวร้ายและควรถูกเผาทั้งเป็นน่ะ 306 00:21:46,513 --> 00:21:49,182 ‎ว่าเจ้าจะฆ่าพวกเราทุกครั้งที่มีโอกาส 307 00:21:49,266 --> 00:21:50,976 ‎เพราะพวกเจ้าอยากให้กรีชาทุกคนตาย 308 00:21:54,813 --> 00:21:56,189 ‎ข้าเถียงกับเจ้าทำไมเนี่ย 309 00:21:57,065 --> 00:22:00,068 ‎ไม่ใช่ว่าเจ้าจะเปลี่ยนใจหรืออะไรสักหน่อย 310 00:22:01,111 --> 00:22:04,740 ‎แค่ทำให้ตัวเองรู้สึกดีหลังจากส่งข้าไปตาย 311 00:22:10,412 --> 00:22:11,997 ‎ข้าไม่รู้สึกอะไรกับเจ้าเลย 312 00:22:13,540 --> 00:22:16,918 ‎นั่นคงทำให้เจ้าทำงานได้ดี 313 00:22:18,045 --> 00:22:19,629 ‎และเป็นคนแย่มากๆ ด้วย 314 00:22:19,713 --> 00:22:20,672 ‎แย่เหรอ 315 00:22:21,757 --> 00:22:25,052 ‎คำพูดจากปากผู้ที่ใช้เวทมนตร์หยุดหัวใจผู้ชาย 316 00:22:25,635 --> 00:22:27,346 ‎เจ้ารู้แม้กระทั่งนักรบพลังจิตทำอะไรเหรอ 317 00:22:27,429 --> 00:22:28,347 ‎รู้สิ 318 00:22:29,264 --> 00:22:32,184 ‎แม่มดที่ทำให้คนโกรธ 319 00:22:33,268 --> 00:22:35,270 ‎รู้ไหมว่าเราทำให้คนใจเย็นลงได้ด้วย 320 00:22:36,313 --> 00:22:38,398 ‎หรือบรรเทาความเจ็บปวดน่ะ 321 00:22:39,274 --> 00:22:40,942 ‎ทำให้พวกเขารู้สึกโล่งใจ 322 00:22:42,444 --> 00:22:46,448 ‎ใจเย็นๆ มือข้าถูกยึดไว้แบบนี้ ‎ข้าทำอะไรเจ้าไม่ได้หรอก 323 00:22:48,825 --> 00:22:52,829 ‎เจ้าบอกว่าผู้ชายที่เจ้าทำงานให้จะตามล่าข้า 324 00:22:54,790 --> 00:22:55,999 ‎หมายถึงเจ้าแห่งความมืดเหรอ 325 00:22:56,083 --> 00:22:57,125 ‎เจ้ามันน่าสมเพช 326 00:22:57,209 --> 00:22:59,753 ‎เจ้ามานี่พร้อมของกำนัลสงบศึกแบบขอไปที 327 00:22:59,836 --> 00:23:01,880 ‎แต่ที่จริงแค่ต้องการข้อมูลเกี่ยวกับเขาเหรอ 328 00:23:01,963 --> 00:23:03,256 ‎เจ้าหิว 329 00:23:03,340 --> 00:23:05,175 ‎ข้ายอมอดตายดีกว่าเป็นคนทรยศ 330 00:23:15,936 --> 00:23:16,812 ‎ได้ 331 00:23:20,857 --> 00:23:22,609 ‎ไม่ต้องบอกอะไรข้าก็ได้ 332 00:23:24,778 --> 00:23:25,779 ‎แค่กินซะ 333 00:23:41,169 --> 00:23:42,212 ‎เห็นไหม 334 00:23:43,630 --> 00:23:45,048 ‎มันไม่ได้แย่ขนาดนั้น 335 00:23:47,634 --> 00:23:50,095 ‎ข้าจะไม่รับเศษเดนจากคนอย่างพวกเจ้า 336 00:24:00,605 --> 00:24:01,606 ‎แล้วเจ้าจะรับ 337 00:24:14,536 --> 00:24:16,496 ‎มีแผนอะไรเตรียมไว้ไหม 338 00:24:19,791 --> 00:24:21,459 ‎คือครีเบียสค์ก็ไม่ได้แย่นะ 339 00:24:22,460 --> 00:24:23,753 ‎เราเปิดบาร์ได้ 340 00:24:24,504 --> 00:24:26,923 ‎หมักเบียร์ราฟกาตะวันออกให้ชาวตะวันตกน่ะ 341 00:24:27,007 --> 00:24:28,049 ‎หุบปาก เจสเปอร์ 342 00:24:28,884 --> 00:24:30,051 ‎ข้าคิดถึงไมโล 343 00:24:30,844 --> 00:24:31,803 ‎สหาย 344 00:24:33,221 --> 00:24:34,514 ‎ดีใจเรื่องอะไรกัน 345 00:24:35,765 --> 00:24:36,600 ‎นี่มาร์โค 346 00:24:36,683 --> 00:24:42,105 ‎มาร์โคคือหัวหน้ากลุ่มนักแสดงพอมดรากอน ‎ที่ออกเดินทางแสดงตามที่ต่างๆ 347 00:24:43,315 --> 00:24:46,401 ‎พวกเขาได้รับเชิญ ‎ให้ไปแสดงที่งานเลี้ยงฤดูหนาวในปีนี้ 348 00:24:46,484 --> 00:24:47,903 ‎ฝันมาตลอดชีวิตเลย 349 00:24:47,986 --> 00:24:49,070 ‎ใช่ๆ 350 00:24:49,154 --> 00:24:51,239 ‎โอกาสที่จะเข้าไปในราชวังน้อย 351 00:24:51,823 --> 00:24:57,871 ‎แต่พวกเขาเสียนักแสดงหลักไป ‎จากอุบัติเหตุโชคร้ายไม่คาดฝัน 352 00:25:00,874 --> 00:25:03,251 ‎พวกเขาเดือดร้อนจริงๆ และต้องการคนที่ 353 00:25:03,335 --> 00:25:06,296 ‎มีฝีมือแสดงแทนดาวเด่นของพวกเขาได้ 354 00:25:06,379 --> 00:25:09,382 ‎และในฐานะผู้จัดการ ‎นักแสดงยอดฝีมือของเคตเทอร์ดัม 355 00:25:09,966 --> 00:25:11,009 ‎ข้าเลยได้ความคิดดีๆ 356 00:25:19,684 --> 00:25:21,269 ‎มีเพื่อนเคยบอกไว้ว่า 357 00:25:22,187 --> 00:25:24,522 ‎"ถ้าข้าจัดการเรื่องนี้ไม่ได้ ‎พวกเราคงไปไม่ถึงไหน" 358 00:26:12,612 --> 00:26:15,198 ‎พระเจ้าคงส่งเจ้ามาจริงๆ 359 00:26:15,282 --> 00:26:17,284 ‎ใช่ การแสดงต้องดำเนินต่อไป 360 00:26:17,367 --> 00:26:18,285 ‎ทีนี้ 361 00:26:19,869 --> 00:26:22,539 ‎เจ้าใส่… ชุดนี้ได้ไหม 362 00:26:23,832 --> 00:26:24,833 ‎ได้แน่นอนอยู่แล้ว 363 00:26:25,625 --> 00:26:27,460 ‎สีพวกนั้นเหมาะกับนางเลย 364 00:26:27,544 --> 00:26:30,005 ‎แต่เรื่องของเรื่องคือว่าอิเนจ… 365 00:26:30,964 --> 00:26:32,590 ‎เราทำงานกันเป็นทีมน่ะ 366 00:26:33,091 --> 00:26:34,718 ‎ต้องมีอะไรแลกเปลี่ยน 367 00:26:35,302 --> 00:26:36,469 ‎เจ้ามีความสามารถอะไร 368 00:27:11,046 --> 00:27:12,380 ‎เวทีเป็นของท่านแล้ว 369 00:27:13,423 --> 00:27:14,549 ‎ข้ามีอาชีพอยู่แล้ว 