1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,524 --> 00:00:26,985 ‎Un tânăr căpitan îndrăzneț 3 00:00:28,069 --> 00:00:30,447 ‎Străbate cu curaj marea 4 00:00:31,573 --> 00:00:33,908 ‎Soldat și matroz 5 00:00:36,911 --> 00:00:38,455 ‎Sănătos tun 6 00:00:44,753 --> 00:00:48,798 ‎Dragă Alina, săptămânile se scurg, ‎dar n-am nicio veste de la tine. 7 00:00:50,383 --> 00:00:51,634 ‎E a treia mea scrisoare. 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,894 ‎Am fost trimiși la Chernast, 9 00:01:00,977 --> 00:01:02,896 ‎unde fjerdanii atacă noaptea. 10 00:01:06,316 --> 00:01:08,068 ‎Avanpostul e aproape. 11 00:01:13,364 --> 00:01:15,784 ‎Voiam să mituiesc un Furtunos ‎să-ți dea scrisoarea. 12 00:01:16,451 --> 00:01:17,660 ‎Mi-a râs în față. 13 00:01:18,870 --> 00:01:21,623 ‎L-am rugat pe locotenent ‎să scrie la Micul Palat. 14 00:01:21,706 --> 00:01:22,832 ‎SFÂNTA NOASTRĂ A VENIT 15 00:01:22,916 --> 00:01:23,792 ‎PREA TÂRZIU 16 00:01:23,875 --> 00:01:25,460 ‎M-a refuzat și m-a întrebat: 17 00:01:26,836 --> 00:01:28,838 ‎„Ce înseamnă fata asta pentru tine?” 18 00:01:31,549 --> 00:01:33,176 ‎N-am știut cum să-i răspund. 19 00:01:36,846 --> 00:01:37,889 ‎Sasha. 20 00:01:40,975 --> 00:01:42,143 ‎Ksenya. 21 00:01:45,939 --> 00:01:46,773 ‎Koshin. 22 00:01:48,024 --> 00:01:50,401 ‎Îți tot revăd chipul din ziua aia, ‎pe navă. 23 00:01:52,320 --> 00:01:53,655 ‎Nu cred că o să-l pot uita. 24 00:01:55,073 --> 00:01:56,241 ‎Valok. 25 00:01:57,200 --> 00:01:58,076 ‎Mikhael. 26 00:02:00,036 --> 00:02:02,789 ‎Și… Lenora. 27 00:02:04,958 --> 00:02:06,084 ‎Astea sunt toate. 28 00:02:11,923 --> 00:02:13,508 ‎Îmi place când face asta. 29 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 ‎Poftim! 30 00:02:19,430 --> 00:02:21,182 ‎Miroase a miel înăbușit. 31 00:02:22,892 --> 00:02:23,852 ‎Ești tâmpit. 32 00:02:24,727 --> 00:02:26,437 ‎Ce e? Ador mielul înăbușit. 33 00:02:26,521 --> 00:02:27,397 ‎Mai taci! 34 00:02:28,314 --> 00:02:33,236 ‎Iscoadelor, am primit ordine de la Os Alta ‎pentru o nouă misiune. 35 00:02:33,945 --> 00:02:36,531 ‎Toate unitățile aflate la nord de Chernast 36 00:02:37,073 --> 00:02:39,993 ‎trebuie să formeze o echipă de căutare. 37 00:02:40,994 --> 00:02:44,706 ‎Generalul Kirigan îl recompensează ‎cu o vizită la Micul Palat 38 00:02:45,248 --> 00:02:48,585 ‎pe cel care găsește Cerbul lui Morozova. 39 00:02:49,752 --> 00:02:50,712 ‎Atunci l-am văzut. 40 00:02:52,172 --> 00:02:53,840 ‎Știam că e desenul tău. 41 00:02:57,468 --> 00:03:00,513 ‎Exact, creatura străveche, mitologică. 42 00:03:01,306 --> 00:03:03,266 ‎Dar ne trebuie în carne și oase. 43 00:03:05,143 --> 00:03:07,478 ‎Cine se oferă? 44 00:03:08,438 --> 00:03:11,357 ‎Generalul Negru a înnebunit. 45 00:03:12,233 --> 00:03:15,153 ‎Ne pune soldații să caute ‎tâmpenii ale Armatei a Doua. 46 00:03:15,862 --> 00:03:17,697 ‎Au o Invocatoare a Soarelui 47 00:03:17,780 --> 00:03:20,074 ‎și acum cred iar în toate basmele. 48 00:03:20,909 --> 00:03:21,743 ‎Mă ofer eu. 49 00:03:22,994 --> 00:03:23,828 ‎Mă duc eu. 50 00:03:39,135 --> 00:03:39,969 ‎Intră! 51 00:03:41,512 --> 00:03:42,639 ‎Bună, frumoaso! 52 00:03:43,223 --> 00:03:44,474 ‎A venit vreo scrisoare? 53 00:03:44,557 --> 00:03:45,433 ‎Nu. 54 00:03:47,393 --> 00:03:49,270 ‎Merg să călăresc? 55 00:03:49,812 --> 00:03:51,064 ‎Cu generalul Kirigan. 56 00:03:52,023 --> 00:03:54,651 ‎Trebuie să mă antrenez, ‎nu să fiu plimbată prin oraș. 57 00:03:55,151 --> 00:03:57,862 ‎Vreau să termin repede, să mă întorc… 58 00:03:57,946 --> 00:03:58,947 ‎La viața ta? 59 00:04:00,865 --> 00:04:02,367 ‎Asta e viața ta. 60 00:04:03,368 --> 00:04:05,161 ‎Da, viața mea. 61 00:04:05,245 --> 00:04:06,871 ‎Unde așteaptă Zoya… 62 00:04:07,664 --> 00:04:10,708 ‎să mă arunce într-un zid sau într-un foc. 63 00:04:10,792 --> 00:04:12,293 ‎Nu mai e la palat. 64 00:04:13,002 --> 00:04:14,295 ‎N-ai auzit? 65 00:04:14,379 --> 00:04:16,881 ‎El a trimis-o să-și evalueze prioritățile. 66 00:04:18,007 --> 00:04:20,009 ‎Hai, nu vrei să-l lași să aștepte. 67 00:04:20,927 --> 00:04:23,429 ‎Ferească sfinții! De ce? E nervos? 