1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:24,524 --> 00:00:26,985 machtige, jonge kapitein 3 00:00:28,069 --> 00:00:30,447 meedogenloos op zee 4 00:00:31,573 --> 00:00:33,908 soldaat en zeeman 5 00:00:36,911 --> 00:00:38,455 zonder ziekten 6 00:00:44,753 --> 00:00:48,798 Beste Alina, er zijn weken voorbij en ik heb niets van je gehoord. 7 00:00:50,383 --> 00:00:51,634 Dit is mijn derde brief. 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,894 Mijn eenheid zit nu in Tsjernast… 9 00:01:00,977 --> 00:01:02,896 …waar de Fjerden 's nachts aanvallen. 10 00:01:06,316 --> 00:01:08,068 De buitenpost is niet ver. 11 00:01:13,364 --> 00:01:15,784 Ik vroeg een Stormblazer je nieuws te brengen. 12 00:01:16,451 --> 00:01:17,660 Hij lachte me uit. 13 00:01:18,870 --> 00:01:21,623 Ik vroeg de luitenant naar je paleis te schrijven. 14 00:01:21,706 --> 00:01:22,832 ONZE HEILIGE IS GEKOMEN 15 00:01:22,916 --> 00:01:23,792 MAAR TE LAAT 16 00:01:23,875 --> 00:01:25,460 Voor hij me wegzond, vroeg hij: 17 00:01:26,836 --> 00:01:28,838 'Wat is ze eigenlijk voor jou?' 18 00:01:31,549 --> 00:01:33,176 Ik wist niets te zeggen. 19 00:01:36,846 --> 00:01:37,889 Sasha. 20 00:01:40,975 --> 00:01:42,143 Ksenya. 21 00:01:45,939 --> 00:01:46,773 Koshin. 22 00:01:48,024 --> 00:01:50,401 Ik kan je gezicht op het schip niet vergeten. 23 00:01:52,320 --> 00:01:53,655 Misschien wel nooit. 24 00:01:55,073 --> 00:01:56,241 Valok. 25 00:01:57,200 --> 00:01:58,076 Mikhael. 26 00:02:00,036 --> 00:02:02,789 En Lenora. 27 00:02:04,958 --> 00:02:06,084 Dat is alles. 28 00:02:11,923 --> 00:02:13,508 Heerlijk als ze dat doet. 29 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 Hier. 30 00:02:19,430 --> 00:02:21,182 Hij ruikt naar lamsbout. 31 00:02:22,892 --> 00:02:23,852 Je bent een idioot. 32 00:02:24,727 --> 00:02:26,437 Ik hou van lamsbout. 33 00:02:26,521 --> 00:02:27,397 Hou je mond. 34 00:02:28,314 --> 00:02:33,236 Padvinders, er is een nieuwe missie vanuit Os Alta gekomen. 35 00:02:33,945 --> 00:02:36,531 Elke eenheid ten noorden van Tsjernast… 36 00:02:37,073 --> 00:02:39,993 …kan vrijwillig meedoen aan een zoekteam. 37 00:02:40,994 --> 00:02:44,706 Generaal Kirigan biedt een bezoek aan het Kleine Paleis… 38 00:02:45,248 --> 00:02:48,585 …aan wie Morotzova's hert vindt. 39 00:02:49,752 --> 00:02:50,712 En daar was het. 40 00:02:52,172 --> 00:02:53,840 Die tekening was van jou. 41 00:02:57,468 --> 00:03:00,513 Inderdaad, het oude, mythische wezen. 42 00:03:01,306 --> 00:03:03,266 Maar in het echt dan. 43 00:03:05,143 --> 00:03:07,478 Vrijwilligers dus. 44 00:03:08,438 --> 00:03:11,357 De Zwarte Generaal is eindelijk gek geworden. 45 00:03:12,233 --> 00:03:15,153 Onze soldaten verspillen aan Tweede Leger-onzin. 46 00:03:15,862 --> 00:03:17,697 Nu ze een Lichtheerser hebben… 47 00:03:17,780 --> 00:03:20,074 …hebben ze alle oude fabels weer opgepikt. 48 00:03:20,909 --> 00:03:21,743 Ik doe het. 49 00:03:22,994 --> 00:03:23,828 Ik ga wel. 50 00:03:39,135 --> 00:03:39,969 Kom binnen. 51 00:03:41,512 --> 00:03:42,639 Morgen, schoonheid. 52 00:03:43,223 --> 00:03:44,474 Zijn er brieven voor me? 53 00:03:47,393 --> 00:03:49,270 Ga ik paardrijden? 54 00:03:49,812 --> 00:03:51,064 Met generaal Kirigan. 55 00:03:52,023 --> 00:03:54,651 Ik moet trainen, niet de stad rond draven. 56 00:03:55,151 --> 00:03:57,862 Als ik snel leer, kan ik gauw terug naar… 57 00:03:57,946 --> 00:03:58,947 Je leven? 58 00:04:00,865 --> 00:04:02,367 Dit is je leven. 59 00:04:03,368 --> 00:04:05,161 Ja, mijn leven. 60 00:04:05,245 --> 00:04:06,871 Waar Zoya zich erop verheugt… 61 00:04:07,664 --> 00:04:10,708 …om me tegen een muur of een vuurkuil aan te blazen. 62 00:04:10,792 --> 00:04:12,293 Ze is hier weg. 63 00:04:13,002 --> 00:04:14,295 Heb je 't niet gehoord? 64 00:04:14,379 --> 00:04:16,881 Hij heeft haar weggestuurd om na te denken. 65 00:04:18,007 --> 00:04:20,009 Kom, laat hem niet wachten. 66 00:04:20,927 --> 00:04:23,429 Stel je voor, zeg. Waarom? Is hij boos? 67 00:04:25,556 --> 00:04:26,766 Dit zou kunnen helpen. 