370 00:27:29,439 --> 00:27:32,609 ‎ข้าคิดว่าต้องการเครื่องขยายพลัง ‎ที่จะเสริมพลังของข้าได้ 371 00:27:33,193 --> 00:27:35,403 ‎เจ้าเปิดไฟส่องทางเองยังไม่ได้เลย 372 00:27:35,487 --> 00:27:36,654 ‎จะไปเพิ่มพลังให้กับอะไร 373 00:27:36,738 --> 00:27:37,822 ‎ตอนที่คิริแกนแตะตัวข้า… 374 00:27:37,906 --> 00:27:41,076 ‎นายพลคิริแกนจะคอยช่วยเจ้าตลอดไปไม่ได้ 375 00:27:41,659 --> 00:27:44,037 ‎การใช้เครื่องขยายพลังนั้นป่าเถื่อนสันหลังยาว… 376 00:27:44,120 --> 00:27:45,663 ‎ให้กำลังใจกันหน่อยก็ได้ 377 00:27:45,747 --> 00:27:47,332 ‎ข้าไม่ใช่แม่เจ้า 378 00:27:48,208 --> 00:27:50,668 ‎แต่อย่างเจ้าคงเป็นลูกแหง่ 379 00:27:59,427 --> 00:28:02,555 ‎นั่นยังไง ยินดีต้อนรับ 380 00:28:04,516 --> 00:28:06,351 ‎ชานั้นคงได้ผลแล้ว 381 00:28:08,144 --> 00:28:09,020 ‎อะไรนะ 382 00:28:20,824 --> 00:28:21,908 ‎เจ้าอยู่ที่ไหน หนูน้อย 383 00:28:22,909 --> 00:28:24,285 ‎ข้าอยู่ที่บ้านเด็กกำพร้า 384 00:28:25,203 --> 00:28:26,413 ‎คอยดูต้นทางไว้นะ 385 00:28:26,496 --> 00:28:28,498 ‎ถ้าเห็นใครมา ส่งสัญญาณบอกข้า 386 00:28:29,124 --> 00:28:31,668 ‎พอข้าได้สมุดวาดภาพแล้ว เราจะวิ่งหนีไป 387 00:28:31,751 --> 00:28:33,711 ‎เราจะไม่หันหลังกลับมาอีก โอเคนะ 388 00:28:36,339 --> 00:28:38,800 ‎เราจะวิ่งออกไปในทุ่งนั้นกี่ครั้งกัน 389 00:28:39,384 --> 00:28:42,679 ‎ถ้าไม่ใช่กรีชาที่พยายามแยกเราจากกัน ‎ก็เป็นสงคราม 390 00:28:43,680 --> 00:28:46,850 ‎เราหลบซ่อนตลอดไปไม่ได้ แต่เราหนีไปได้ 391 00:28:47,809 --> 00:28:48,810 ‎ด้วยกัน 392 00:28:50,019 --> 00:28:50,854 ‎ด้วยกัน 393 00:28:56,192 --> 00:28:57,235 ‎วันนี้วันอะไร 394 00:28:57,861 --> 00:28:59,154 ‎วันที่ผู้ทดสอบมาถึง 395 00:28:59,863 --> 00:29:01,364 ‎นึกว่าจะหลบซ่อนได้เหรอ 396 00:29:02,365 --> 00:29:03,533 ‎คิดผิดแล้ว 397 00:29:05,326 --> 00:29:06,327 ‎มาเร็ว 398 00:29:12,500 --> 00:29:14,377 ‎เราทดสอบเขาแบบนี้ไม่ได้ 399 00:29:14,461 --> 00:29:15,962 ‎อาการบาดเจ็บทำให้ทดสอบไม่ได้ 400 00:29:16,045 --> 00:29:17,213 ‎งั้นอยู่กับข้านะ เจ้าหนู 401 00:29:20,383 --> 00:29:21,217 ‎มาสิ 402 00:29:23,803 --> 00:29:25,680 ‎ไม่มีอะไรต้องห่วง 