68 00:04:25,556 --> 00:04:26,766 ‎Cred că asta e bună. 69 00:04:30,895 --> 00:04:32,939 ‎El poartă negru, nu eu. 70 00:04:41,406 --> 00:04:42,907 ‎- Bună! ‎- Bună! 71 00:04:49,122 --> 00:04:50,331 ‎Nu-ți porți kefta. 72 00:04:50,415 --> 00:04:52,333 ‎Nu ți-a plăcut ce culoare ți-am ales? 73 00:04:52,417 --> 00:04:54,002 ‎Doar tu o porți. 74 00:04:55,253 --> 00:04:57,588 ‎Ești disperată să fii ca ceilalți? 75 00:04:58,339 --> 00:05:02,051 ‎Mi-ar plăcea ‎să se întâmple asta, generale. 76 00:05:05,805 --> 00:05:07,223 ‎Azi nu e cazul. 77 00:05:11,894 --> 00:05:14,105 ‎Te rog, spune-mi Alexander. 78 00:05:30,580 --> 00:05:34,751 ‎KRIBIRSK - RAVKA DE EST 79 00:05:43,634 --> 00:05:44,594 ‎Deci… 80 00:05:45,928 --> 00:05:46,888 ‎A mers bine. 81 00:05:48,765 --> 00:05:49,599 ‎Pe toți sfinții! 82 00:05:51,100 --> 00:05:52,685 ‎Festivalul de la Micul Palat. 83 00:05:53,269 --> 00:05:56,481 ‎N-are cum să ajungă ‎la Invocatoarea Soarelui fără Nina. 84 00:05:58,524 --> 00:06:00,318 ‎Mai ales în timpul petrecerii. 85 00:06:00,401 --> 00:06:02,278 ‎Palatul o să fie plin de soldați. 86 00:06:02,361 --> 00:06:03,362 ‎Avem noroc. 87 00:06:03,863 --> 00:06:06,032 ‎S-ar putea să pornim curând. 88 00:06:06,115 --> 00:06:08,117 ‎Suntem la trei zile de drum de capitală, 89 00:06:08,201 --> 00:06:10,703 ‎următoarea sarcină ‎e pătrunderea în Micul Palat. 90 00:06:10,787 --> 00:06:14,082 ‎Arhivele din Kribirsk ‎conțin schițele Micului Palat. 91 00:06:14,165 --> 00:06:17,376 ‎Dar… sunt încuiate. 92 00:06:18,503 --> 00:06:20,713 ‎Departe de ochii curioși ai gloatei. 93 00:06:21,339 --> 00:06:22,298 ‎Da. 94 00:06:22,882 --> 00:06:25,802 ‎- Ce înseamnă asta? ‎- E timpul pentru un jaf. 95 00:06:29,764 --> 00:06:32,225 ‎Îți las un glonț, să mă ții minte. 96 00:06:34,227 --> 00:06:36,437 ‎Să ne promitem că n-o să ne uităm, Milo. 97 00:06:37,814 --> 00:06:39,232 ‎Dar trebuie să plec. 98 00:06:40,316 --> 00:06:42,610 ‎Te las în grija ospătăriței, 99 00:06:43,361 --> 00:06:45,029 ‎care are nevoie de susținerea ta. 100 00:06:59,001 --> 00:07:00,128 ‎Am treabă cu tine. 101 00:07:01,003 --> 00:07:03,297 ‎Trebuie să mergem spre est, ‎la Micul Palat. 102 00:07:06,050 --> 00:07:07,009 ‎Fă-ți prieteni. 103 00:07:10,054 --> 00:07:12,306 ‎E cea mai grea însărcinare. 104 00:07:12,390 --> 00:07:14,350 ‎Pe noi ne-ai cucerit, nu? 105 00:07:26,112 --> 00:07:27,071 ‎Ce vezi? 106 00:07:29,198 --> 00:07:30,950 ‎Felul în care mă vede cineva. 107 00:07:31,033 --> 00:07:33,870 ‎Poate că abia acum ești tu cu adevărat. 108 00:07:44,297 --> 00:07:46,591 ‎Cum te adaptezi la viața în Micul Palat? 109 00:07:48,468 --> 00:07:49,844 ‎Antrenamentele merg bine. 110 00:07:50,720 --> 00:07:52,263 ‎Cel puțin, așa cred. 111 00:07:53,097 --> 00:07:55,475 ‎Uneori e greu de spus ce gândește Baghra. 112 00:07:55,558 --> 00:07:56,392 ‎Mereu. 113 00:07:58,561 --> 00:07:59,812 ‎Îți place camera ta? 114 00:08:00,730 --> 00:08:03,232 ‎N-am mai dormit ‎cu pietre fierbinți în pat. 115 00:08:04,901 --> 00:08:06,152 ‎Îmi place Genya. 116 00:08:07,737 --> 00:08:09,906 ‎Dar nu știu ce mă așteaptă. 117 00:08:11,073 --> 00:08:14,202 ‎Știu ce simți, dră Starkov. 118 00:08:16,954 --> 00:08:20,249 ‎Când eram mic, ‎fugeam și mă ascundeam aici. 119 00:08:21,792 --> 00:08:25,963 ‎Când am înțeles că sunt urmașul ‎celui mai dușmănit Grisha din Ravka, 120 00:08:27,965 --> 00:08:29,091 ‎veneam aici 121 00:08:30,468 --> 00:08:31,552 ‎și aruncam o monedă. 122 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 ‎Îmi puneam o dorință. 123 00:08:34,096 --> 00:08:36,724 ‎Mereu aceeași dorință, iar și iar. 124 00:08:38,059 --> 00:08:39,560 ‎Să fiu oricine altcineva. 125 00:08:46,859 --> 00:08:48,486 ‎Asta e povestea lui, nu? 126 00:08:49,570 --> 00:08:51,531 ‎Ți-ai dat seama din imaginile astea? 127 00:08:51,614 --> 00:08:52,657 ‎Sigur că da. 128 00:08:53,241 --> 00:08:55,743 ‎Toți copiii învață istorie, ‎nu doar Grisha. 129 00:08:57,411 --> 00:09:00,665 ‎Cu sute de ani în urmă, regele Anastas 130 00:09:00,748 --> 00:09:02,959 ‎a angajat un Grisha ca sfetnic militar. 131 00:09:05,711 --> 00:09:07,421 ‎Un Invocator al Umbrei. 132 00:09:07,505 --> 00:09:09,757 ‎Poți să-i spui numele. Ereticul Negru. 133 00:09:10,758 --> 00:09:12,927 ‎Ereticul tânjea după putere, 134 00:09:13,010 --> 00:09:15,888 ‎iar regele a pus o recompensă pe capul lui 135 00:09:15,972 --> 00:09:17,640 ‎și al celor care-l ajutau. 