68 00:04:30,895 --> 00:04:32,939 Zwart is zijn kleur. Niet de mijne. 69 00:04:41,406 --> 00:04:42,907 Morgen. -Morgen. 70 00:04:49,122 --> 00:04:50,331 Je draagt je kefta niet. 71 00:04:50,415 --> 00:04:52,333 Vond je de kleur niet mooi? 72 00:04:52,417 --> 00:04:54,002 Jij draagt die alleen. 73 00:04:55,253 --> 00:04:57,588 Wil je zo graag zoals iedereen zijn? 74 00:04:58,339 --> 00:05:02,051 Het zou fijn zijn ooit te weten hoe dat voelt, generaal. 75 00:05:05,805 --> 00:05:07,223 Vandaag niet. 76 00:05:11,894 --> 00:05:14,105 Alsjeblieft, noem me Aleksander. 77 00:05:30,580 --> 00:05:34,751 KRIBIRSK - OOST-RAVKA 78 00:05:45,928 --> 00:05:46,888 Dat ging goed. 79 00:05:48,765 --> 00:05:49,599 Alle heiligen. 80 00:05:51,100 --> 00:05:52,685 Winterfeest in het paleis. 81 00:05:53,269 --> 00:05:56,481 Hij komt nooit bij de Lichtheerser zonder Nina. 82 00:05:58,524 --> 00:06:00,318 Vooral niet op dat feest. 83 00:06:00,401 --> 00:06:02,278 Bewaakt door het Tweede Leger. 84 00:06:02,361 --> 00:06:03,362 We hebben geluk. 85 00:06:03,863 --> 00:06:06,032 We maken een goede kans. 86 00:06:06,115 --> 00:06:08,117 Nog drie dagen tot de hoofdstad. 87 00:06:08,201 --> 00:06:10,703 We moeten bedenken hoe we het paleis in komen. 88 00:06:10,787 --> 00:06:14,082 Het archief van Kribirsk bevat de blauwdrukken ervan. 89 00:06:14,165 --> 00:06:17,376 Maar die liggen achter slot en grendel. 90 00:06:18,503 --> 00:06:20,713 Ver van nieuwsgierige ogen. 91 00:06:22,882 --> 00:06:25,802 Wat betekent dat? -Tijd voor een overval. 92 00:06:29,764 --> 00:06:32,225 Ik geef je een kogel als aandenken. 93 00:06:34,227 --> 00:06:36,437 Laten we elkaar nooit vergeten, Milo. 94 00:06:37,814 --> 00:06:39,232 Maar ik moet nu gaan. 95 00:06:40,316 --> 00:06:42,610 Ik laat je bij dit lieve barmeisje… 96 00:06:43,361 --> 00:06:45,029 …dat je steun hier nodig heeft. 97 00:06:59,001 --> 00:07:00,128 Ik heb werk voor je. 98 00:07:01,003 --> 00:07:03,297 Een lift naar het Kleine Paleis. 99 00:07:06,050 --> 00:07:07,009 Maak vrienden. 100 00:07:10,054 --> 00:07:12,306 Maar dat is het moeilijkste onderdeel. 101 00:07:12,390 --> 00:07:14,350 Het is bij ons toch ook gelukt? 102 00:07:26,112 --> 00:07:27,071 Wat zie je? 103 00:07:29,198 --> 00:07:30,950 Iemands versie van mij. 104 00:07:31,033 --> 00:07:33,870 Of de echte jij is er eindelijk uit gekomen. 105 00:07:44,297 --> 00:07:46,591 Wen je al wat aan het leven hier? 106 00:07:48,468 --> 00:07:49,844 De training gaat goed. 107 00:07:50,720 --> 00:07:52,263 Dat denk ik tenminste. 108 00:07:53,097 --> 00:07:55,475 Dat weet je bij Baghra soms niet goed. 109 00:07:55,558 --> 00:07:56,392 Altijd. 110 00:07:58,561 --> 00:07:59,812 Is je kamer naar wens? 111 00:08:00,730 --> 00:08:03,232 Ik heb nog nooit warme stenen in bed gehad. 112 00:08:04,901 --> 00:08:06,152 Ik ben blij met Dzjenya. 113 00:08:07,737 --> 00:08:09,906 Ik begrijp niet goed waar ik heen ga. 114 00:08:11,073 --> 00:08:14,202 Ik begrijp hoe je je voelt, Miss Starkov. 115 00:08:16,954 --> 00:08:20,249 Als kind rende ik altijd weg om me hier te verstoppen. 116 00:08:21,792 --> 00:08:25,963 Toen ik besefte dat ik van de meest gehate Grisha in Ravka afstamde… 117 00:08:27,965 --> 00:08:29,091 …kwam ik vaak hier… 118 00:08:30,468 --> 00:08:31,552 …en wierp ik een munt. 119 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 Dan deed ik een wens. 120 00:08:34,096 --> 00:08:36,724 Altijd dezelfde wens. 121 00:08:38,059 --> 00:08:39,560 Dat ik iemand anders was. 122 00:08:46,859 --> 00:08:48,486 Dit is zijn verhaal, hè? 123 00:08:49,570 --> 00:08:51,531 Weet je dat door de afbeeldingen? 124 00:08:51,614 --> 00:08:52,657 Natuurlijk. 125 00:08:53,241 --> 00:08:55,743 Elk kind leert dat. Niet alleen Grisha. 126 00:08:57,411 --> 00:09:00,665 Honderden jaren geleden huurde koning Anastas… 127 00:09:00,748 --> 00:09:02,959 …een Grisha in als militair adviseur. 128 00:09:05,711 --> 00:09:07,421 Een Schaduwheerser. 129 00:09:07,505 --> 00:09:09,757 Zeg het maar. De Zwarte Zondaar. 