403 00:29:25,764 --> 00:29:29,309 ‎ถ้าเจ้าไม่ใช่กรีชา ชีวิตจะดำเนินต่อไปเหมือนเดิม 404 00:29:29,392 --> 00:29:30,518 ‎แต่ถ้าหากว่าใช่ 405 00:29:31,227 --> 00:29:33,104 ‎โลกใบใหม่รอเจ้าอยู่ 406 00:29:34,522 --> 00:29:36,357 ‎และทั้งหมดนี้จะกลายเป็นอดีต 407 00:29:40,570 --> 00:29:41,696 ‎นี่จะเจ็บหน่อย 408 00:29:42,405 --> 00:29:45,074 ‎แค่หายใจ และปล่อยแขนสบายๆ นะ 409 00:29:45,158 --> 00:29:46,993 ‎วันนั้นเกิดอะไรขึ้น 410 00:29:47,076 --> 00:29:48,119 ‎ข้าได้รับการทดสอบ 411 00:29:49,204 --> 00:29:52,040 ‎ข้ารู้ว่าผู้ทดสอบใช้ความเจ็บปวดกะทันหัน ‎ในการตรวจหาพลังกรีชา 412 00:29:52,957 --> 00:29:55,084 ‎แต่มันจะไม่แสดงให้เห็นถ้าข้าเจ็บปวดอยู่แล้ว 413 00:29:56,002 --> 00:29:57,170 ‎ข้าเลยปกป้องตัวเอง 414 00:29:59,297 --> 00:30:00,298 ‎แม่หนูนี่ไม่ใช่กรีชา 415 00:30:21,444 --> 00:30:22,946 ‎ข้าไม่รู้ตัวว่าตัวเองเป็นกรีชา 416 00:30:24,113 --> 00:30:27,283 ‎ข้าแค่ทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อจะได้ไม่ต้องแยกจากมัล 417 00:30:27,367 --> 00:30:29,953 ‎เจ้าปกป้องตัวเองด้วยการปฏิเสธตัวเอง 418 00:30:30,745 --> 00:30:32,413 ‎เขาถูกรังแกเวลาที่อยู่ตัวคนเดียว 419 00:30:33,331 --> 00:30:35,250 ‎ข้าไม่ได้คิดถึงตัวเอง ข้าคิดถึงเขา 420 00:30:35,917 --> 00:30:37,252 ‎เรามีแผนจะหนีไปด้วยกัน 421 00:30:37,335 --> 00:30:38,586 ‎เจ้าเคยมีแผน 422 00:30:38,670 --> 00:30:41,047 ‎บางทีเขาอาจไม่เคยมี ‎เพราะตอนนี้เขาอยู่ไหนล่ะ 423 00:30:42,966 --> 00:30:44,217 ‎ข้าไม่รู้ 424 00:30:44,300 --> 00:30:46,052 ‎งั้นเจ้าจะปิดกั้นตัวเองเพื่อใคร 425 00:30:47,846 --> 00:30:49,180 ‎เรียกแสงมา 426 00:30:56,354 --> 00:30:57,438 ‎ข้ากำลังพยายามอยู่ 427 00:30:58,857 --> 00:31:01,484 ‎ต้องรอให้เด็กราฟกาเป็นกำพร้า ‎จากสงครามนี้อีกกี่คน 428 00:31:01,568 --> 00:31:03,653 ‎เพียงเพราะเจ้ากลัวที่จะเผชิญความจริง 429 00:31:56,080 --> 00:31:56,956 ‎อาลีนา 430 00:31:59,000 --> 00:32:01,336 ‎ข้ามากวนท่านรึเปล่า 431 00:32:03,504 --> 00:32:04,547 ‎ไม่เลย 432 00:32:05,423 --> 00:32:06,299 ‎นอนไม่หลับเหรอ 433 00:32:10,678 --> 00:32:11,721 ‎เข้ามาสิ 434 00:32:12,555 --> 00:32:13,389 ‎เอ้านี่ 435 00:32:21,272 --> 00:32:22,607 ‎นี่แผนที่ฉบับล่าสุดรึเปล่า 436 00:32:23,483 --> 00:32:24,692 ‎ใช่แล้ว 437 00:32:25,276 --> 00:32:29,072 ‎ศัตรูของเราถูกคุกคามเพียงเพราะเจ้ามีตัวตน 438 00:32:30,782 --> 00:32:34,035 ‎แต่ราฟกาจะยืนหยัดต้านพวกเขาได้ ‎ก็ต่อเมื่อเราเป็นปึกแผ่น 439 00:32:36,663 --> 00:32:41,334 ‎และมีข่าวลือเรื่องกบฏในฝั่งตะวันตก 440 00:32:41,417 --> 00:32:46,130 ‎นำโดยนายพลกองพลที่หนึ่งผู้ทรงเกียรติของเรา 441 00:32:48,424 --> 00:32:51,052 ‎คนของเราเอง หันหลังให้เรา 442 00:32:52,553 --> 00:32:53,388 ‎อเล็กซานเดอร์… 443 00:32:53,471 --> 00:32:55,890 ‎ข้าต่อสู้สงครามนี้ 444 00:32:57,350 --> 00:32:59,644 ‎ตามลำพังมานานมาก 445 00:33:01,270 --> 00:33:05,358 ‎ข้าฝังศพทหารดีๆ ไปเยอะ 446 00:33:07,652 --> 00:33:08,653 ‎มิตรสหาย 447 00:33:10,655 --> 00:33:12,198 ‎ทรัพย์สมบัติร่อยหรอ 448 00:33:12,281 --> 00:33:14,659 ‎สถานการณ์ยิ่งจวนตัว… 449 00:33:16,160 --> 00:33:19,205 ‎และคนของเราเองกำลังต่อต้านกรีชา 450 00:33:19,288 --> 00:33:20,665 ‎เหมือนกับที่ญาติพวกเขาเคยทำ 451 00:33:41,227 --> 00:33:42,395 ‎ท่านไม่ได้อยู่ลำพัง 452 00:33:54,991 --> 00:33:56,993 ‎ข้ารอเจ้ามานานมาก 453 00:34:02,999 --> 00:34:04,042 ‎ข้าต้องไปแล้ว 454 00:34:42,080 --> 00:34:42,997 ‎กัปตัน 455 00:34:44,874 --> 00:34:46,542 ‎พายุกำลังไล่ตามเราทัน 456 00:34:47,627 --> 00:34:49,337 ‎อีกไม่ช้าเราจะเข้าไปอยู่ตรงกลาง 457 00:34:50,338 --> 00:34:51,881 ‎เรืออาจจะแตกได้ 458 00:34:52,715 --> 00:34:55,635 ‎ถ้าสถานการณ์เลวร้าย ฆ่าพวกนักโทษซะ 459 00:34:56,344 --> 00:34:57,303 ‎ว่าไงนะ 460 00:34:57,386 --> 00:35:01,808 ‎เราไม่อยากให้พวกนี้หนีรอดไปได้ ‎ขณะที่เรากำลังจม 461 00:35:02,433 --> 00:35:06,062 ‎แต่ท่านครับ พวกเขาต้องไปขึ้นศาล 462 00:35:06,938 --> 00:35:07,772 ‎แล้วไง 463 00:35:40,680 --> 00:35:42,807 ‎ข้าว่านิ้วเท้าข้าแข็งตอนกลางคืน 464 00:35:44,725 --> 00:35:46,978 ‎อะไรแย่กว่ากัน ‎ความหนาวเหน็บหรือแดนพยับเงา 465 00:35:47,061 --> 00:35:48,146 ‎- แดนพยับเงา ‎- แดนพยับเงา 466 00:35:56,112 --> 00:35:58,406 ‎เรากำลังผ่านเข้าไปในเขตฟเยียร์ดา 467 00:36:01,993 --> 