136 00:09:18,266 --> 00:09:20,142 ‎Ereticul știa că e copleșit numeric, 137 00:09:20,226 --> 00:09:22,228 ‎așa că a încercat să-și facă o armată 138 00:09:22,311 --> 00:09:23,646 ‎folosind știința interzisă 139 00:09:23,729 --> 00:09:26,566 ‎folosită de Morozova ‎pentru a crea amplificatorii. 140 00:09:27,358 --> 00:09:28,317 ‎Dar a dat greș. 141 00:09:28,401 --> 00:09:30,069 ‎Și a creat în schimb Falia. 142 00:09:30,653 --> 00:09:31,904 ‎Iar Falia l-a ucis. 143 00:09:32,905 --> 00:09:34,365 ‎Au murit mulți oameni. 144 00:09:39,287 --> 00:09:40,496 ‎Am învățat bine? 145 00:09:43,499 --> 00:09:47,837 ‎Mi-am dedicat viața ‎îndreptării păcatului strămoșului meu, 146 00:09:49,255 --> 00:09:50,756 ‎dar nu sunt văzut ca soluție. 147 00:09:52,091 --> 00:09:55,177 ‎Doar le amintesc de problemă. 148 00:09:55,845 --> 00:09:57,597 ‎Au nevoie să dea vina pe cineva. 149 00:09:59,557 --> 00:10:01,976 ‎De asta mă privești așa, nu? 150 00:10:03,853 --> 00:10:05,271 ‎Eu sunt soluția ta. 151 00:10:07,607 --> 00:10:08,816 ‎Dar, dacă dau greș… 152 00:10:09,984 --> 00:10:11,027 ‎o să mă atace. 153 00:10:13,029 --> 00:10:14,780 ‎Și o să fiu noul Eretic. 154 00:10:22,204 --> 00:10:23,539 ‎Dacă e să crezi ceva… 155 00:10:25,374 --> 00:10:27,668 ‎crede că n-o să permit una ca asta. 156 00:10:31,172 --> 00:10:32,840 ‎Apreciez intenția, dar… 157 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 ‎O să-ți fiu alături. 158 00:10:42,933 --> 00:10:46,103 ‎Noi doi o să schimbăm lumea, Alina. 159 00:10:50,066 --> 00:10:51,192 ‎Să te duc înapoi. 160 00:10:52,902 --> 00:10:54,904 ‎Baghrei nu-i place să întârzii. 161 00:11:04,705 --> 00:11:07,625 ‎Dragă Alina, ‎s-ar putea să fie‎ ‎ultima mea scrisoare. 162 00:11:08,584 --> 00:11:12,046 ‎Cerbul ăsta e cumva legat de tine, ‎nu știu cum sau de ce, 163 00:11:12,129 --> 00:11:14,757 ‎dar, dacă trebuie să-l găsesc ‎ca să ne revedem, 164 00:11:14,840 --> 00:11:16,717 ‎atunci… pe curând! 165 00:11:18,386 --> 00:11:19,428 ‎Fructe-piatră? 166 00:11:20,012 --> 00:11:20,971 ‎Nu era nevoie. 167 00:11:22,139 --> 00:11:23,224 ‎Sunt pentru mine. 168 00:11:24,016 --> 00:11:27,061 ‎Doar nu credeai ‎că te lăsăm să pleci singur? 169 00:11:32,316 --> 00:11:36,487 ‎Te rog doar să găsești ‎un mistreț iute de picior pentru cină. 170 00:11:36,570 --> 00:11:39,615 ‎Nu înțeleg cum dai de nemernicii ăia mici, 171 00:11:39,698 --> 00:11:41,909 ‎dar îmi plouă în gură doar vorbind de ei. 172 00:11:42,451 --> 00:11:43,869 ‎Vreau jumătate din partea ta. 173 00:11:54,088 --> 00:11:55,798 ‎Bine, să începem! 174 00:11:55,881 --> 00:11:58,843 ‎Întinde mâinile cu palmele față în față. 175 00:12:01,595 --> 00:12:02,596 ‎Fă lumină. 176 00:12:05,891 --> 00:12:06,767 ‎Încă o dată. 177 00:12:13,190 --> 00:12:14,108 ‎Termină! 178 00:12:15,109 --> 00:12:17,069 ‎O să termin când o să începi tu. 179 00:12:22,616 --> 00:12:24,285 ‎Nu dormi suficient. 180 00:12:31,625 --> 00:12:32,793 ‎Nu-i destulă. 181 00:12:32,877 --> 00:12:35,004 ‎Nici pe departe. 182 00:12:38,466 --> 00:12:41,552 ‎Odată, Baghra a pus ‎un roi de albine pe mine. 183 00:12:41,635 --> 00:12:44,180 ‎Mai rău e că a funcționat. 184 00:12:44,263 --> 00:12:45,431 ‎Așa e. 185 00:12:46,432 --> 00:12:48,142 ‎Apoi, puteam invoca oricând. 186 00:12:54,648 --> 00:12:56,066 ‎În fine, nu contează. 187 00:12:56,150 --> 00:12:58,486 ‎O să fie mai bine când o să vină Mal. 188 00:12:59,195 --> 00:13:00,821 ‎El m-a ajutat mereu. 189 00:13:01,572 --> 00:13:04,033 ‎O să știe ce să spună ‎ca s-o scot la capăt. 190 00:13:04,116 --> 00:13:06,660 ‎Sper. Avem multe de discutat. 191 00:13:06,744 --> 00:13:07,786 ‎Mal? 192 00:13:09,288 --> 00:13:12,500 ‎E chipeș? Este, nu-i așa? ‎Se simte după cum îi spui numele. 193 00:13:12,583 --> 00:13:13,709 ‎- Nu e așa. ‎- Sigur? 194 00:13:13,792 --> 00:13:15,377 ‎Când vine tânărul puternic? 195 00:13:16,128 --> 00:13:19,173 ‎L-am invitat, așa că… trebuie să ajungă. 196 00:13:19,256 --> 00:13:21,967 ‎Vezi să fie anunțat, ‎ca să fim lângă tine când sosește. 197 00:13:39,443 --> 00:13:41,737 ‎Bun. Jaful arhivelor regale. 198 00:13:42,655 --> 00:13:44,365 ‎Uite care-i planul. 