130 00:09:10,758 --> 00:09:12,927 De Zondaar snakte naar meer macht… 131 00:09:13,010 --> 00:09:15,888 …en daarom zette de koning een prijs op hem… 132 00:09:15,972 --> 00:09:17,640 …en elke Grisha die hem hielp. 133 00:09:18,266 --> 00:09:20,142 De Zondaar had minder man… 134 00:09:20,226 --> 00:09:22,228 …dus probeerde hij een leger te creëren… 135 00:09:22,311 --> 00:09:23,646 …met dezelfde wetenschap… 136 00:09:23,729 --> 00:09:26,566 …waarmee Morotzova zijn versterkers had gecreëerd. 137 00:09:27,358 --> 00:09:28,317 Maar het mislukte. 138 00:09:28,401 --> 00:09:30,069 Hij creëerde de Vlakte. 139 00:09:30,653 --> 00:09:31,904 En werd erdoor gedood. 140 00:09:32,905 --> 00:09:34,365 Net als talloze anderen. 141 00:09:39,287 --> 00:09:40,496 Ben ik goed opgeleid? 142 00:09:43,499 --> 00:09:47,837 Ik probeer al m'n hele leven de zonde van m'n voorouder ongedaan te maken… 143 00:09:49,255 --> 00:09:50,756 …maar dat zien ze niet. 144 00:09:52,091 --> 00:09:55,177 Ik herinner ze aan het probleem. 145 00:09:55,845 --> 00:09:57,597 Iemand moet de schuld krijgen. 146 00:09:59,557 --> 00:10:01,976 Daarom kijk je zo naar mij, hè? 147 00:10:03,853 --> 00:10:05,271 Ik ben jouw oplossing. 148 00:10:07,607 --> 00:10:08,816 Maar als ik faal… 149 00:10:09,984 --> 00:10:11,027 …haten ze me. 150 00:10:13,029 --> 00:10:14,780 Dan word ik de nieuwe Zondaar. 151 00:10:22,204 --> 00:10:23,539 Als je iets gelooft… 152 00:10:25,374 --> 00:10:27,668 …geloof dan dat dat niet gebeurt. 153 00:10:31,172 --> 00:10:32,840 Bedankt daarvoor, maar… 154 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 Ik zal altijd bij je zijn. 155 00:10:42,933 --> 00:10:46,103 Jij en ik gaan de wereld veranderen. 156 00:10:50,066 --> 00:10:51,192 Je moet teruggaan. 157 00:10:52,902 --> 00:10:54,904 Baghra haat laatkomers. 158 00:11:04,705 --> 00:11:07,625 Beste Alina, dit is misschien mijn laatste brief. 159 00:11:08,584 --> 00:11:12,046 Het hert heeft een connectie met je. Ik weet niet hoe… 160 00:11:12,129 --> 00:11:14,757 …maar als zijn vondst ons bij elkaar kan brengen… 161 00:11:14,840 --> 00:11:16,717 Tot gauw. 162 00:11:18,386 --> 00:11:19,428 Is dat steenfruit? 163 00:11:20,012 --> 00:11:20,971 Dat was niet nodig. 164 00:11:22,139 --> 00:11:23,224 Het is voor mij. 165 00:11:24,016 --> 00:11:27,061 Je dacht toch niet dat we je alleen lieten gaan? 166 00:11:32,316 --> 00:11:36,487 Ik vraag je alleen zo'n huppelend zwijntje te zoeken voor 't avondeten. 167 00:11:36,570 --> 00:11:39,615 Ik begrijp niet eens hoe je die altijd vindt… 168 00:11:39,698 --> 00:11:41,909 …maar ik zit nu al te watertanden. 169 00:11:42,451 --> 00:11:43,869 Ik wil je halve loon. 170 00:11:54,088 --> 00:11:55,798 Oké, laten we beginnen. 171 00:11:55,881 --> 00:11:58,843 Steek je handen uit. Palmen naar elkaar toe. 172 00:12:01,595 --> 00:12:02,596 Licht. 173 00:12:05,891 --> 00:12:06,767 Nog een keer. 174 00:12:13,190 --> 00:12:14,108 Hou op. 175 00:12:15,109 --> 00:12:17,069 Ik hou op als jij begint. 176 00:12:22,616 --> 00:12:24,285 Je slaapt niet genoeg. 177 00:12:31,625 --> 00:12:32,793 Niet genoeg. 178 00:12:32,877 --> 00:12:35,004 Lang niet genoeg. 179 00:12:38,466 --> 00:12:41,552 Een keer stuurde Baghra een zwerm bijen op me af. 180 00:12:41,635 --> 00:12:44,180 Het ergste is dat het werkte. 181 00:12:44,263 --> 00:12:45,431 Het werkte echt. 182 00:12:46,432 --> 00:12:48,142 Het oproepen ging daarna vanzelf. 183 00:12:54,648 --> 00:12:56,066 Het maakt niet uit. 184 00:12:56,150 --> 00:12:58,486 Als Mal hier is, wordt het wel beter. 185 00:12:59,195 --> 00:13:00,821 Hij heeft me altijd geholpen. 186 00:13:01,572 --> 00:13:04,033 Hij zal iets zeggen om me te helpen. 187 00:13:04,116 --> 00:13:06,660 Hopelijk. We hebben veel bij te praten. 188 00:13:09,288 --> 00:13:12,500 Is hij knap? Ja, hè? Dat merk ik aan hoe je sprak. 189 00:13:12,583 --> 00:13:13,709 Zo is het niet. -Niet? 190 00:13:13,792 --> 00:13:15,377 Wanneer komt het stuk? 191 00:13:16,128 --> 00:13:19,173 Ik heb hem uitgenodigd, dus binnenkort. 