00:36:02,994 ‎ไม่ 468 00:36:03,077 --> 00:36:05,246 ‎ต้นแอชศักดิ์สิทธิ์ พวกมันจะไม่ทำให้เป็นรอย 469 00:36:06,122 --> 00:36:08,082 ‎แน่ใจนะว่าฝูงกวางไปทางนั้น 470 00:36:10,543 --> 00:36:11,961 ‎โอกาสสุดท้ายที่จะหันหลังกลับ 471 00:36:15,840 --> 00:36:19,051 ‎แล้วให้พวกเจ้าแบ่งรางวัลกันเหรอ ตามมาให้ทัน 472 00:36:23,431 --> 00:36:26,809 ‎ข้าเขียนหาเจ้าเรื่อยๆ เหมือนกับว่า ‎ถ้อยคำเหล่านี้จะถึงเจ้าก่อนตัวข้า 473 00:36:27,351 --> 00:36:29,854 ‎แต่บางทีที่ข้าทำคือการซ้อมสิ่งที่จะพูดกับเจ้า 474 00:36:31,314 --> 00:36:33,232 ‎สิ่งที่ข้าควรจะพูดก่อนหน้านี้ 475 00:36:53,169 --> 00:36:54,295 ‎มีจดหมายถึงข้าไหม 476 00:37:16,901 --> 00:37:17,777 ‎ด้วยกัน 477 00:37:18,819 --> 00:37:19,737 ‎โอเค 478 00:37:20,279 --> 00:37:21,197 ‎ด้วยกัน 479 00:37:25,201 --> 00:37:26,452 ‎นี่อาลีนา 480 00:37:26,535 --> 00:37:28,204 ‎เพื่อนตัวน้อยของเจ้าจากเครัมซินเหรอ 481 00:37:28,287 --> 00:37:29,288 ‎นี่นางเหรอ 482 00:37:30,039 --> 00:37:31,040 ‎"เพื่อนตัวน้อย" เหรอ 483 00:37:51,477 --> 00:37:53,771 ‎การต้องการคนอื่นคือความอ่อนแอ 484 00:38:21,173 --> 00:38:22,383 ‎ดีมาก 485 00:38:23,551 --> 00:38:25,177 ‎ทีนี้เริ่มงานได้แล้ว 486 00:38:31,267 --> 00:38:35,271 ‎ความจริงคือ ‎มีเสียงตอนที่เจ้าจุดไฟที่เต็นท์ของคิริแกน 487 00:38:37,148 --> 00:38:38,024 ‎เสียงสูง 488 00:38:39,233 --> 00:38:40,609 ‎ตอนนั้นข้ารู้ว่าคือเจ้า 489 00:38:41,652 --> 00:38:43,195 ‎ตอนเราเป็นเด็ก เจ้าจะจับมือข้าไว้ 490 00:38:43,279 --> 00:38:45,531 ‎และบางครั้งข้าจะได้ยินมันอยู่ในหัว 491 00:38:47,867 --> 00:38:50,202 ‎นี่กลางดึกแล้ว แต่ข้าตื่นอยู่ 492 00:38:50,286 --> 00:38:52,621 ‎ดูโบรฟและกระเพาะปัสสาวะจิ๋วของเขาก็ด้วย 493 00:38:53,706 --> 00:38:55,374 ‎และข้าได้ยินเสียงนั้นอีกแล้ว 494 00:38:56,250 --> 00:38:59,086 ‎เสียงเบาๆ ร้องเรียกข้า 495 00:39:32,536 --> 00:39:33,954 ‎มัล อะไรน่ะ 496 00:39:57,269 --> 00:39:58,270 ‎ดูโบรฟ 497 00:40:15,579 --> 00:40:16,914 ‎มัล ช่วยด้วย 498 00:40:23,170 --> 00:40:24,296 ‎ดูโบรฟ 499 00:40:24,797 --> 00:40:25,673 ‎ช่วยด้วย 500 00:40:29,468 --> 00:40:30,761 ‎พวกมันมีกันแค่นี้เหรอ 