199 00:13:44,448 --> 00:13:46,408 ‎Paznicii stau de gardă permanent. 200 00:13:46,492 --> 00:13:49,328 ‎Trebuie să intrăm și să ieșim ‎fără niciun zgomot. 201 00:13:50,663 --> 00:13:53,207 ‎Asta înseamnă ‎că nu scoți arma din toc, Jesper. 202 00:13:54,250 --> 00:13:55,084 ‎Bine… 203 00:13:55,167 --> 00:13:57,670 ‎Inej, domul se află ‎fix deasupra depozitului 204 00:13:57,753 --> 00:13:59,922 ‎unde sunt schițele Micului Palat. 205 00:14:00,714 --> 00:14:02,258 ‎Am înțeles, pe acolo intru. 206 00:14:05,761 --> 00:14:07,471 ‎Bună ziua, domnule! 207 00:14:08,055 --> 00:14:11,308 ‎Sunt Ivanovski. Exact, sculptorul. 208 00:14:11,392 --> 00:14:12,601 ‎Bine. 209 00:14:12,685 --> 00:14:14,603 ‎Am mare nevoie de ajutorul dv. 210 00:14:14,687 --> 00:14:17,815 ‎Lucrez la o capodoperă 211 00:14:17,898 --> 00:14:19,191 ‎pentru festivalul iernii. 212 00:14:19,275 --> 00:14:21,902 ‎Îmi trebuie ‎dimensiunile ușilor Micului Palat. 213 00:14:21,986 --> 00:14:26,282 ‎Marea creație s-ar putea ‎să nu încapă pe ușă. 214 00:14:26,365 --> 00:14:28,158 ‎Regele mi-ar tăia capul 215 00:14:28,242 --> 00:14:30,995 ‎dacă statuia lui ar rămâne în curte. 216 00:14:31,078 --> 00:14:32,288 ‎Al naibii festival! 217 00:14:33,414 --> 00:14:36,166 ‎În fiecare zi trebuie să scot schițele. 218 00:14:37,251 --> 00:14:38,294 ‎Așteaptă aici. 219 00:14:38,377 --> 00:14:39,461 ‎Cu mare nerăbdare. 220 00:14:41,297 --> 00:14:44,341 ‎O să las urme de fosfor ‎care să te ducă până la țintă. 221 00:14:45,551 --> 00:14:48,846 ‎Depozitul e încuiat permanent ‎cu un mecanism cu două încuietori. 222 00:14:52,600 --> 00:14:55,227 ‎Inej, trebuie să pleci pe unde intri. 223 00:14:59,481 --> 00:15:02,276 ‎Dimensiunile ușilor Micului Palat. 224 00:15:03,527 --> 00:15:05,487 ‎Invocatoarea să te binecuvânteze! 225 00:15:05,571 --> 00:15:07,031 ‎Nu sunt credincios. 226 00:15:07,114 --> 00:15:08,782 ‎Sincer să fiu, 227 00:15:09,575 --> 00:15:10,576 ‎nici eu. 228 00:15:11,160 --> 00:15:13,746 ‎La două ore după apus, intri tu, Jesper. 229 00:15:14,663 --> 00:15:16,081 ‎Vezi să nu ieși în evidență. 230 00:15:16,165 --> 00:15:16,999 ‎E ușor. 231 00:15:19,043 --> 00:15:21,253 ‎Valvele luminilor sunt la etajul unu. 232 00:15:26,300 --> 00:15:28,344 ‎Trec la treabă când se stinge lumina. 233 00:15:33,474 --> 00:15:35,935 ‎Apoi merg pe urmele de fosfor ‎până la schițe. 234 00:15:37,853 --> 00:15:40,189 ‎Arhivarul le scoate ‎de mai multe ori pe zi, 235 00:15:40,272 --> 00:15:42,775 ‎așa că nu le putem fura, căci s-ar prinde. 236 00:15:42,858 --> 00:15:44,401 ‎Atunci, facem o copie. 237 00:15:44,485 --> 00:15:47,655 ‎Ai grijă! ‎Dacă nu ești precisă, se întinde tușul. 238 00:15:47,738 --> 00:15:48,864 ‎Știu ce fac. 239 00:15:57,081 --> 00:15:58,916 ‎Valva era închisă. Nu știu cum. 240 00:15:58,999 --> 00:16:00,793 ‎Unde e Lev? Găsește-l! 241 00:16:23,065 --> 00:16:24,692 ‎- Nimic? ‎- Nu. 242 00:16:40,582 --> 00:16:41,417 ‎Grăbește-te! 243 00:17:11,655 --> 00:17:13,032 ‎Ai fost cam lent. 244 00:17:13,615 --> 00:17:14,825 ‎Sau am acționat la fix. 245 00:17:23,292 --> 00:17:24,168 ‎Dle general… 246 00:17:25,252 --> 00:17:26,587 ‎M-ați căutat, domnule? 247 00:17:26,670 --> 00:17:28,088 ‎Da, Fedyor. 248 00:17:29,006 --> 00:17:30,090 ‎Spune-mi, 249 00:17:30,174 --> 00:17:33,385 ‎ai lucrat cu o Sfâșie-inimi ‎pe nume Nina Zenik? 250 00:17:33,469 --> 00:17:36,013 ‎O dată. E printre cele mai bune ‎din Armata a Doua. 251 00:17:36,597 --> 00:17:37,431 ‎Așa e. 252 00:17:38,057 --> 00:17:41,643 ‎Am trimis-o pe Nina în misiune, ‎dar nu ne-a contactat. 253 00:17:42,644 --> 00:17:44,813 ‎Dacă trăiește, poate e la ananghie. 254 00:17:45,856 --> 00:17:48,275 ‎La cum o știu pe Nina, sigur e în viață. 255 00:17:48,358 --> 00:17:50,569 ‎Nu-mi pasă ce crezi tu, Fedyor. 256 00:17:51,737 --> 00:17:53,864 ‎Vreau s-o găsești. 257 00:18:02,456 --> 00:18:04,333 ‎- Ce-ar fi… ‎- Nu, uite! 258 00:18:05,334 --> 00:18:06,376 ‎Pe holul ăsta? 259 00:18:06,460 --> 00:18:08,420 ‎Nu merge. E un turn de pază. 260 00:18:10,339 --> 00:18:11,173 ‎Nu putem intra. 261 00:18:11,673 --> 00:18:12,591 ‎Și nici ieși. 262 00:18:12,674 --> 00:18:15,052 ‎Mă așteptam să nu meargă planul. 263 00:18:36,949 --> 00:18:39,952 ‎Ăsta e… bălegar de cerb magic? 