192 00:13:19,256 --> 00:13:21,967 Zorg dat hij aangekondigd wordt. Dan komen we. 193 00:13:39,443 --> 00:13:41,737 Goed. De overval op het archief. 194 00:13:42,655 --> 00:13:44,365 Dit is het plan. 195 00:13:44,448 --> 00:13:46,408 Het wordt 24 uur per dag bewaakt. 196 00:13:46,492 --> 00:13:49,328 We willen er zo stil mogelijk in en uit gaan. 197 00:13:50,663 --> 00:13:53,207 Pistolen blijven dus in hun holster, Jesper. 198 00:13:54,250 --> 00:13:55,084 Goed dan. 199 00:13:55,167 --> 00:13:57,670 Inej, de koepel is recht boven het archief… 200 00:13:57,753 --> 00:13:59,922 …waar de blauwdrukken liggen. 201 00:14:00,714 --> 00:14:02,258 Daar ga ik dus naar binnen. 202 00:14:05,761 --> 00:14:07,471 Goedendag, sir. 203 00:14:08,055 --> 00:14:11,308 Ik ben Ivanovski. De beeldhouwer, ja. 204 00:14:12,685 --> 00:14:14,603 Ik heb uw hulp hard nodig. 205 00:14:14,687 --> 00:14:17,815 Ik werk aan een prachtig beeld… 206 00:14:17,898 --> 00:14:19,191 …voor 't winterfeest. 207 00:14:19,275 --> 00:14:21,902 Ik wil de maten van de ingangen van 't Kleine Paleis. 208 00:14:21,986 --> 00:14:26,282 Het grootste deel past misschien niet door de deur. 209 00:14:26,365 --> 00:14:28,158 De koning zal me afmaken… 210 00:14:28,242 --> 00:14:30,995 …als zijn beeld op het binnenhof blijft. 211 00:14:31,078 --> 00:14:32,288 Dat stomme feest. 212 00:14:33,414 --> 00:14:36,166 Elke dag zijn die blauwdrukken nodig. 213 00:14:37,251 --> 00:14:38,294 Wacht hier. 214 00:14:38,377 --> 00:14:39,461 Vol spanning. 215 00:14:41,297 --> 00:14:44,341 Ik maak een spoor van fosfor dat je erheen leidt. 216 00:14:45,551 --> 00:14:48,846 Het archief zit altijd dicht met een tweedelig sluitmechanisme. 217 00:14:52,600 --> 00:14:55,227 Je moet er dus via dezelfde weg uit. 218 00:14:59,481 --> 00:15:02,276 De maten van de ingangen van het Kleine Paleis. 219 00:15:03,527 --> 00:15:05,487 Moge de Lichtheerser u zegenen. 220 00:15:05,571 --> 00:15:07,031 Ik ben niet gelovig. 221 00:15:07,114 --> 00:15:08,782 Eerlijk gezegd… 222 00:15:09,575 --> 00:15:10,576 …ik ook niet. 223 00:15:11,160 --> 00:15:13,746 Twee uur na zonsondergang ga jij naar binnen. 224 00:15:14,663 --> 00:15:16,081 Je mag niet opvallen. 225 00:15:16,165 --> 00:15:16,999 Makkelijk. 226 00:15:19,043 --> 00:15:21,253 De lichtkleppen zijn boven. 227 00:15:26,300 --> 00:15:28,344 Ik ga zodra de lichten uit zijn. 228 00:15:33,474 --> 00:15:35,935 En ik volg je spoor naar de blauwdrukken. 229 00:15:37,853 --> 00:15:40,189 De archivaris moet ze vaak pakken… 230 00:15:40,272 --> 00:15:42,775 …dus we kunnen ze niet stelen. 231 00:15:42,858 --> 00:15:44,401 Ik maak dus een kopie. 232 00:15:44,485 --> 00:15:47,655 Maar wees voorzichtig. Anders vlekt de inkt. 233 00:15:47,738 --> 00:15:48,864 Ik weet wat ik doe. 234 00:15:57,081 --> 00:15:58,916 Het licht is uitgezet. Maar hoe? 235 00:15:58,999 --> 00:16:00,793 Waar is Lev? Zoek hem. 236 00:16:23,065 --> 00:16:24,692 Iets gezien? -Niets. 237 00:16:40,582 --> 00:16:41,417 Opzij. 238 00:17:11,655 --> 00:17:13,032 Een beetje traag. 239 00:17:13,615 --> 00:17:14,825 Of net op tijd. 240 00:17:23,292 --> 00:17:24,168 Generaal. 241 00:17:25,252 --> 00:17:26,587 Wilde u me spreken? 242 00:17:26,670 --> 00:17:28,088 Ja, Fedyor. 243 00:17:29,006 --> 00:17:30,090 Vertel eens. 244 00:17:30,174 --> 00:17:33,385 Heb je ooit met Nina Zenik, een Hartenwringer, gewerkt? 245 00:17:33,469 --> 00:17:36,013 Eén keer. Een van de beste in het Tweede Leger. 246 00:17:36,597 --> 00:17:37,431 Inderdaad. 247 00:17:38,057 --> 00:17:41,643 Nina is op een belangrijke missie en ze meldt zich niet meer. 248 00:17:42,644 --> 00:17:44,813 Als ze nog leeft, heeft ze hulp nodig. 249 00:17:45,856 --> 00:17:48,275 Nina kennende leeft ze zeker nog. 250 00:17:48,358 --> 00:17:50,569 Ik heb jouw mening niet nodig. 251 00:17:51,737 --> 00:17:53,864 Je moet haar voor me zoeken. 252 00:18:02,456 --> 00:18:04,333 Hier misschien? -Nee, kijk. 253 00:18:05,334 --> 00:18:06,376 Deze gang? 254 00:18:06,460 --> 00:18:08,420 Nee. Zie je dat? Een schiettoren. 255 00:18:10,339 --> 00:18:11,173 Niemand kan erin. 256 00:18:11,673 --> 00:18:12,591 Of eruit. 