501 00:41:06,297 --> 00:41:09,842 ‎ยินดีต้อนรับ พวกกระจอก ‎สู่การเริ่มต้นอาชีพ 502 00:41:10,426 --> 00:41:12,595 ‎พวกเจ้าเอาตัวรอดจากการฝึกพื้นฐานมาได้ 503 00:41:12,678 --> 00:41:14,388 ‎ตอนนี้ถึงเวลาเริ่มผจญภัยจริงๆ 504 00:41:15,055 --> 00:41:16,599 ‎ก่อนอื่นเลย 505 00:41:16,682 --> 00:41:19,351 ‎ชุดเครื่องแบบที่ใส่อยู่คือชุดเดียวที่มี 506 00:41:19,435 --> 00:41:23,189 ‎จนกว่าพวกเจ้าจะเป็นทหารเต็มตัว 507 00:41:27,234 --> 00:41:29,737 ‎ขอโทษครับ ข้ามาหาอาลีนา สตาร์คอฟ 508 00:41:31,489 --> 00:41:32,406 ‎ทำไมต้องเป็นนาง 509 00:41:33,199 --> 00:41:35,159 ‎ข้าและนางเป็นเพื่อนเก่า เราโตมาด้วยกัน 510 00:41:35,242 --> 00:41:38,370 ‎เจ้าเจอนางไม่ได้ ‎นางทะเลาะกับทหารพลาธิการ 511 00:41:38,454 --> 00:41:40,414 ‎เขาด่านาง นางเลยต่อยเขา 512 00:41:40,498 --> 00:41:42,708 ‎ตอนนี้นางถูกขัง และเขาอยู่ที่ผับ 513 00:41:46,545 --> 00:41:48,506 ‎- ท่านคือทหารพลาธิการใช่ไหม ‎- ใช่ 514 00:42:25,501 --> 00:42:26,794 ‎มัล เจ้ามาที่นี่ 515 00:42:27,836 --> 00:42:30,381 ‎เดี๋ยวนะ เจ้าอยู่ที่นี่ เพราะอะไร 516 00:42:31,465 --> 00:42:32,550 ‎เรื่องเดิมๆ 517 00:42:34,385 --> 00:42:35,386 ‎เหมือนกัน 518 00:42:37,096 --> 00:42:38,097 ‎เกิดอะไรขึ้น 519 00:42:43,769 --> 00:42:44,812 ‎เย็บสิบเอ็ดเข็ม 520 00:42:48,899 --> 00:42:49,733 ‎เหมือนกัน 521 00:42:57,199 --> 00:42:58,242 ‎ใช่แล้ว 522 00:43:11,338 --> 00:43:12,381 ‎อยากเจอข้าเหรอ 523 00:43:12,464 --> 00:43:14,300 ‎ข้าอยากให้เจ้าช่วยหน่อย 524 00:43:21,432 --> 00:43:22,308 ‎ลบมันออก 525 00:43:28,272 --> 00:43:30,316 ‎[พูดภาษาฟเยียร์ดา] เอาให้แน่ใจว่าอีกคนตาย 526 00:43:47,625 --> 00:43:48,834 ‎มิเคล 527 00:44:10,898 --> 00:44:15,194 ‎ข้าขอโทษ 528 00:45:11,708 --> 00:45:14,503 ‎อาลีนา ถ้าเจ้าได้จดหมายฉบับนี้ 529 00:45:15,129 --> 00:45:17,131 ‎รู้ไว้นะว่าตอนที่ข้าเล่าเรื่องทิศเหนือของจริง 530 00:45:18,215 --> 00:45:19,675 ‎ข้าหมายถึงเจ้า 531 00:45:20,384 --> 00:45:22,594 ‎เจ้าคือทิศเหนือของจริงของข้า 532 00:45:23,595 --> 00:45:25,305 ‎และตอนนี้ข้าเห็นทางไปหาเจ้าแล้ว 533 00:49:23,043 --> 00:49:28,048 ‎คำบรรยายโดย ลลวรรณ