264 00:18:40,911 --> 00:18:42,246 ‎Turma asta e diferită. 265 00:18:43,205 --> 00:18:45,040 ‎Nu face foamea, în ciuda gerului. 266 00:18:45,791 --> 00:18:47,334 ‎Masculul alfa e excepțional. 267 00:18:47,960 --> 00:18:49,670 ‎Cunoaște de minune terenul. 268 00:18:51,338 --> 00:18:52,506 ‎Să mergem! 269 00:18:58,345 --> 00:19:01,473 ‎Hai, uriașule! E un bălegar fantastic. 270 00:19:16,029 --> 00:19:17,948 ‎- Ce ai în mână? ‎- Nimic. 271 00:19:19,741 --> 00:19:22,411 ‎Ai luat bălegarul de cerb, Dubrov? 272 00:19:22,494 --> 00:19:24,413 ‎În caz că nu găsim cerbul. 273 00:19:25,372 --> 00:19:26,415 ‎Poftim? De ce? 274 00:19:26,957 --> 00:19:30,502 ‎Cerbul e una dintre creaturile ‎care sporesc puterea unui Grisha, nu? 275 00:19:30,586 --> 00:19:31,420 ‎Da. 276 00:19:31,503 --> 00:19:33,463 ‎Iau ceva bani și pe bălegar. 277 00:19:33,547 --> 00:19:34,965 ‎- Ești… ‎- Genial? 278 00:19:35,632 --> 00:19:38,802 ‎Nu puteai să-l învelești în ceva? ‎Pe toți sfinții… 279 00:19:38,886 --> 00:19:41,263 ‎Potolește-te, e uscat. 280 00:19:45,809 --> 00:19:48,020 ‎- Vreau jumătate din câștig. ‎- Bine. 281 00:19:51,565 --> 00:19:53,859 ‎Nu știu de ce-mi bat capul cu scrisoarea. 282 00:19:54,651 --> 00:19:55,777 ‎Pe aici! 283 00:19:55,861 --> 00:19:57,446 ‎E posibil să n-o pot trimite. 284 00:19:58,280 --> 00:19:59,656 ‎Dar o să găsesc cerbul. 285 00:20:00,866 --> 00:20:03,076 ‎E un lucru pe care-l pot face pentru tine. 286 00:20:04,411 --> 00:20:05,579 ‎Poate singurul. 287 00:20:38,487 --> 00:20:39,571 ‎Ți-am adus mâncare. 288 00:20:42,699 --> 00:20:43,992 ‎Probabil că e otrăvită. 289 00:20:51,416 --> 00:20:53,210 ‎O mănânc pe toată, dacă vrei. 290 00:20:53,293 --> 00:20:55,379 ‎Bine, nu e otrăvită. 291 00:20:56,004 --> 00:20:57,047 ‎Dar nu sunt toantă. 292 00:20:58,215 --> 00:20:59,883 ‎Vrei ceva de la mine. 293 00:21:00,467 --> 00:21:04,429 ‎Vrăjitoarele mint atât de mult, ‎că bunele maniere le sunt străine? 294 00:21:04,513 --> 00:21:05,514 ‎Bune maniere? 295 00:21:06,682 --> 00:21:10,102 ‎Bune maniere, ‎când mă ții înlănțuită și înfometată? 296 00:21:10,185 --> 00:21:12,354 ‎- Încerc să te hrănesc. ‎- De ce? 297 00:21:18,068 --> 00:21:18,986 ‎Bine… 298 00:21:21,446 --> 00:21:23,365 ‎Vreau ceva de la tine. 299 00:21:26,952 --> 00:21:28,245 ‎Răspunsuri. 300 00:21:30,247 --> 00:21:32,124 ‎Și părinții tăi sunt Grisha? 301 00:21:32,207 --> 00:21:34,209 ‎Ai tăi sunt tot negustori de sclavi? 302 00:21:34,293 --> 00:21:36,712 ‎Te-ai născut vrăjitoare ‎sau ai ales să fii? 303 00:21:36,795 --> 00:21:39,006 ‎Te-ai născut bou sau ai ales să fii? 304 00:21:41,675 --> 00:21:43,510 ‎Ce vă învață? 305 00:21:43,593 --> 00:21:46,430 ‎Pe lângă că suntem malefice ‎și trebuie să fim arse pe rug. 306 00:21:46,513 --> 00:21:49,182 ‎Că ne ucideți oricând vi se ivește ocazia. 307 00:21:49,266 --> 00:21:50,976 ‎Voi vreți să omorâți toți Grisha. 308 00:21:54,813 --> 00:21:56,189 ‎De ce mai discut cu tine? 309 00:21:57,065 --> 00:22:00,068 ‎Nu ești dispus să te răzgândești. 310 00:22:01,111 --> 00:22:04,740 ‎Vrei doar să fii împăcat cu tine ‎când mă trimiți la moarte. 311 00:22:10,412 --> 00:22:11,997 ‎Nu simt nimic pentru tine. 312 00:22:13,540 --> 00:22:16,918 ‎Atunci, ești bun în meseria ta. 313 00:22:18,045 --> 00:22:19,629 ‎Și ești un om groaznic. 314 00:22:19,713 --> 00:22:20,672 ‎Groaznic? 315 00:22:21,757 --> 00:22:25,052 ‎Tu vorbești, ‎care oprești inimile folosind magia? 316 00:22:25,635 --> 00:22:27,346 ‎Știi ce face o Sfâșie-inimi? 317 00:22:27,429 --> 00:22:28,347 ‎Da. 318 00:22:29,264 --> 00:22:32,184 ‎E o vrăjitoare ‎care-ți face sângele să fiarbă. 319 00:22:33,268 --> 00:22:35,270 ‎Știai că putem potoli isteriile? 320 00:22:36,313 --> 00:22:38,398 ‎Că putem liniști suferinzii? 321 00:22:39,274 --> 00:22:40,942 ‎Îi putem relaxa. 322 00:22:42,444 --> 00:22:46,448 ‎Nu te speria, ‎nu pot să-ți fac nimic cu mâinile legate. 323 00:22:48,825 --> 00:22:52,829 ‎Ai spus că omul pentru care lucrezi ‎o să mă vâneze. 324 00:22:54,790 --> 00:22:55,999 ‎Te referi la Întunecat? 325 00:22:56,083 --> 00:22:57,125 ‎Ești penibil. 326 00:22:57,209 --> 00:22:59,753 ‎Vii aici cu o ofrandă de pace jenantă, 327 00:22:59,836 --> 00:23:01,880 ‎dar nu te interesează decât el? 328 00:23:01,963 --> 00:23:03,256 ‎Ți-e foame. 