257 00:18:12,674 --> 00:18:15,052 Ik dacht al dat het niet zou werken. 258 00:18:36,949 --> 00:18:39,952 Zijn dat uitwerpselen van een magisch hert? 259 00:18:40,911 --> 00:18:42,246 Deze kudde is anders. 260 00:18:43,205 --> 00:18:45,040 Ze hebben geen honger. 261 00:18:45,791 --> 00:18:47,334 Hun alfa is buitengewoon. 262 00:18:47,960 --> 00:18:49,670 Hij kent dit land heel goed. 263 00:18:51,338 --> 00:18:52,506 Laten we doorgaan. 264 00:18:58,345 --> 00:19:01,473 Kom op. Dat is fantastische poep. 265 00:19:16,029 --> 00:19:17,948 Wat heb je in je hand? -Niets. 266 00:19:19,741 --> 00:19:22,411 Heb je de hertenpoep opgeraapt, Dubrov? 267 00:19:22,494 --> 00:19:24,413 Voor als we 't hert niet vinden. 268 00:19:25,372 --> 00:19:26,415 Waarom? 269 00:19:26,957 --> 00:19:30,502 Is het hert niet zo'n wezen dat de Grisha meer kracht geeft? 270 00:19:31,503 --> 00:19:33,463 Hier krijg ik vast wat voor. 271 00:19:33,547 --> 00:19:34,965 Je bent… -Een genie. 272 00:19:35,632 --> 00:19:38,802 Kon je het niet ergens in doen? Alle heiligen nog aan… 273 00:19:38,886 --> 00:19:41,263 Rustig maar. Het is droog. 274 00:19:45,809 --> 00:19:48,020 Ik wil de helft van het geld. 275 00:19:51,565 --> 00:19:53,859 Ik weet niet waarom ik deze brief schrijf. 276 00:19:54,651 --> 00:19:55,777 Deze kant op. 277 00:19:55,861 --> 00:19:57,446 Misschien verstuur ik 'm nooit. 278 00:19:58,280 --> 00:19:59,656 Maar ik vind het hert wel. 279 00:20:00,866 --> 00:20:03,076 Dat is iets wat ik je nog kan geven. 280 00:20:04,411 --> 00:20:05,579 Misschien het enige. 281 00:20:38,487 --> 00:20:39,571 Ik heb eten voor je. 282 00:20:42,699 --> 00:20:43,992 Het is vast vergiftigd. 283 00:20:51,416 --> 00:20:53,210 Ik blijf eten als je wilt. 284 00:20:53,293 --> 00:20:55,379 Goed, niet vergiftigd dus. 285 00:20:56,004 --> 00:20:57,047 Maar ik ben niet gek. 286 00:20:58,215 --> 00:20:59,883 Je wilt iets van me. 287 00:21:00,467 --> 00:21:04,429 Zijn heksen zo gewend aan bedrog dat ze geen goede manieren accepteren? 288 00:21:04,513 --> 00:21:05,514 Manieren? 289 00:21:06,682 --> 00:21:10,102 Je praat over manieren terwijl je mij laat verhongeren. 290 00:21:10,185 --> 00:21:12,354 Ik geef je iets te eten. -Waarom? 291 00:21:21,446 --> 00:21:23,365 Ik wil inderdaad iets van je. 292 00:21:26,952 --> 00:21:28,245 Antwoorden. 293 00:21:30,247 --> 00:21:32,124 Zijn je ouders ook Grisha? 294 00:21:32,207 --> 00:21:34,209 Zijn jouw ouders slavendrijvers? 295 00:21:34,293 --> 00:21:36,712 Ben je als heks geboren of koos je ervoor? 296 00:21:36,795 --> 00:21:39,006 Ben jij als eikel geboren of koos je ervoor? 297 00:21:41,675 --> 00:21:43,510 Wat leren ze jullie? 298 00:21:43,593 --> 00:21:46,430 Naast het feit dat we slecht zijn en dood moeten? 299 00:21:46,513 --> 00:21:49,182 Dat jullie elke kans grijpen om ons te doden. 300 00:21:49,266 --> 00:21:50,976 Omdat jullie ons dood willen. 301 00:21:54,813 --> 00:21:56,189 Waarom geef ik antwoord? 302 00:21:57,065 --> 00:22:00,068 Je bent hier niet om je te bedenken. 303 00:22:01,111 --> 00:22:04,740 Alleen om je er beter over te voelen dat je me de dood in stuurt. 304 00:22:10,412 --> 00:22:11,997 Ik voel niets voor je. 305 00:22:13,540 --> 00:22:16,918 Daardoor ben je zeker zo goed in je werk. 306 00:22:18,045 --> 00:22:19,629 En een vreselijk iemand. 307 00:22:19,713 --> 00:22:20,672 Vreselijk? 308 00:22:21,757 --> 00:22:25,052 Zegt de degene die magie gebruikt om een hart te stoppen. 309 00:22:25,635 --> 00:22:27,346 Weet je wat een Hartenwringer is? 310 00:22:29,264 --> 00:22:32,184 Een heks die bloed kan koken. 311 00:22:33,268 --> 00:22:35,270 Wist je dat we mensen kunnen kalmeren? 312 00:22:36,313 --> 00:22:38,398 Iemand die pijn heeft. 313 00:22:39,274 --> 00:22:40,942 Hem geruststellen. 314 00:22:42,444 --> 00:22:46,448 Rustig, ik kan niets bij je doen met mijn handen hierin. 315 00:22:48,825 --> 00:22:52,829 Je zei dat de man voor wie je werkt, achter me aan zal komen. 316 00:22:54,790 --> 00:22:55,999 De Duisterling? 317 00:22:56,083 --> 00:22:57,125 Je bent zielig. 