329 00:23:03,340 --> 00:23:05,175 ‎Mai bine mor, decât să trădez. 330 00:23:15,936 --> 00:23:16,812 ‎Bine. 331 00:23:20,857 --> 00:23:22,609 ‎Nu e nevoie să-mi spui nimic. 332 00:23:24,778 --> 00:23:25,779 ‎Ia-o! 333 00:23:41,169 --> 00:23:42,212 ‎Vezi? 334 00:23:43,630 --> 00:23:45,048 ‎N-a fost așa de rău. 335 00:23:47,634 --> 00:23:50,095 ‎Nu accept resturi de la unul ca tine. 336 00:24:00,605 --> 00:24:01,606 ‎O să accepți. 337 00:24:14,536 --> 00:24:16,496 ‎Ai vreun plan ascuns? 338 00:24:19,791 --> 00:24:21,459 ‎Kribirsk nu e așa rău. 339 00:24:22,460 --> 00:24:23,753 ‎Putem deschide un bar. 340 00:24:24,504 --> 00:24:26,923 ‎Facem bere din Ravka de Est ‎pentru vestici. 341 00:24:27,007 --> 00:24:28,049 ‎Taci, Jesper! 342 00:24:28,884 --> 00:24:30,051 ‎Mi-e dor de Milo. 343 00:24:30,844 --> 00:24:31,803 ‎Prieteni. 344 00:24:33,221 --> 00:24:34,514 ‎De ce ești așa vesel? 345 00:24:35,765 --> 00:24:36,600 ‎El e Marko. 346 00:24:36,683 --> 00:24:42,105 ‎E liderul unei trupe ambulante ‎numită Pomdrakon Players. 347 00:24:43,315 --> 00:24:46,401 ‎Au fost invitați să dea un spectacol ‎la festivalul iernii. 348 00:24:46,484 --> 00:24:47,903 ‎E visul vieții mele. 349 00:24:47,986 --> 00:24:49,070 ‎Da. 350 00:24:49,154 --> 00:24:51,239 ‎Ar putea intra în Micul Palat. 351 00:24:51,823 --> 00:24:57,871 ‎Dar și-au pierdut vedeta ‎într-un accident bizar. 352 00:25:00,874 --> 00:25:03,251 ‎Au mare nevoie de cineva 353 00:25:03,335 --> 00:25:06,296 ‎care să le poată înlocui vedeta, 354 00:25:06,379 --> 00:25:09,382 ‎iar eu, ‎cel mai bun impresar din Ketterdam, 355 00:25:09,966 --> 00:25:11,009 ‎am avut o idee. 356 00:25:19,684 --> 00:25:21,269 ‎Cum spunea cândva un prieten: 357 00:25:22,187 --> 00:25:24,522 ‎„Dacă nu-i dau de cap, ‎nu plecăm nicăieri.” 358 00:26:12,612 --> 00:26:15,198 ‎Sfinții ni te-au trimis. 359 00:26:15,282 --> 00:26:17,284 ‎Da. Spectacolul continuă. 360 00:26:17,367 --> 00:26:18,285 ‎Încă ceva. 361 00:26:19,869 --> 00:26:22,539 ‎Încapi în costumul ăsta? 362 00:26:23,832 --> 00:26:24,833 ‎Sigur că da. 363 00:26:25,625 --> 00:26:27,460 ‎Sunt culorile ei preferate, 364 00:26:27,544 --> 00:26:30,005 ‎doar că Inej 365 00:26:30,964 --> 00:26:32,590 ‎face parte dintr-un grup. 366 00:26:33,091 --> 00:26:34,718 ‎Nimeni nu trage chiulul. 367 00:26:35,302 --> 00:26:36,469 ‎Ce talente aveți? 368 00:27:11,046 --> 00:27:12,380 ‎Scena vă aparține. 369 00:27:13,423 --> 00:27:14,549 ‎Eu merg singur. 370 00:27:29,439 --> 00:27:32,609 ‎Îmi trebuie un amplificator, ‎să-mi sporească puterile. 371 00:27:33,193 --> 00:27:35,403 ‎Abia faci un pic de lumină. 372 00:27:35,487 --> 00:27:36,654 ‎Ce să amplifici? 373 00:27:36,738 --> 00:27:37,822 ‎Cu Kirigan… 374 00:27:37,906 --> 00:27:41,076 ‎Generalul Kirigan ‎n-o să te ajute la nesfârșit. 375 00:27:41,659 --> 00:27:44,037 ‎Folosirea amplificatorilor ‎e un obicei barbar… 376 00:27:44,120 --> 00:27:45,663 ‎Ai putea să mă încurajezi. 377 00:27:45,747 --> 00:27:47,332 ‎Nu sunt mama ta. 378 00:27:48,208 --> 00:27:50,668 ‎Dar o să cauți mereu o figură maternă. 379 00:27:59,427 --> 00:28:02,555 ‎Asta e. Bine ai venit! 380 00:28:04,516 --> 00:28:06,351 ‎Ceaiul ar trebui să-și facă efectul. 381 00:28:08,144 --> 00:28:09,020 ‎Poftim? 382 00:28:20,824 --> 00:28:21,908 ‎Unde ești, copilă? 383 00:28:22,909 --> 00:28:24,285 ‎Sunt la orfelinat. 384 00:28:25,203 --> 00:28:26,413 ‎Stai de pază! 385 00:28:26,496 --> 00:28:28,498 ‎Dacă vine cineva, mă anunți. 386 00:28:29,124 --> 00:28:31,668 ‎După ce iau caietul de schițe, fugim. 387 00:28:31,751 --> 00:28:33,711 ‎Nu mai privim în urmă. Bine? 388 00:28:36,339 --> 00:28:38,800 ‎De câte ori o să ne mai ascundem pe câmp? 389 00:28:39,384 --> 00:28:42,679 ‎Dacă nu ne despart Grisha, ‎o s-o facă războiul. 390 00:28:43,680 --> 00:28:46,850 ‎Nu ne putem ascunde la nesfârșit, ‎dar putem fugi. 391 00:28:47,809 --> 00:28:48,810 ‎Împreună. 392 00:28:50,019 --> 00:28:50,854 ‎Împreună. 393 00:28:56,192 --> 00:28:57,235 ‎Ce zi e? 394 00:28:57,861 --> 00:28:59,154 ‎Ziua testelor. 395 00:28:59,863 --> 00:29:01,364 ‎Credeați că vă puteți ascunde? 396 00:29:02,365 --> 00:29:03,533 ‎V-ați înșelat. 397 00:29:05,326 --> 00:29:06,327 ‎Hai! 398 00:29:12,500 --> 00:29:14,377 ‎Nu-l putem testa așa. 399 00:29:14,461 --> 00:29:15,962 ‎E imposibil, din cauza rănii. 400 00:29:16,045 --> 00:29:17,213 ‎Vino lângă mine. 401 00:29:20,383 --> 00:29:21,217 ‎Apropie-te! 402 00:29:23,803 --> 00:29:25,680 ‎N-ai de ce să te temi. 403 00:29:25,764 --> 00:29:29,309 ‎Dacă nu ești Grisha, ‎o să-ți vezi de viață, ca până acum. 404 00:29:29,392 --> 00:29:30,518 ‎Dacă ești, 405 00:29:31,227 --> 00:29:33,104 ‎te așteaptă o lume nouă. 406 00:29:34,522 --> 00:29:36,357 ‎Și toate astea o să fie în trecut. 407 00:29:40,570 --> 00:29:41,696 ‎O să te înțepe. 408 00:29:42,405 --> 00:29:45,074 ‎Respiră și relaxează-ți brațele. 409 00:29:45,158 --> 00:29:46,993 ‎Ce s-a întâmplat în ziua asta? 410 00:29:47,076 --> 00:29:48,119 ‎Am fost testată. 411 00:29:49,204 --> 00:29:52,040 ‎Știam că folosesc durerea ‎ca să caute puterile de Grisha. 412 00:29:52,957 --> 00:29:55,084 ‎Nu le descopereau, dacă aveam deja dureri. 413 00:29:56,002 --> 00:29:57,170 ‎Așa că m-am protejat. 414 00:29:59,297 --> 00:30:00,298 ‎Nu e Grisha. 415 00:30:21,444 --> 00:30:22,946 ‎Nu știam că sunt Grisha. 416 00:30:24,113 --> 00:30:27,283 ‎Făceam tot ce puteam ‎ca să nu fiu despărțită de Mal. 417 00:30:27,367 --> 00:30:29,953 ‎Te-ai protejat negându-ți firea. 418 00:30:30,745 --> 00:30:32,413 ‎Era atacat când era singur. 419 00:30:33,331 --> 00:30:35,250 ‎Mă gândeam la el, nu la mine. 420 00:30:35,917 --> 00:30:37,252 ‎Voiam să fugim împreună. 421 00:30:37,335 --> 00:30:38,586 ‎Tu aveai planuri. 422 00:30:38,670 --> 00:30:41,047 ‎Poate că el n-avea. Unde e acum? 423 00:30:42,966 --> 00:30:44,217 ‎Nu știu. 424 00:30:44,300 --> 00:30:46,052 ‎Atunci, pentru cine eziți? 425 00:30:47,846 --> 00:30:49,180 ‎Fă lumină! 426 00:30:56,354 --> 00:30:57,438 ‎Încerc. 427 00:30:58,857 --> 00:31:01,484 ‎Câți copii din Ravka ‎trebuie să mai rămână orfani 428 00:31:01,568 --> 00:31:03,653 ‎fiindcă te temi să accepți adevărul? 429 00:31:56,080 --> 00:31:56,956 ‎Alina. 430 00:31:59,000 --> 00:32:01,336 ‎Te deranjez? 431 00:32:03,504 --> 00:32:04,547 ‎Deloc. 432 00:32:05,423 --> 00:32:06,299 ‎N-ai somn? 433 00:32:10,678 --> 00:32:11,721 ‎Intră! 434 00:32:12,555 --> 00:32:13,389 ‎Poftim. 435 00:32:21,272 --> 00:32:22,607 ‎E o hartă actuală? 436 00:32:23,483 --> 00:32:24,692 ‎Da. 437 00:32:25,276 --> 00:32:29,072 ‎Dușmanii noștri se simt amenințați ‎de simpla ta existență. 438 00:32:30,782 --> 00:32:34,035 ‎Dar Ravka îi poate înfrunta ‎doar dacă suntem uniți. 439 00:32:36,663 --> 00:32:41,334 ‎Se vorbește despre revolte în Vest, 440 00:32:41,417 --> 00:32:46,130 ‎conduse de stimatul general ‎al Armatei Întâi. 441 00:32:48,424 --> 00:32:51,052 ‎Compatrioții noștri ne-au întors spatele. 442 00:32:52,553 --> 00:32:53,388 ‎Alexander… 443 00:32:53,471 --> 00:32:55,890 ‎Am purtat războiul ăsta… 444 00:32:57,350 --> 00:32:59,644 ‎singur atâta vreme! 445 00:33:01,270 --> 00:33:05,358 ‎Am îngropat mulți soldați valoroși. 446 00:33:07,652 --> 00:33:08,653 ‎Prieteni. 447 00:33:10,655 --> 00:33:12,198 ‎Vistieria e tot mai goală, 448 00:33:12,281 --> 00:33:14,659 ‎lațul se strânge… 449 00:33:16,160 --> 00:33:19,205 ‎iar poporul se răscoală împotriva Grisha, 450 00:33:19,288 --> 00:33:20,665 ‎cum a mai făcut pe vremuri. 451 00:33:41,227 --> 00:33:42,395 ‎Nu ești singur. 452 00:33:54,991 --> 00:33:56,993 ‎Te-am așteptat multă vreme. 453 00:34:02,999 --> 00:34:04,042 ‎Ar trebui să plec. 454 00:34:42,080 --> 00:34:42,997 ‎Căpitane. 455 00:34:44,874 --> 00:34:46,542 ‎Furtuna se apropie. 456 00:34:47,627 --> 00:34:49,337 ‎O să ne prindă în curând. 457 00:34:50,338 --> 00:34:51,881 ‎Ar putea sfărâma corabia. 458 00:34:52,715 --> 00:34:55,635 ‎Dacă situația se agravează, ‎ucide prizonierii. 459 00:34:56,344 --> 00:34:57,303 ‎Poftim? 460 00:34:57,386 --> 00:35:01,808 ‎Nu ne dorim să scape vreunul ‎în timp ce ne scufundăm. 461 00:35:02,433 --> 00:35:06,062 ‎Dar trebuie judecați. 462 00:35:06,938 --> 00:35:07,772 ‎Și ce? 463 00:35:40,680 --> 00:35:42,807 ‎Cred că mi-a degerat degetul mic. 464 00:35:44,725 --> 00:35:46,978 ‎Ce-i mai rău? Gerul sau Falia? 465 00:35:47,061 --> 00:35:48,062 ‎- Falia! ‎- Falia! 