318 00:22:57,209 --> 00:22:59,753 Je komt hier met een klein zoenoffer… 319 00:22:59,836 --> 00:23:01,880 …terwijl je informatie over hem wilt. 320 00:23:01,963 --> 00:23:03,256 Jij wilt eten. 321 00:23:03,340 --> 00:23:05,175 Liever dood dan een verrader. 322 00:23:20,857 --> 00:23:22,609 Je hoeft niets te vertellen. 323 00:23:24,778 --> 00:23:25,779 Neem het maar. 324 00:23:41,169 --> 00:23:42,212 Zie je wel? 325 00:23:43,630 --> 00:23:45,048 Dat was zo erg nog niet. 326 00:23:47,634 --> 00:23:50,095 Ik neem geen restjes aan van jou. 327 00:24:00,605 --> 00:24:01,606 Dat komt nog wel. 328 00:24:14,536 --> 00:24:16,496 Heb je nog andere plannen? 329 00:24:19,791 --> 00:24:21,459 Kribirsk is niet zo erg. 330 00:24:22,460 --> 00:24:23,753 We openen een café. 331 00:24:24,504 --> 00:24:26,923 Oost-Ravkaans bier brouwen voor westerlingen? 332 00:24:27,007 --> 00:24:28,049 Hou je mond. 333 00:24:28,884 --> 00:24:30,051 Ik mis Milo. 334 00:24:30,844 --> 00:24:31,803 Vrienden. 335 00:24:33,221 --> 00:24:34,514 Waarom ben jij zo vrolijk? 336 00:24:35,765 --> 00:24:36,600 Dit is Marko. 337 00:24:36,683 --> 00:24:42,105 Marko is de leider van theatergezelschap de Pomdrakon Spelers. 338 00:24:43,315 --> 00:24:46,401 Ze mogen dit jaar optreden bij het winterfeest. 339 00:24:46,484 --> 00:24:47,903 Een levenslange droom. 340 00:24:49,154 --> 00:24:51,239 Een kans om het paleis in te komen. 341 00:24:51,823 --> 00:24:57,871 Maar ze zijn hun ster kwijt vanwege een stom ongeluk. 342 00:25:00,874 --> 00:25:03,251 Ze hebben dringend iemand nodig… 343 00:25:03,335 --> 00:25:06,296 …die hun sterspeler kan vervangen… 344 00:25:06,379 --> 00:25:09,382 …en als Ketterdams beste talentenmanager… 345 00:25:09,966 --> 00:25:11,009 …had ik een idee. 346 00:25:19,684 --> 00:25:21,269 Zoals een vriend ooit zei: 347 00:25:22,187 --> 00:25:24,522 'Als ik dit niet oplos, komen we nergens.' 348 00:26:12,612 --> 00:26:15,198 De heiligen hebben je vast gestuurd. 349 00:26:15,282 --> 00:26:17,284 Ja. De show gaat door. 350 00:26:19,869 --> 00:26:22,539 Kun je dit aan? 351 00:26:23,832 --> 00:26:24,833 Natuurlijk wel. 352 00:26:25,625 --> 00:26:27,460 Dat zijn haar kleuren… 353 00:26:27,544 --> 00:26:30,005 …maar het probleem is dat Inej… 354 00:26:30,964 --> 00:26:32,590 …deel uitmaakt van een pakket. 355 00:26:33,091 --> 00:26:34,718 Niemand gaat gratis mee. 356 00:26:35,302 --> 00:26:36,469 Wat kun je? 357 00:27:11,046 --> 00:27:12,380 Het podium is van jou. 358 00:27:13,423 --> 00:27:14,549 Ik regel het zelf wel. 359 00:27:29,439 --> 00:27:32,609 Ik heb een versterker nodig voor mijn kracht, denk ik. 360 00:27:33,193 --> 00:27:35,403 Je kunt nog geen doorgang verlichten. 361 00:27:35,487 --> 00:27:36,654 Wat zou je versterken? 362 00:27:36,738 --> 00:27:37,822 Toen Kirigan me… 363 00:27:37,906 --> 00:27:41,076 Generaal Kirigan kan je niet blijven helpen. 364 00:27:41,659 --> 00:27:44,037 En het gebruik van versterkers is barbaars… 365 00:27:44,120 --> 00:27:45,663 Moedig me liever aan. 366 00:27:45,747 --> 00:27:47,332 Ik ben je moeder niet. 367 00:27:48,208 --> 00:27:50,668 Maar je bent er vast altijd naar op zoek. 368 00:27:59,427 --> 00:28:02,555 Daar is ze. Welkom. 369 00:28:04,516 --> 00:28:06,351 Die thee zal zo gaan werken. 370 00:28:20,824 --> 00:28:21,908 Waar ben je, kind? 371 00:28:22,909 --> 00:28:24,285 In het weeshuis. 372 00:28:25,203 --> 00:28:26,413 Sta op de uitkijk. 373 00:28:26,496 --> 00:28:28,498 Geef een sein als er iemand komt. 374 00:28:29,124 --> 00:28:31,668 Als ik mijn schetsboek heb, gaan we weg. 375 00:28:31,751 --> 00:28:33,711 We kijken nooit meer om. Oké? 376 00:28:36,339 --> 00:28:38,800 Hoe vaak moeten we nog op dat veld zijn? 377 00:28:39,384 --> 00:28:42,679 Als de Grisha ons niet scheiden, zal de oorlog dat doen. 378 00:28:43,680 --> 00:28:46,850 We kunnen ons niet blijven verstoppen, maar wel vluchten. 379 00:28:47,809 --> 00:28:48,810 Samen. 380 00:28:50,019 --> 00:28:50,854 Samen. 381 00:28:56,192 --> 00:28:57,235 Welke dag is dit? 382 00:28:57,861 --> 00:28:59,154 Die met de testers. 383 00:28:59,863 --> 00:29:01,364 Wilden jullie je verstoppen? 384 00:29:02,365 --> 00:29:03,533 Dat lukt dus niet. 385 00:29:05,326 --> 00:29:06,327 Kom op. 386 00:29:12,500 --> 00:29:14,377 We kunnen hem zo niet testen. 387 00:29:14,461 --> 00:29:15,962 Niet met die wond. 388 00:29:16,045 --> 00:29:17,213 Blijf dan bij mij. 389 00:29:20,383 --> 00:29:21,217 Kom. 390 00:29:23,803 --> 00:29:25,680 Maak je geen zorgen. 391 00:29:25,764 --> 00:29:29,309 Als je geen Grisha bent, gaat je leven gewoon door. 392 00:29:29,392 --> 00:29:30,518 Als je 't wel bent… 393 00:29:31,227 --> 00:29:33,104 …kom je in een nieuwe wereld. 394 00:29:34,522 --> 00:29:36,357 Dit zal tot het verleden horen. 395 00:29:40,570 --> 00:29:41,696 Dit prikt even. 396 00:29:42,405 --> 00:29:45,074 Haal adem en hou je armen slap. 397 00:29:45,158 --> 00:29:46,993 Wat gebeurde er die dag? 398 00:29:47,076 --> 00:29:48,119 Ik werd getest. 399 00:29:49,204 --> 00:29:52,040 Ik wist dat de testers met pijn Grisha-kracht vonden. 400 00:29:52,957 --> 00:29:55,084 Maar niet als ik al pijn had. 401 00:29:56,002 --> 00:29:57,170 Ik beschermde mezelf. 402 00:29:59,297 --> 00:30:00,298 Ze is geen Grisha. 403 00:30:21,444 --> 00:30:22,946 Ik wist niet dat ik het was. 404 00:30:24,113 --> 00:30:27,283 Ik deed alles om niet van Mal te worden gescheiden. 405 00:30:27,367 --> 00:30:29,953 Je beschermde jezelf door jezelf te ontkennen. 406 00:30:30,745 --> 00:30:32,413 Zonder mij werd hij gepest. 407 00:30:33,331 --> 00:30:35,250 Ik dacht niet aan mij, maar aan hem. 408 00:30:35,917 --> 00:30:37,252 We wilden samen weglopen. 409 00:30:37,335 --> 00:30:38,586 Jij had plannen. 410 00:30:38,670 --> 00:30:41,047 Misschien hij niet, want waar is hij nu? 411 00:30:42,966 --> 00:30:44,217 Dat weet ik niet. 412 00:30:44,300 --> 00:30:46,052 Voor wie hou je je dan in? 413 00:30:47,846 --> 00:30:49,180 Roep het licht op. 414 00:30:56,354 --> 00:30:57,438 Dat probeer ik. 415 00:30:58,857 --> 00:31:01,484 Hoeveel Ravkaanse kinderen moeten wees worden… 416 00:31:01,568 --> 00:31:03,653 …omdat jij bang bent voor de waarheid? 417 00:31:59,000 --> 00:32:01,336 Stoor ik je? 418 00:32:03,504 --> 00:32:04,547 Helemaal niet. 419 00:32:05,423 --> 00:32:06,299 Geen slaap? 420 00:32:10,678 --> 00:32:11,721 Kom binnen. 421 00:32:12,555 --> 00:32:13,389 Hier. 422 00:32:21,272 --> 00:32:22,607 Is deze kaart van nu? 423 00:32:23,483 --> 00:32:24,692 Ja. 424 00:32:25,276 --> 00:32:29,072 Onze vijanden worden door je bestaan alleen al bedreigd. 425 00:32:30,782 --> 00:32:34,035 Maar Ravka kan hen alleen de baas als we één front vormen. 426 00:32:36,663 --> 00:32:41,334 En er schijnt een opstand in het westen te zijn… 427 00:32:41,417 --> 00:32:46,130 …geleid door onze gewaardeerde generaal van het Eerste Leger. 428 00:32:48,424 --> 00:32:51,052 Onze eigen mensen keren ons de rug toe. 429 00:32:52,553 --> 00:32:53,388 Aleksander… 430 00:32:53,471 --> 00:32:55,890 Ik vecht al heel lang… 431 00:32:57,350 --> 00:32:59,644 …alleen in deze oorlog. 432 00:33:01,270 --> 00:33:05,358 Ik heb zo veel goede soldaten begraven. 433 00:33:07,652 --> 00:33:08,653 Vrienden. 434 00:33:10,655 --> 00:33:12,198 Ons geld raakt op… 435 00:33:12,281 --> 00:33:14,659 …het wordt steeds moeilijker… 436 00:33:16,160 --> 00:33:19,205 …en onze eigen mensen keren zich tegen Grisha… 437 00:33:19,288 --> 00:33:20,665 …net als hun familie deed. 438 00:33:41,227 --> 00:33:42,395 Je bent niet alleen. 439 00:33:54,991 --> 00:33:56,993 Ik heb heel lang op je gewacht. 440 00:34:02,999 --> 00:34:04,042 Ik moet gaan. 441 00:34:42,080 --> 00:34:42,997 Kapitein. 442 00:34:44,874 --> 00:34:46,542 De storm nadert. 443 00:34:47,627 --> 00:34:49,337 Nog even en we zitten erin. 444 00:34:50,338 --> 00:34:51,881 Hij kan het schip breken. 445 00:34:52,715 --> 00:34:55,635 Als het erg wordt, dood je de gevangenen. 446 00:34:57,386 --> 00:35:01,808 We willen niet dat een van hen loskomt als het schip vol water loopt. 447 00:35:02,433 --> 00:35:06,062 Maar ze moeten berecht worden. 448 00:35:06,938 --> 00:35:07,772 Nou en? 449 00:35:40,680 --> 00:35:42,807 Mijn kleine teen is eraf gevroren. 450 00:35:44,725 --> 00:35:46,978 Wat is erger? De permafrost of de Vlakte? 451 00:35:47,061 --> 00:35:48,062 De Vlakte. 452 00:35:56,112 --> 00:35:58,406 We komen in Fjerdaans gebied. 453 00:36:03,077 --> 00:36:05,246 Heilige essen markeren ze niet. 454 00:36:06,122 --> 00:36:08,082 Is de kudde echt daarheen gegaan? 455 00:36:10,543 --> 00:36:11,961 Je kunt nog omkeren. 456 00:36:15,840 --> 00:36:19,051 En jullie de prijs laten delen? Kom op. 457 00:36:23,431 --> 00:36:26,809 Ik blijf je schrijven alsof je dit ooit zult lezen. 458 00:36:27,351 --> 00:36:29,854 Maar misschien oefen ik wat ik zal zeggen. 459 00:36:31,314 --> 00:36:33,232 Wat ik veel eerder had moeten zeggen. 460 00:36:53,169 --> 00:36:54,295 Iets voor mij? 461 00:37:16,901 --> 00:37:17,777 Samen. 462 00:37:20,279 --> 00:37:21,197 Samen. 463 00:37:25,201 --> 00:37:26,452 Dit is Alina. 464 00:37:26,535 --> 00:37:28,204 Je kleine vriendin uit Keramtzin? 465 00:37:28,287 --> 00:37:29,288 Is zij het? 466 00:37:30,039 --> 00:37:31,040 'Kleine vriendin'? 467 00:37:51,477 --> 00:37:53,771 Iemand anders nodig hebben is zwak. 468 00:38:21,173 --> 00:38:22,383 Goed zo. 469 00:38:23,551 --> 00:38:25,177 Nu begint het echte werk. 470 00:38:31,267 --> 00:38:35,271 Toen je Kirigans tent verlichtte, klonk er een geluid. 471 00:38:37,148 --> 00:38:38,024 Een hoge toon. 472 00:38:39,233 --> 00:38:40,609 Ik wist dat jij 't was. 473 00:38:41,652 --> 00:38:43,195 Als kind pakte je mijn hand… 474 00:38:43,279 --> 00:38:45,531 …en soms hoorde ik het in mijn hoofd. 475 00:38:47,867 --> 00:38:50,202 Het is nacht, maar ik ben wakker. 476 00:38:50,286 --> 00:38:52,621 Net als Dubrov en zijn kleine blaas. 477 00:38:53,706 --> 00:38:55,374 Dan hoor ik dat geluid weer. 478 00:38:56,250 --> 00:38:59,086 Zachtjes. Het roept me. 479 00:39:32,536 --> 00:39:33,954 Wat is er? 480 00:40:15,579 --> 00:40:16,914 Help. 481 00:40:29,468 --> 00:40:30,761 Zijn ze dat allemaal? 482 00:41:06,297 --> 00:41:09,842 Welkom, groentjes, bij het begin van jullie carrière. 483 00:41:10,426 --> 00:41:12,595 Jullie hebben de basistraining overleefd. 484 00:41:12,678 --> 00:41:14,388 Nu begint het echte avontuur. 485 00:41:15,055 --> 00:41:16,599 Eerst even iets anders. 486 00:41:16,682 --> 00:41:19,351 Het uniform dat je aanhebt, is het enige… 487 00:41:19,435 --> 00:41:23,189 …dat je krijgt tot je fulltime soldaat wordt. 488 00:41:27,234 --> 00:41:29,737 Pardon. Ik zoek Alina Starkov. 489 00:41:31,489 --> 00:41:32,406 Waarom zij? 490 00:41:33,199 --> 00:41:35,159 We zijn samen opgegroeid. 491 00:41:35,242 --> 00:41:38,370 Je kunt haar niet zien. Ruzie met de kwartiermeester. 492 00:41:38,454 --> 00:41:40,414 Hij schold haar uit en ze sloeg hem. 493 00:41:40,498 --> 00:41:42,708 Zij zit in de cel en hij in de pub. 494 00:41:46,545 --> 00:41:48,506 Jij bent de kwartiermeester, hè? 495 00:42:25,501 --> 00:42:26,794 Je bent hier. 496 00:42:27,836 --> 00:42:30,381 Wacht, je bent hier. Waarvoor? 497 00:42:31,465 --> 00:42:32,550 Net als altijd. 498 00:42:34,385 --> 00:42:35,386 Voor mij ook. 499 00:42:37,096 --> 00:42:38,097 Wat is er gebeurd? 500 00:42:43,769 --> 00:42:44,812 Elf hechtingen. 501 00:42:48,899 --> 00:42:49,733 Je past bij me. 502 00:42:57,199 --> 00:42:58,242 Inderdaad. 503 00:43:11,338 --> 00:43:12,381 Wilde je me zien? 504 00:43:12,464 --> 00:43:14,300 Ik wil dat je iets doet. 505 00:43:21,432 --> 00:43:22,308 Haal het weg. 506 00:43:28,272 --> 00:43:30,316 [in Fjerdaans] Kijk of de andere dood is. 507 00:44:10,898 --> 00:44:15,194 Het spijt me vreselijk. 508 00:45:11,708 --> 00:45:14,503 Alina, als je deze brief krijgt… 509 00:45:15,129 --> 00:45:17,131 …bedenk dan dat ik met 't ware noorden… 510 00:45:18,215 --> 00:45:19,675 …jou bedoelde. 511 00:45:20,384 --> 00:45:22,594 Jij bent mijn ware noorden… 512 00:45:23,595 --> 00:45:25,305 …en ik zie nu mijn weg naar jou. 513 00:49:23,043 --> 00:49:28,048 Ondertiteld door: Brigitta Broeke