466 00:35:56,112 --> 00:35:58,406 ‎Intrăm pe teritoriul fjerdan. 467 00:36:01,993 --> 00:36:02,994 ‎Nu. 468 00:36:03,077 --> 00:36:05,246 ‎Frasinii sunt sacri, nu-i marchează. 469 00:36:06,122 --> 00:36:08,082 ‎Sigur turma a luat-o încolo? 470 00:36:10,543 --> 00:36:11,961 ‎E ultima șansă să te întorci. 471 00:36:15,840 --> 00:36:19,051 ‎Ca să împărțiți voi premiul? Țineți pasul! 472 00:36:23,431 --> 00:36:26,809 ‎Îți tot scriu, de parcă vorbele ‎ar ajunge la tine înaintea mea. 473 00:36:27,351 --> 00:36:29,854 ‎Poate că doar repet ce vreau să-ți spun. 474 00:36:31,314 --> 00:36:33,232 ‎Ce trebuia să-ți spun mai devreme. 475 00:36:53,169 --> 00:36:54,295 ‎N-ai nimic pentru mine? 476 00:37:16,901 --> 00:37:17,777 ‎Împreună. 477 00:37:18,819 --> 00:37:19,737 ‎Bine. 478 00:37:20,279 --> 00:37:21,197 ‎Împreună. 479 00:37:25,201 --> 00:37:26,452 ‎Ea e Alina. 480 00:37:26,535 --> 00:37:28,204 ‎Mica ta prietenă din Keramzin? 481 00:37:28,287 --> 00:37:29,288 ‎Ea e? 482 00:37:30,039 --> 00:37:31,040 ‎„Mica prietenă”? 483 00:37:51,477 --> 00:37:53,771 ‎E o slăbiciune să ai nevoie de cineva. 484 00:38:21,173 --> 00:38:22,383 ‎Bravo! 485 00:38:23,551 --> 00:38:25,177 ‎Acum începe munca serioasă. 486 00:38:31,267 --> 00:38:35,271 ‎Când ai luminat cortul lui Kirigan, ‎s-a auzit ceva. 487 00:38:37,148 --> 00:38:38,024 ‎Un sunet ascuțit. 488 00:38:39,233 --> 00:38:40,609 ‎Am știut că tu ești. 489 00:38:41,652 --> 00:38:43,195 ‎Când eram mici, mă luai de mână 490 00:38:43,279 --> 00:38:45,531 ‎și uneori auzeam sunetul în mintea mea. 491 00:38:47,867 --> 00:38:50,202 ‎E miezul nopții, dar nu dorm. 492 00:38:50,286 --> 00:38:52,621 ‎Nici Dubrov, cu vezica lui mică, ‎nu doarme. 493 00:38:53,706 --> 00:38:55,374 ‎Am auzit iar sunetul. 494 00:38:56,250 --> 00:38:59,086 ‎Mai blând. Mă striga. 495 00:39:32,536 --> 00:39:33,954 ‎Mal, ce e? 496 00:39:57,269 --> 00:39:58,270 ‎Dubrov! 497 00:40:15,579 --> 00:40:16,914 ‎Mal, ajutor! 498 00:40:23,170 --> 00:40:24,296 ‎Dubrov! 499 00:40:24,797 --> 00:40:25,673 ‎Ajutor! 500 00:40:29,468 --> 00:40:30,761 ‎Ăștia au fost toți? 501 00:41:06,297 --> 00:41:09,842 ‎Pricăjiților, ăsta e începutul ‎carierei voastre. 502 00:41:10,426 --> 00:41:12,595 ‎Ați supraviețuit instrucției, 503 00:41:12,678 --> 00:41:14,388 ‎acum începe aventura. 504 00:41:15,055 --> 00:41:16,599 ‎Să le luăm în ordine. 505 00:41:16,682 --> 00:41:19,351 ‎Uniforma pe care o purtați e singura 506 00:41:19,435 --> 00:41:23,189 ‎pe care o primiți ‎până deveniți soldați adevărați. 507 00:41:27,234 --> 00:41:29,737 ‎Scuzați-mă, o caut pe Alina Starkov. 508 00:41:31,489 --> 00:41:32,406 ‎De ce pe ea? 509 00:41:33,199 --> 00:41:35,159 ‎Suntem prieteni, am crescut împreună. 510 00:41:35,242 --> 00:41:38,370 ‎N-ai cum s-o vezi. ‎S-a certat cu șeful intendenței. 511 00:41:38,454 --> 00:41:40,414 ‎El a jignit-o, ea l-a lovit. 512 00:41:40,498 --> 00:41:42,708 ‎Acum, ea e la carceră, el e la cârciumă. 513 00:41:46,545 --> 00:41:48,506 ‎- Ești șeful intendenței? ‎- Da. 514 00:42:25,501 --> 00:42:26,794 ‎Mal? Ești aici. 515 00:42:27,836 --> 00:42:30,381 ‎Stai așa! Ești aici. De ce? 516 00:42:31,465 --> 00:42:32,550 ‎Motivele obișnuite. 517 00:42:34,385 --> 00:42:35,386 ‎Și eu, la fel. 518 00:42:37,096 --> 00:42:38,097 ‎Ce ai pățit? 519 00:42:43,769 --> 00:42:44,812 ‎Am 11 copci. 520 00:42:48,899 --> 00:42:49,733 ‎Ne potrivim. 521 00:42:57,199 --> 00:42:58,242 ‎Așa e. 522 00:43:11,338 --> 00:43:12,381 ‎M-ai căutat? 523 00:43:12,464 --> 00:43:14,300 ‎Vreau să faci ceva pentru mine. 524 00:43:21,432 --> 00:43:22,308 ‎Șterge-o. 525 00:43:28,272 --> 00:43:30,316 ‎[în fjerdană] Asigură-te ‎că a murit și celălalt. 526 00:43:47,625 --> 00:43:48,834 ‎Mikhael. 527 00:44:10,898 --> 00:44:15,194 ‎Îmi pare tare rău. 528 00:45:11,708 --> 00:45:14,503 ‎Alina, dacă primești scrisoarea asta, 529 00:45:15,129 --> 00:45:17,131 ‎să știi că, vorbind de nordul adevărat, 530 00:45:18,215 --> 00:45:19,675 ‎mă refeream la tine. 531 00:45:20,384 --> 00:45:22,594 ‎Tu ești nordul meu adevărat… 532 00:45:23,595 --> 00:45:25,305 ‎și știu că pot ajunge la tine. 533 00:49:23,043 --> 00:49:28,048 ‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru