1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:24,524 --> 00:00:26,985 ‎장대한 젊은 선장은 3 00:00:28,069 --> 00:00:30,447 ‎선상에서 위용을 떨치고 4 00:00:31,573 --> 00:00:33,908 ‎병사와 선원 중엔 5 00:00:36,911 --> 00:00:38,455 ‎아픈 이 하나 없다네 6 00:00:44,753 --> 00:00:48,798 ‎알리나, 몇 주가 지나도록 ‎별다른 소식이 없네 7 00:00:50,383 --> 00:00:51,634 ‎이번이 세 번째 편지야 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,894 ‎우리 부대는 ‎체르나스트로 투입됐어 9 00:01:00,977 --> 00:01:02,896 ‎피예르다군의 야습이 ‎계속되는 곳이지 10 00:01:06,316 --> 00:01:08,068 ‎이제 곧 전초 기지다 11 00:01:13,364 --> 00:01:15,784 ‎말이라도 전할까 ‎스콸러를 매수하려 했는데 12 00:01:16,451 --> 00:01:17,660 ‎비웃고 말길래 13 00:01:18,870 --> 00:01:21,623 ‎중위님께 가서 리틀 팰리스로 ‎편지 좀 부쳐 달라고 사정했지 14 00:01:21,706 --> 00:01:22,832 ‎"성인이 당도하셨다" 15 00:01:22,916 --> 00:01:23,792 ‎"이미 늦었지만" 16 00:01:23,875 --> 00:01:25,460 ‎내보내기 전에 그러시더라 17 00:01:26,836 --> 00:01:28,838 ‎'어떤 사람이길래 이러나?' 18 00:01:31,549 --> 00:01:33,176 ‎어떻게 답할지 몰랐어 19 00:01:36,846 --> 00:01:37,889 ‎사샤 20 00:01:40,975 --> 00:01:42,143 ‎크세냐 21 00:01:45,939 --> 00:01:46,773 ‎코신 22 00:01:48,024 --> 00:01:50,401 ‎그날 배에서 봤던 ‎네 표정을 잊을 수가 없어 23 00:01:52,320 --> 00:01:53,655 ‎언젠가 지워지긴 할까? 24 00:01:55,073 --> 00:01:56,241 ‎발로크 25 00:01:57,200 --> 00:01:58,076 ‎미카엘 26 00:02:00,036 --> 00:02:02,789 ‎그리고… 레노라 27 00:02:04,958 --> 00:02:06,084 ‎이상이다 28 00:02:11,923 --> 00:02:13,508 ‎체취 남길 때 그렇게 좋더라 29 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 ‎맡아 봐 30 00:02:19,430 --> 00:02:21,182 ‎푹 삶은 양고기 냄새네 31 00:02:22,892 --> 00:02:23,852 ‎뭔 개소리야 32 00:02:24,727 --> 00:02:26,437 ‎왜? 좋아하는 음식인데 33 00:02:26,521 --> 00:02:27,397 ‎닥쳐 34 00:02:28,314 --> 00:02:33,236 ‎추적 부대 주목 ‎오스 알타에서 새 임무가 주어졌다 35 00:02:33,945 --> 00:02:36,531 ‎북체르나스트의 부대원들은 36 00:02:37,073 --> 00:02:39,993 ‎추적 임무에 자원할 수 있는데 37 00:02:40,994 --> 00:02:44,706 ‎완수자에겐 키리건 장군님께서 ‎리틀 팰리스 방문권을 주신다 하며 38 00:02:45,248 --> 00:02:48,585 ‎임무 내용은 ‎모로조바의 사슴을 찾는 것이다 39 00:02:49,752 --> 00:02:50,712 ‎그러던 어느 날 40 00:02:52,172 --> 00:02:53,840 ‎네 그림을 보게 된 거야 41 00:02:57,468 --> 00:03:00,513 ‎맞아, 고대 신화 속 생물이지 42 00:03:01,306 --> 00:03:03,266 ‎그런 걸 직접 찾으라는 거야 43 00:03:05,143 --> 00:03:07,478 ‎혹시, 자원자 있나? 44 00:03:08,438 --> 00:03:11,357 ‎검은 장군님께서 ‎드디어 미치셨나 봐요 45 00:03:12,233 --> 00:03:15,153 ‎제2군의 미신을 위해 ‎우리 병력을 허비하는 거지 46 00:03:15,862 --> 00:03:17,697 ‎선 서머너를 찾더니 47 00:03:17,780 --> 00:03:20,074 ‎케케묵은 설화까지 ‎다 끄집어내고 앉았어 48 00:03:20,909 --> 00:03:21,743 ‎하겠습니다 49 00:03:22,994 --> 00:03:23,828 ‎제가 갈게요 50 00:03:39,135 --> 00:03:39,969 ‎들어오세요 51 00:03:41,512 --> 00:03:42,639 ‎좋은 아침이야 52 00:03:43,223 --> 00:03:44,474 ‎편지 왔어요? 53 00:03:44,557 --> 00:03:45,433 ‎아니 54 00:03:47,393 --> 00:03:49,270 ‎승마라도 하나요? 55 00:03:49,812 --> 00:03:51,064 ‎키리건 장군이랑 56 00:03:52,023 --> 00:03:54,651 ‎말 타고 다닐 게 아니라 ‎훈련이 급선무예요 57 00:03:55,151 --> 00:03:57,862 ‎빨리 임무를 끝내야 ‎돌아갈 수 있을… 58 00:03:57,946 --> 00:03:58,947 ‎이전 삶으로? 59 00:04:00,865 --> 00:04:02,367 ‎이게 네 삶이야 60 00:04:03,368 --> 00:04:05,161 ‎뭐, 좋네요 61 00:04:05,245 --> 00:04:06,871 ‎조야가 벽이나 화로에 62 00:04:07,664 --> 00:04:10,708 ‎날 갖다 꽂겠다며 ‎벼르고 있을 텐데… 63 00:04:10,792 --> 00:04:12,293 ‎걘 팰리스 외부로 전출됐어 64 00:04:13,002 --> 00:04:14,295 ‎못 들었니? 65 00:04:14,379 --> 00:04:16,881 ‎본분을 잘 생각해 보라며 ‎장군이 내보냈어 66 00:04:18,007 --> 00:04:20,009 ‎서둘러, 기다리게 할 순 없잖니 67 00:04:20,927 --> 00:04:23,429 ‎그럼 안 되죠 ‎근데 왜요? 화나셨나요? 68 00:04:25,556 --> 00:04:26,766 ‎이걸 입으면 좋아할 거야 69 00:04:30,895 --> 00:04:32,939 ‎검은색은 제가 아니라 ‎장군님의 색이잖아요 70 00:04:41,406 --> 00:04:42,907 ‎- 안녕 ‎- 안녕하세요 71 00:04:49,122 --> 00:04:50,331 ‎케프타를 안 입으셨네요 72 00:04:50,415 --> 00:04:52,333 ‎내가 고른 색이 ‎마음에 안 들었어? 73 00:04:52,417 --> 00:04:54,002 ‎그건 장군님 전용이잖아요 74 00:04:55,253 --> 00:04:57,588 ‎다른 사람처럼 되는 게 ‎불안하기라도 한 거야? 75 00:04:58,339 --> 00:05:02,051 ‎그런 기분이 뭔지 ‎언젠가 느껴보고 싶네요, 장군님 76 00:05:05,805 --> 00:05:07,223 ‎일단 오늘은 아닌 것 같군 77 00:05:11,894 --> 00:05:14,105 ‎그리고, 알렉산더라고 불러 78 00:05:30,580 --> 00:05:34,751 ‎"이스트 라브카 ‎크리버스크" 79 00:05:43,634 --> 00:05:44,594 ‎어떻게… 80 00:05:45,928 --> 00:05:46,888 ‎잘 풀렸네 81 00:05:48,765 --> 00:05:49,599 ‎세상에! 82 00:05:51,100 --> 00:05:52,685 ‎'리틀 팰리스 동계 행사' 83 00:05:53,269 --> 00:05:56,481 ‎니나 없이는 선 서머너를 ‎찾으러 갈 수 없어 84 00:05:58,524 --> 00:06:00,318 ‎특히나 이 같잖은 행사 때는 85 00:06:00,401 --> 00:06:02,278 ‎제2군으로 바글바글할 거라고 86 00:06:02,361 --> 00:06:03,362 ‎땡잡았어 87 00:06:03,863 --> 00:06:06,032 ‎계획에 도움이 될 정보를 찾았거든 88 00:06:06,115 --> 00:06:08,117 ‎수도에 도착하기까지 ‎이제 3일 남았고 89 00:06:08,201 --> 00:06:10,703 ‎리틀 팰리스에 ‎진입할 방법만 찾으면 되는데 90 00:06:10,787 --> 00:06:14,082 ‎크리버스크 기록 보관소에 ‎리틀 팰리스 도면이 있다는 거야 91 00:06:14,165 --> 00:06:17,376 ‎근데, 보안이 철저하다나 봐 92 00:06:18,503 --> 00:06:20,713 ‎눈독 들이는 것조차 못 하게끔 93 00:06:21,339 --> 00:06:22,298 ‎앗싸! 94 00:06:22,882 --> 00:06:25,802 ‎- 왜 좋아해? ‎- 강도질할 기회잖아 95 00:06:29,764 --> 00:06:32,225 ‎이 총알을 보면, 나를 떠올려줘 96 00:06:34,227 --> 00:06:36,437 ‎서로 절대 잊지 말자, 마일로 97 00:06:37,814 --> 00:06:39,232 ‎이제 가야만 하는걸 98 00:06:40,316 --> 00:06:42,610 ‎너를 돌보게 될 ‎아리따운 술집 종업원분이 99 00:06:43,361 --> 00:06:45,029 ‎네 힘이 필요하대 100 00:06:59,001 --> 00:07:00,128 ‎부탁할 일이 있어 101 00:07:01,003 --> 00:07:03,297 ‎리틀 팰리스에 타고 갈 ‎차편이 필요해 102 00:07:06,050 --> 00:07:07,009 ‎인맥 좀 쌓아 103 00:07:10,054 --> 00:07:12,306 ‎보통 힘든 일이 아니잖아 104 00:07:12,390 --> 00:07:14,350 ‎우리도 어떻게든 설득하지 않았나? 105 00:07:26,112 --> 00:07:27,071 ‎뭐가 보여? 106 00:07:29,198 --> 00:07:30,950 ‎남이 만든 제 모습요 107 00:07:31,033 --> 00:07:33,870 ‎네 진정한 모습이 ‎끝내 나온 걸지도 108 00:07:44,297 --> 00:07:46,591 ‎리틀 팰리스에서 ‎적응은 잘하고 있고? 109 00:07:48,468 --> 00:07:49,844 ‎훈련은 나쁘지 않아요 110 00:07:50,720 --> 00:07:52,263 ‎뭐, 순조로운 편인데 111 00:07:53,097 --> 00:07:55,475 ‎바그라의 속내를 ‎알 수 없을 때가 있어서요 112 00:07:55,558 --> 00:07:56,392 ‎늘 그렇지 113 00:07:58,561 --> 00:07:59,812 ‎방은 만족스럽고? 114 00:08:00,730 --> 00:08:03,232 ‎침대를 데워 주는 돌은 ‎살면서 처음 봤어요 115 00:08:04,901 --> 00:08:06,152 ‎제냐가 있어 다행이에요 116 00:08:07,737 --> 00:08:09,906 ‎앞으로 어떻게 될지 ‎갈피를 못 잡겠어요 117 00:08:11,073 --> 00:08:14,202 ‎그게 어떤 기분인지, 잘 알아 118 00:08:16,954 --> 00:08:20,249 ‎어린 시절에 ‎냅다 달려서 여기에 숨곤 했어 119 00:08:21,792 --> 00:08:25,963 ‎내가 라브카에서 가장 미움받는 ‎그리샤의 후손인 걸 알았을 때부터 120 00:08:27,965 --> 00:08:29,091 ‎이곳에 와서 121 00:08:30,468 --> 00:08:31,552 ‎동전을 던지고는 122 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 ‎분수에 소원을 빌었지 123 00:08:34,096 --> 00:08:36,724 ‎같은 소원을, 빌고 또 빌었어 124 00:08:38,059 --> 00:08:39,560 ‎다른 사람이 되게 해달라고 125 00:08:46,859 --> 00:08:48,486 ‎저건 그분의 석화죠? 126 00:08:49,570 --> 00:08:51,531 ‎오래된 그림만으로 ‎그걸 알아본 거야? 127 00:08:51,614 --> 00:08:52,657 ‎당연하죠 128 00:08:53,241 --> 00:08:55,743 ‎이 역사는 그리샤뿐 아니라 ‎모든 아이가 배워요 129 00:08:57,411 --> 00:09:00,665 ‎수백 년 전에 ‎아나스타스왕은 130 00:09:00,748 --> 00:09:02,959 ‎군사 고문으로 그리샤를 고용했죠 131 00:09:05,711 --> 00:09:07,421 ‎섀도우 서머너를요 132 00:09:07,505 --> 00:09:09,757 ‎말해도 돼, 검은 이단자라고 133 00:09:10,758 --> 00:09:12,927 ‎힘에 대한 ‎이단자의 욕심은 점점 커졌고 134 00:09:13,010 --> 00:09:15,888 ‎쿠데타가 두려웠던 왕은 ‎이단자의 목에 현상금을 걸었죠 135 00:09:15,972 --> 00:09:17,640 ‎그를 추종했던 그리샤에게도요 136 00:09:18,266 --> 00:09:20,142 ‎이단자는 수적으로 열세임을 알고 137 00:09:20,226 --> 00:09:22,228 ‎모로조바가 ‎증폭기를 만들 때 썼던 138 00:09:22,311 --> 00:09:23,646 ‎금지된 과학을 이용해서 139 00:09:23,729 --> 00:09:26,566 ‎본인만의 군대를 ‎창설하려고 했어요 140 00:09:27,358 --> 00:09:28,317 ‎실패로 그쳤지만 141 00:09:28,401 --> 00:09:30,069 ‎대신 장막을 만들었고 142 00:09:30,653 --> 00:09:31,904 ‎거기서 죽음을 맞았죠 143 00:09:32,905 --> 00:09:34,365 ‎수많은 사람과 함께 144 00:09:39,287 --> 00:09:40,496 ‎제대로 배운 거 맞나요? 145 00:09:43,499 --> 00:09:47,837 ‎선조가 지은 대죄를 씻기 위해 ‎인생을 바쳐 노력했지만 146 00:09:49,255 --> 00:09:50,756 ‎문제 해결에 도움이 되기보다 147 00:09:52,091 --> 00:09:55,177 ‎오히려 문제를… ‎떠오르게 할 뿐이었지 148 00:09:55,845 --> 00:09:57,597 ‎언제가 됐든 ‎탓할 사람은 필요한 법이니까 149 00:09:59,557 --> 00:10:01,976 ‎그래서 저를 ‎그렇게 보시는 거죠? 150 00:10:03,853 --> 00:10:05,271 ‎문제를 해결할 사람으로 151 00:10:07,607 --> 00:10:08,816 ‎대신 실패하면… 152 00:10:09,984 --> 00:10:11,027 ‎모두 저를 탓하겠죠 153 00:10:13,029 --> 00:10:14,780 ‎새로운 이단자의 탄생이랄까 154 00:10:22,204 --> 00:10:23,539 ‎신념이 있다면 믿어줘 155 00:10:25,374 --> 00:10:27,668 ‎그런 일은 내가 막을 거라고 156 00:10:31,172 --> 00:10:32,840 ‎마음만은 고맙지만… 157 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 ‎언제든 네 편에 서 있을게 158 00:10:42,933 --> 00:10:46,103 ‎함께 세상을 바꾸는 거야, 알리나 159 00:10:50,066 --> 00:10:51,192 ‎이만 놔줘야겠네 160 00:10:52,902 --> 00:10:54,904 ‎바그라는 지각을 싫어하거든 161 00:11:04,705 --> 00:11:07,625 ‎알리나에게 ‎이게 마지막 편지일지 몰라 162 00:11:08,584 --> 00:11:12,046 ‎너와 그 사슴 사이에 ‎무슨 연관이 있는지 모르지만 163 00:11:12,129 --> 00:11:14,757 ‎추적에 성공해서 ‎너와 만날 수만 있다면 164 00:11:14,840 --> 00:11:16,717 ‎어떻게든 찾아낼 거야 165 00:11:18,386 --> 00:11:19,428 ‎핵과야? 166 00:11:20,012 --> 00:11:20,971 ‎뭐 이런 걸 다… 167 00:11:22,139 --> 00:11:23,224 ‎너 줄 거 아니야 168 00:11:24,016 --> 00:11:27,061 ‎설마, 우리가 너 혼자 ‎보낼 줄 알았던 건 아니지? 169 00:11:32,316 --> 00:11:36,487 ‎난 저녁에 먹을 잽싼 멧돼지 ‎몇 마리만 찾아 주면 돼 170 00:11:36,570 --> 00:11:39,615 ‎고 얄미운 녀석들을 ‎대체 어떻게 쫓는 거야? 171 00:11:39,698 --> 00:11:41,909 ‎얘기만 해도 ‎군침이 돌아서 미치겠네 172 00:11:42,451 --> 00:11:43,869 ‎난 네 몫의 절반을 원해 173 00:11:54,088 --> 00:11:55,798 ‎좋아, 시작하자고 174 00:11:55,881 --> 00:11:58,843 ‎손을 들어서, 마주 보게 해 175 00:12:01,595 --> 00:12:02,596 ‎불러내 176 00:12:05,891 --> 00:12:06,767 ‎다시 177 00:12:13,190 --> 00:12:14,108 ‎그만하세요! 178 00:12:15,109 --> 00:12:17,069 ‎네가 시작하면 그만하지 179 00:12:22,616 --> 00:12:24,285 ‎잠을 충분히 안 자는군 180 00:12:31,625 --> 00:12:32,793 ‎부족해 181 00:12:32,877 --> 00:12:35,004 ‎아직 한참 모자라 182 00:12:38,466 --> 00:12:41,552 ‎한번은, 바그라가 내 위에 ‎벌집을 풀어놓은 적이 있어 183 00:12:41,635 --> 00:12:44,180 ‎열받는 건, 먹혔다는 거야 184 00:12:44,263 --> 00:12:45,431 ‎제대로 먹혔지 185 00:12:46,432 --> 00:12:48,142 ‎그때부터 마음껏 쓸 수 있었거든 186 00:12:54,648 --> 00:12:56,066 ‎어차피 괜찮아 187 00:12:56,150 --> 00:12:58,486 ‎말이 오면 나아질 테니까 188 00:12:59,195 --> 00:13:00,821 ‎날 속속들이 알거든 189 00:13:01,572 --> 00:13:04,033 ‎난관을 극복할 방법을 ‎알려줄 거야 190 00:13:04,116 --> 00:13:06,660 ‎아마도… 밀린 얘기도 많은데 191 00:13:06,744 --> 00:13:07,786 ‎말? 192 00:13:09,288 --> 00:13:12,500 ‎잘생겼어? 맞지? ‎이름 말할 때부터 그래 보였어 193 00:13:12,583 --> 00:13:13,709 ‎- 그런 거 아니야 ‎- 정말? 194 00:13:13,792 --> 00:13:15,377 ‎그 건장한 친구는 언제쯤 오는데? 195 00:13:16,128 --> 00:13:19,173 ‎초대는 했으니, 곧 오겠지 196 00:13:19,256 --> 00:13:21,967 ‎같이 얼굴 좀 보게 ‎도착할 때 꼭 알려줘 197 00:13:39,443 --> 00:13:41,737 ‎자, 왕실 기록 강탈 계획은 198 00:13:42,655 --> 00:13:44,365 ‎다음과 같아 199 00:13:44,448 --> 00:13:46,408 ‎경비가 종일 돌아다닐 테니 200 00:13:46,492 --> 00:13:49,328 ‎최대한 조용히 들어갔다 나와야 해 201 00:13:50,663 --> 00:13:53,207 ‎권총 꺼낼 일은 ‎만들지 말라는 거지, 제스퍼 202 00:13:54,250 --> 00:13:55,084 ‎알겠어 203 00:13:55,167 --> 00:13:57,670 ‎이네지, 반구형 지붕 ‎바로 아래의 기록 보관실에 204 00:13:57,753 --> 00:13:59,922 ‎우리가 원하는 ‎리틀 팰리스 도면이 있어 205 00:14:00,714 --> 00:14:02,258 ‎알겠어, 거기로 들어갈게 206 00:14:05,761 --> 00:14:07,471 ‎안녕하십니까, 선생님 207 00:14:08,055 --> 00:14:11,308 ‎저는 조각가인 ‎이바놉스키라고 하는데요 208 00:14:11,392 --> 00:14:12,601 ‎그래서요? 209 00:14:12,685 --> 00:14:14,603 ‎선생님의 도움이 간절해서요 210 00:14:14,687 --> 00:14:17,815 ‎동계 행사 때 내보일 ‎놀라운 작품을 211 00:14:17,898 --> 00:14:19,191 ‎만드는 중인데 212 00:14:19,275 --> 00:14:21,902 ‎리틀 팰리스 입구의 면적을 ‎알아야 하거든요 213 00:14:21,986 --> 00:14:26,282 ‎이 대작이 건물 입구보다 ‎더 웅장하면 큰일이니까요 214 00:14:26,365 --> 00:14:28,158 ‎조각품을 뜰에 놓아야 한다면 215 00:14:28,242 --> 00:14:30,995 ‎노하신 왕께서 ‎제 목을 치실 거예요 216 00:14:31,078 --> 00:14:32,288 ‎염병할 행사 같으니 217 00:14:33,414 --> 00:14:36,166 ‎허구한 날 ‎도면을 꺼내게 만든다니까 218 00:14:37,251 --> 00:14:38,294 ‎여기서 기다려요 219 00:14:38,377 --> 00:14:39,461 ‎숨죽이고 기다립죠 220 00:14:41,297 --> 00:14:44,341 ‎목표물로 이어지도록 ‎내가 흔적을 남겨 놓을 거야 221 00:14:45,551 --> 00:14:48,846 ‎보관소 정문은 ‎이중 자물쇠를 풀어야 열려 222 00:14:52,600 --> 00:14:55,227 ‎때문에 이네지는 ‎들어간 길로 나와야 해 223 00:14:59,481 --> 00:15:02,276 ‎리틀 팰리스 입구 면적이 ‎그려진 도면이에요 224 00:15:03,527 --> 00:15:05,487 ‎선 서머너의 가호가 있기를 225 00:15:05,571 --> 00:15:07,031 ‎그런 건 안 믿어서… 226 00:15:07,114 --> 00:15:08,782 ‎솔직히 말해 227 00:15:09,575 --> 00:15:10,576 ‎저도 안 믿어요 228 00:15:11,160 --> 00:15:13,746 ‎일몰 후 2시간이 지나면 ‎제스퍼가 나설 차례야 229 00:15:14,663 --> 00:15:16,081 ‎절대 튀어서는 안 돼 230 00:15:16,165 --> 00:15:16,999 ‎쉽지 231 00:15:19,043 --> 00:15:21,253 ‎조명 밸브는 2층에 있어 232 00:15:26,300 --> 00:15:28,344 ‎조명이 꺼지면 ‎안으로 진입할게 233 00:15:33,474 --> 00:15:35,935 ‎다음은 흔적을 따라 ‎도면으로 가면 되겠지 234 00:15:37,853 --> 00:15:40,189 ‎보관원이 도면을 ‎하루에 몇 번씩 꺼내서 235 00:15:40,272 --> 00:15:42,775 ‎훔치기라도 했다간 ‎바로 들키고 말 거야 236 00:15:42,858 --> 00:15:44,401 ‎사본을 만들면 되겠네 237 00:15:44,485 --> 00:15:47,655 ‎조심해, 자칫 잘못하면 ‎잉크가 번질 테니까 238 00:15:47,738 --> 00:15:48,864 ‎걱정 안 해도 돼 239 00:15:57,081 --> 00:15:58,916 ‎조명이 꺼져 있었어! ‎무슨 일이지? 240 00:15:58,999 --> 00:16:00,793 ‎레프는? 빨리 찾아봐! 241 00:16:23,065 --> 00:16:24,692 ‎- 뭐, 없어? ‎- 응 242 00:16:40,582 --> 00:16:41,417 ‎비켜! 243 00:17:11,655 --> 00:17:13,032 ‎꺼내는 게 좀 느린데? 244 00:17:13,615 --> 00:17:14,825 ‎제때 꺼낸 거야 245 00:17:23,292 --> 00:17:24,168 ‎장군님 246 00:17:25,252 --> 00:17:26,587 ‎절 찾으셨다고요? 247 00:17:26,670 --> 00:17:28,088 ‎응, 페디오르 248 00:17:29,006 --> 00:17:30,090 ‎혹시 249 00:17:30,174 --> 00:17:33,385 ‎니나 제니크라는 하트렌더와 ‎임무를 수행한 적 있나? 250 00:17:33,469 --> 00:17:36,013 ‎네, 한 번요 ‎제2군의 최고 병사 중 하나죠 251 00:17:36,597 --> 00:17:37,431 ‎맞아 252 00:17:38,057 --> 00:17:41,643 ‎주요 임무에 배정했는데 ‎아직 보고가 안 와서 말이야 253 00:17:42,644 --> 00:17:44,813 ‎살아 있다면 ‎우리의 도움이 필요할 테지 254 00:17:45,856 --> 00:17:48,275 ‎니나라면 ‎분명 살아 있을 겁니다 255 00:17:48,358 --> 00:17:50,569 ‎자네의 추측 따윈 필요 없어 256 00:17:51,737 --> 00:17:53,864 ‎어디 있는지 당장 찾아봐 257 00:18:02,456 --> 00:18:04,333 ‎- 여기로 갈까? ‎- 이게 걸려 258 00:18:05,334 --> 00:18:06,376 ‎이 복도는 어때? 259 00:18:06,460 --> 00:18:08,420 ‎안 돼, 포탑이 있잖아 260 00:18:10,339 --> 00:18:11,173 ‎들어갈 곳이 없어 261 00:18:11,673 --> 00:18:12,591 ‎나올 곳도 262 00:18:12,674 --> 00:18:15,052 ‎이 계획은 소용없을 것 같았어 263 00:18:36,949 --> 00:18:39,952 ‎설마… 신비한 사슴의 똥인가? 264 00:18:40,911 --> 00:18:42,246 ‎이 무리는 보통이 아니야 265 00:18:43,205 --> 00:18:45,040 ‎혹한에도 굶주리질 않지 266 00:18:45,791 --> 00:18:47,334 ‎우두머리가 대단한 게 267 00:18:47,960 --> 00:18:49,670 ‎지형에 굉장히 빠삭해 268 00:18:51,338 --> 00:18:52,506 ‎계속 이동하자 269 00:18:58,345 --> 00:19:01,473 ‎가자, 덩치 ‎똥 한번 시원하게 쌌네 270 00:19:16,029 --> 00:19:17,948 ‎- 손에 쥔 거 뭐야? ‎- 뭐가? 271 00:19:19,741 --> 00:19:22,411 ‎사슴 똥을 가져온 거야? 272 00:19:22,494 --> 00:19:24,413 ‎그 사슴을 ‎못 찾을 수도 있잖아 273 00:19:25,372 --> 00:19:26,415 ‎무슨 소리야? 274 00:19:26,957 --> 00:19:30,502 ‎그리샤가 가진 힘을 ‎키워 주는 사슴이라며 275 00:19:30,586 --> 00:19:31,420 ‎근데? 276 00:19:31,503 --> 00:19:33,463 ‎이걸 팔면 ‎몇 푼 벌 수 있을걸? 277 00:19:33,547 --> 00:19:34,965 ‎- 넌 진짜… ‎- 천재라고? 278 00:19:35,632 --> 00:19:38,802 ‎뭐에 싸거나 하면 안 돼? ‎어떻게 손에 똥을… 279 00:19:38,886 --> 00:19:41,263 ‎진정해, 말랐으니까 280 00:19:45,809 --> 00:19:48,020 ‎- 팔면 절반씩 나눠 ‎- 알겠어 281 00:19:51,565 --> 00:19:53,859 ‎이 편지를 ‎굳이 왜 쓰는지도 모르겠어 282 00:19:54,651 --> 00:19:55,777 ‎저쪽이야 283 00:19:55,861 --> 00:19:57,446 ‎못 보낼 수도 있는데 284 00:19:58,280 --> 00:19:59,656 ‎어쨌든 사슴은 찾을 거야 285 00:20:00,866 --> 00:20:03,076 ‎멀리서나마 ‎보탬이 되고 싶으니까 286 00:20:04,411 --> 00:20:05,579 ‎이게 유일한 길일지도 287 00:20:38,487 --> 00:20:39,571 ‎먹을 걸 가져왔어 288 00:20:42,699 --> 00:20:43,992 ‎독 든 거 아니야? 289 00:20:51,416 --> 00:20:53,210 ‎원한다면 내가 다 먹고 290 00:20:53,293 --> 00:20:55,379 ‎좋아, 독은 없는 것 같은데 291 00:20:56,004 --> 00:20:57,047 ‎내가 바보는 아니거든 292 00:20:58,215 --> 00:20:59,883 ‎대가를 요구할 거잖아 293 00:21:00,467 --> 00:21:04,429 ‎속이는 데 익숙한 족속이라 ‎호의도 못 받는 건가? 294 00:21:04,513 --> 00:21:05,514 ‎호의? 295 00:21:06,682 --> 00:21:10,102 ‎속박해서 굶기는 주제에 ‎호의를 운운한다고? 296 00:21:10,185 --> 00:21:12,354 ‎- 그래서 먹여 준다잖아 ‎- 왜? 297 00:21:18,068 --> 00:21:18,986 ‎그래 298 00:21:21,446 --> 00:21:23,365 ‎원하는 게 있기는 해 299 00:21:26,952 --> 00:21:28,245 ‎대답 300 00:21:30,247 --> 00:21:32,124 ‎부모님도 그리샤인가? 301 00:21:32,207 --> 00:21:34,209 ‎네놈 부모도 노예상이야? 302 00:21:34,293 --> 00:21:36,712 ‎날 때부터 마녀였나? ‎아님 본인 의지? 303 00:21:36,795 --> 00:21:39,006 ‎날 때부터 재수 없었어? ‎아님 본인 의지? 304 00:21:41,675 --> 00:21:43,510 ‎도대체 뭘 배운 거야? 305 00:21:43,593 --> 00:21:46,430 ‎우린 악한 존재라 ‎태워 죽여야 한다는 것 빼고 306 00:21:46,513 --> 00:21:49,182 ‎기회만 보였다 하면 ‎우릴 죽이려 든다던데 307 00:21:49,266 --> 00:21:50,976 ‎네놈들이 ‎그리샤를 죽이려 하니까! 308 00:21:54,813 --> 00:21:56,189 ‎말해 봐야 입만 아프지 309 00:21:57,065 --> 00:22:00,068 ‎고정 관념이나 깨려고 ‎찾아온 건 아닐 테니 310 00:22:01,111 --> 00:22:04,740 ‎죽일 사람 장단이나 맞춰서 ‎죄책감을 덜려는 거잖아 311 00:22:10,412 --> 00:22:11,997 ‎네가 어찌 되든 알 바 아니야 312 00:22:13,540 --> 00:22:16,918 ‎그래? 사명감은 투철한가 보네 313 00:22:18,045 --> 00:22:19,629 ‎인성은 글러 먹었지만 314 00:22:19,713 --> 00:22:20,672 ‎뭐? 315 00:22:21,757 --> 00:22:25,052 ‎마법으로 심장을 멈추는 사람이 ‎할 말은 아닐 텐데 316 00:22:25,635 --> 00:22:27,346 ‎하트렌더가 ‎어떤 능력자인지는 알아? 317 00:22:27,429 --> 00:22:28,347 ‎알지 318 00:22:29,264 --> 00:22:32,184 ‎피를 끓게 만드는 마녀 319 00:22:33,268 --> 00:22:35,270 ‎화를 달랠 수 있는 것도 알아? 320 00:22:36,313 --> 00:22:38,398 ‎고통을 줄여 주거나 321 00:22:39,274 --> 00:22:40,942 ‎마음을 풀어 놓을 수도 있지 322 00:22:42,444 --> 00:22:46,448 ‎진정해, 손이 묶인 이상 ‎아무것도 못 하니까 323 00:22:48,825 --> 00:22:52,829 ‎내 뒤를 쫓을 거라 했던 ‎상관이란 자가… 324 00:22:54,790 --> 00:22:55,999 ‎설마 다클링인가? 325 00:22:56,083 --> 00:22:57,125 ‎한심한 인간 326 00:22:57,209 --> 00:22:59,753 ‎보잘것없는 ‎화해의 선물이나 건네면서 327 00:22:59,836 --> 00:23:01,880 ‎그분에 대한 걸 ‎캐내려 했던 거야? 328 00:23:01,963 --> 00:23:03,256 ‎뭐라도 먹어야 할 텐데? 329 00:23:03,340 --> 00:23:05,175 ‎배신자가 되느니 굶고 말지 330 00:23:15,936 --> 00:23:16,812 ‎좋아 331 00:23:20,857 --> 00:23:22,609 ‎아무 말 안 해도 되니까 332 00:23:24,778 --> 00:23:25,779 ‎먹기나 해 333 00:23:41,169 --> 00:23:42,212 ‎봐봐 334 00:23:43,630 --> 00:23:45,048 ‎그리 나쁘지 않잖아 335 00:23:47,634 --> 00:23:50,095 ‎네놈들한텐 ‎부스러기 하나 안 받겠어 336 00:24:00,605 --> 00:24:01,606 ‎받게 될걸? 337 00:24:14,536 --> 00:24:16,496 ‎마땅한 계획이라도 있어? 338 00:24:19,791 --> 00:24:21,459 ‎크리버스크도 나쁘진 않아 339 00:24:22,460 --> 00:24:23,753 ‎술집을 하나 차린 다음 340 00:24:24,504 --> 00:24:26,923 ‎서쪽 사람한테 ‎이스트 라브카 맥주를 팔자 341 00:24:27,007 --> 00:24:28,049 ‎닥쳐, 제스퍼 342 00:24:28,884 --> 00:24:30,051 ‎마일로가 그리워 343 00:24:30,844 --> 00:24:31,803 ‎동지들 344 00:24:33,221 --> 00:24:34,514 ‎뭐가 좋아서 실실거려? 345 00:24:35,765 --> 00:24:36,600 ‎이쪽은 마르코라고 346 00:24:36,683 --> 00:24:42,105 ‎'폼드라콘 플레이어스'라는 ‎이동 곡예단의 단장인데 347 00:24:43,315 --> 00:24:46,401 ‎올 동계 행사 때 ‎공연해 달라고 초청받았대 348 00:24:46,484 --> 00:24:47,903 ‎평생의 꿈이었지 349 00:24:47,986 --> 00:24:49,070 ‎그럼, 그럼 350 00:24:49,154 --> 00:24:51,239 ‎리틀 팰리스에 ‎방문할 기회였는데 351 00:24:51,823 --> 00:24:57,871 ‎불행하고도 황당한 사고로 ‎인기 곡예사를 잃었다지 뭐야 352 00:25:00,874 --> 00:25:03,251 ‎그 빈자리를 메울 만한 353 00:25:03,335 --> 00:25:06,296 ‎현란한 몸놀림의 곡예사가 ‎간절한 상황인데 354 00:25:06,379 --> 00:25:09,382 ‎케테르담의 ‎일류 인재 발굴 전문가로서 355 00:25:09,966 --> 00:25:11,009 ‎떠오른 게 있거든 356 00:25:19,684 --> 00:25:21,269 ‎한 친구가 그러더라고 357 00:25:22,187 --> 00:25:24,522 ‎'내가 방법을 못 찾으면 ‎모두 포기해야 돼' 358 00:26:12,612 --> 00:26:15,198 ‎성인이 보낸 사람이 틀림없군 359 00:26:15,282 --> 00:26:17,284 ‎좋아, 공연할 수 있겠어 360 00:26:17,367 --> 00:26:18,285 ‎가져와 361 00:26:19,869 --> 00:26:22,539 ‎이 옷도, 소화할 수 있을까? 362 00:26:23,832 --> 00:26:24,833 ‎당연하지 363 00:26:25,625 --> 00:26:27,460 ‎평소에 잘 받는 색이야 364 00:26:27,544 --> 00:26:30,005 ‎그런데, 사실 이네지는… 365 00:26:30,964 --> 00:26:32,590 ‎우리랑 한 몸이거든 366 00:26:33,091 --> 00:26:34,718 ‎무임승차는 안 돼 367 00:26:35,302 --> 00:26:36,469 ‎어떤 재주가 있는데? 368 00:27:11,046 --> 00:27:12,380 ‎다음은 그쪽 차례야 369 00:27:13,423 --> 00:27:14,549 ‎난 알아서 가지 370 00:27:29,439 --> 00:27:32,609 ‎힘을 키우기 위해 ‎증폭기가 필요할지도요 371 00:27:33,193 --> 00:27:35,403 ‎혼자서 문간도 ‎못 밝히는 주제에 372 00:27:35,487 --> 00:27:36,654 ‎뭘 키우겠다는 거냐? 373 00:27:36,738 --> 00:27:37,822 ‎장군님이 건드리면… 374 00:27:37,906 --> 00:27:41,076 ‎키리건 장군에게 ‎평생 의지할 순 없는 법이야 375 00:27:41,659 --> 00:27:44,037 ‎증폭기를 쓰는 건 ‎야만적인 데다 게으른… 376 00:27:44,120 --> 00:27:45,663 ‎격려는 해줄 수 있잖아요 377 00:27:45,747 --> 00:27:47,332 ‎네 어미도 아닌데? 378 00:27:48,208 --> 00:27:50,668 ‎평생 그런 존재나 ‎갈구하며 살겠군 379 00:27:59,427 --> 00:28:02,555 ‎그렇지, 결국 해냈네 380 00:28:04,516 --> 00:28:06,351 ‎차의 효과가 나타날 텐데 381 00:28:08,144 --> 00:28:09,020 ‎네? 382 00:28:20,824 --> 00:28:21,908 ‎지금 어디 있느냐? 383 00:28:22,909 --> 00:28:24,285 ‎보육원요 384 00:28:25,203 --> 00:28:26,413 ‎여기서 망을 보다가 385 00:28:26,496 --> 00:28:28,498 ‎누가 오거나 하면 ‎신호를 보내줘 386 00:28:29,124 --> 00:28:31,668 ‎스케치북을 가져오면 ‎같이 뛰는 거야 387 00:28:31,751 --> 00:28:33,711 ‎앞만 보고, 알겠지? 388 00:28:36,339 --> 00:28:38,800 ‎저 들판에 숨는 게 ‎언제까지 통할 것 같아? 389 00:28:39,384 --> 00:28:42,679 ‎그리샤의 손이 아니더라도 ‎전쟁 때문에 헤어질 거야 390 00:28:43,680 --> 00:28:46,850 ‎평생 숨을 순 없지만 ‎도망갈 수는 있어 391 00:28:47,809 --> 00:28:48,810 ‎함께 392 00:28:50,019 --> 00:28:50,854 ‎함께 393 00:28:56,192 --> 00:28:57,235 ‎언제인 게냐? 394 00:28:57,861 --> 00:28:59,154 ‎시험관이 왔던 날요 395 00:28:59,863 --> 00:29:01,364 ‎숨을 수 있을 줄 알았니? 396 00:29:02,365 --> 00:29:03,533 ‎천만의 말씀 397 00:29:05,326 --> 00:29:06,327 ‎가자 398 00:29:12,500 --> 00:29:14,377 ‎이렇게 다친 상태로는 399 00:29:14,461 --> 00:29:15,962 ‎자격을 따질 수 없어요 400 00:29:16,045 --> 00:29:17,213 ‎나랑 있자꾸나, 말 401 00:29:20,383 --> 00:29:21,217 ‎나오렴 402 00:29:23,803 --> 00:29:25,680 ‎걱정할 것 없어 403 00:29:25,764 --> 00:29:29,309 ‎그리샤가 아니라면 ‎평소 생활로 돌아가면 되고 404 00:29:29,392 --> 00:29:30,518 ‎그리샤라면… 405 00:29:31,227 --> 00:29:33,104 ‎새로운 세상이 열리겠지 406 00:29:34,522 --> 00:29:36,357 ‎지금의 삶은 ‎과거로 사라질 테고 407 00:29:40,570 --> 00:29:41,696 ‎따끔할 거야 408 00:29:42,405 --> 00:29:45,074 ‎심호흡하고, 팔에 힘을 빼렴 409 00:29:45,158 --> 00:29:46,993 ‎그날 무슨 일이 있었지? 410 00:29:47,076 --> 00:29:48,119 ‎시험을 치렀어요 411 00:29:49,204 --> 00:29:52,040 ‎그리샤 능력을 보기 위해 ‎시험관이 팔을 살짝 찌르는데 412 00:29:52,957 --> 00:29:55,084 ‎고통을 느끼고 있으면 ‎감지가 불가능하죠 413 00:29:56,002 --> 00:29:57,170 ‎그래서 절 보호했어요 414 00:29:59,297 --> 00:30:00,298 ‎그리샤가 아니네요 415 00:30:21,444 --> 00:30:22,946 ‎제가 그리샤인 건 몰랐어요 416 00:30:24,113 --> 00:30:27,283 ‎말과 떨어지지 않기 위해 ‎무슨 짓이든 한 거죠 417 00:30:27,367 --> 00:30:29,953 ‎본질을 부정하며 ‎자신을 보호했던 거군 418 00:30:30,745 --> 00:30:32,413 ‎말은 혼자 남으면 ‎괴롭힘을 당했어요 419 00:30:33,331 --> 00:30:35,250 ‎제가 아니라 ‎오로지 말 생각만 했죠 420 00:30:35,917 --> 00:30:37,252 ‎함께 도망칠 계획도 세웠어요 421 00:30:37,335 --> 00:30:38,586 ‎계획은 네가 세우고 422 00:30:38,670 --> 00:30:41,047 ‎걘 가만있었을걸 ‎지금 어디에 있다고? 423 00:30:42,966 --> 00:30:44,217 ‎몰라요 424 00:30:44,300 --> 00:30:46,052 ‎그럼 대체 뭘 위해 ‎억누르는 게냐? 425 00:30:47,846 --> 00:30:49,180 ‎빛을 불러 426 00:30:56,354 --> 00:30:57,438 ‎노력하고 있어요 427 00:30:58,857 --> 00:31:01,484 ‎네가 진실을 겁낸다는 이유로 ‎얼마나 더 많은 아이들이 428 00:31:01,568 --> 00:31:03,653 ‎부모를 잃어야 하는 것이냐? 429 00:31:56,080 --> 00:31:56,956 ‎알리나 430 00:31:59,000 --> 00:32:01,336 ‎제가… 방해한 건가요? 431 00:32:03,504 --> 00:32:04,547 ‎그럴 리가 432 00:32:05,423 --> 00:32:06,299 ‎잠이 안 와? 433 00:32:10,678 --> 00:32:11,721 ‎들어오렴 434 00:32:12,555 --> 00:32:13,389 ‎받아 435 00:32:21,272 --> 00:32:22,607 ‎현시점의 지도인가요? 436 00:32:23,483 --> 00:32:24,692 ‎맞아 437 00:32:25,276 --> 00:32:29,072 ‎네 존재만으로도 ‎적에게 위협이 되고 있어 438 00:32:30,782 --> 00:32:34,035 ‎놈들에게 맞설 방법은 ‎라브카의 대동단결뿐인데… 439 00:32:36,663 --> 00:32:41,334 ‎서쪽에서 ‎반란의 목소리가 들리고 있어 440 00:32:41,417 --> 00:32:46,130 ‎주모자는… ‎제1군의 존경받는 장군이고 441 00:32:48,424 --> 00:32:51,052 ‎같은 민족이 ‎우리에게 등을 돌리고 있지 442 00:32:52,553 --> 00:32:53,388 ‎알렉산더 443 00:32:53,471 --> 00:32:55,890 ‎이 전쟁에서 정말 오랫동안… 444 00:32:57,350 --> 00:32:59,644 ‎홀로 분투해 왔어 445 00:33:01,270 --> 00:33:05,358 ‎훌륭한 병사와 친구를 ‎직접 묻었지 446 00:33:07,652 --> 00:33:08,653 ‎수없이 447 00:33:10,655 --> 00:33:12,198 ‎재원이 서서히 바닥나면서 448 00:33:12,281 --> 00:33:14,659 ‎숨통이, 막혀 오는데 449 00:33:16,160 --> 00:33:19,205 ‎같은 민족이라는 것들이 ‎선조가 했던 짓을 본받아 450 00:33:19,288 --> 00:33:20,665 ‎우릴 배신하려 들고 있어 451 00:33:41,227 --> 00:33:42,395 ‎장군님은 혼자가 아니에요 452 00:33:54,991 --> 00:33:56,993 ‎오래전부터 ‎너만을 기다려 왔어 453 00:34:02,999 --> 00:34:04,042 ‎이만 가 볼게요 454 00:34:42,080 --> 00:34:42,997 ‎오셨습니까 455 00:34:44,874 --> 00:34:46,542 ‎폭풍이 불시에 닥쳤어 456 00:34:47,627 --> 00:34:49,337 ‎곧 크게 불어올 거야 457 00:34:50,338 --> 00:34:51,881 ‎난파할지도 모르지 458 00:34:52,715 --> 00:34:55,635 ‎상황이 나빠지면, 포로들을 죽여 459 00:34:56,344 --> 00:34:57,303 ‎네? 460 00:34:57,386 --> 00:35:01,808 ‎배에 물이 차기 시작할 때 ‎속박이 풀려 있으면 큰일이니까 461 00:35:02,433 --> 00:35:06,062 ‎한데, 재판이 예정돼 있잖습니까? 462 00:35:06,938 --> 00:35:07,772 ‎그래서? 463 00:35:40,680 --> 00:35:42,807 ‎간밤의 추위에 ‎새끼발이 떨어진 것 같아 464 00:35:44,725 --> 00:35:46,978 ‎혹한이랑 장막 중 ‎뭐가 최악이야? 465 00:35:47,061 --> 00:35:48,062 ‎- 장막! ‎- 장막이지! 466 00:35:56,112 --> 00:35:58,406 ‎이 앞부터 피예르다 경계야! 467 00:36:01,993 --> 00:36:02,994 ‎헛수고하지 마 468 00:36:03,077 --> 00:36:05,246 ‎물푸레나무는 신성시해서 ‎표시할 리 없거든 469 00:36:06,122 --> 00:36:08,082 ‎사슴 떼가 ‎저기로 간 거 맞아? 470 00:36:10,543 --> 00:36:11,961 ‎돌아갈 마지막 기회야 471 00:36:15,840 --> 00:36:19,051 ‎둘이 포상을 나누시게? 가자고! 472 00:36:23,431 --> 00:36:26,809 ‎혹시 편지가 네게 먼저 닿을까 ‎글을 써 내려가고는 있어 473 00:36:27,351 --> 00:36:29,854 ‎만나서 할 말을 ‎연습하고 있는 걸지도 474 00:36:31,314 --> 00:36:33,232 ‎오래전에 해야 했을 말을 475 00:36:53,169 --> 00:36:54,295 ‎저한테 온 건 없나요? 476 00:37:16,901 --> 00:37:17,777 ‎함께 477 00:37:18,819 --> 00:37:19,737 ‎알겠어 478 00:37:20,279 --> 00:37:21,197 ‎함께 479 00:37:25,201 --> 00:37:26,452 ‎얜 알리나야 480 00:37:26,535 --> 00:37:28,204 ‎케람진의 그 소꿉친구? 481 00:37:28,287 --> 00:37:29,288 ‎얘가 걔였구나 482 00:37:30,039 --> 00:37:31,040 ‎'소꿉'친구? 483 00:37:51,477 --> 00:37:53,771 ‎의지하는 건 약하다는 증거야 484 00:38:21,173 --> 00:38:22,383 ‎잘했다 485 00:38:23,551 --> 00:38:25,177 ‎이제 시작할 수 있겠군 486 00:38:31,267 --> 00:38:35,271 ‎사실, 네가 키리건 장군의 ‎천막을 밝혔을 때, 소리가 들렸어 487 00:38:37,148 --> 00:38:38,024 ‎고음이었는데 488 00:38:39,233 --> 00:38:40,609 ‎바로 너라는 걸 알았지 489 00:38:41,652 --> 00:38:43,195 ‎어렸을 때 ‎네가 내 손을 잡으면 490 00:38:43,279 --> 00:38:45,531 ‎머리 뒤에서 ‎같은 소리가 나곤 했거든 491 00:38:47,867 --> 00:38:50,202 ‎밤이 깊었지만 ‎잠은 오지 않았고 492 00:38:50,286 --> 00:38:52,621 ‎작은 오줌보가 ‎두브로프를 깨웠을 즈음 493 00:38:53,706 --> 00:38:55,374 ‎그 소리가 또 들렸어 494 00:38:56,250 --> 00:38:59,086 ‎부드럽게, 날 부르는 듯했지 495 00:39:32,536 --> 00:39:33,954 ‎말, 왜 그래? 496 00:39:57,269 --> 00:39:58,270 ‎두브로프! 497 00:40:15,579 --> 00:40:16,914 ‎말, 도와줘! 498 00:40:23,170 --> 00:40:24,296 ‎두브로프! 499 00:40:24,797 --> 00:40:25,673 ‎살려줘! 500 00:40:29,468 --> 00:40:30,761 ‎전부 해치운 건가? 501 00:41:06,297 --> 00:41:09,842 ‎잘 왔다, 병아리들 ‎오늘부터 복무의 시작이다 502 00:41:10,426 --> 00:41:12,595 ‎훈련 과정은 어떻게 마쳤지만 503 00:41:12,678 --> 00:41:14,388 ‎진짜 모험은 이제부터야 504 00:41:15,055 --> 00:41:16,599 ‎명심해야 할 점은 505 00:41:16,682 --> 00:41:19,351 ‎뒤에 있는 군복은 ‎정규군이 되기 전까지 506 00:41:19,435 --> 00:41:23,189 ‎추가로 지급되거나 ‎하지 않는다는 것이다 507 00:41:27,234 --> 00:41:29,737 ‎저기, 알리나 스타코프를 ‎만나고 싶습니다 508 00:41:31,489 --> 00:41:32,406 ‎이유는? 509 00:41:33,199 --> 00:41:35,159 ‎같이 자랐던 오랜 친구거든요 510 00:41:35,242 --> 00:41:38,370 ‎지금은 못 봐 ‎병참 장교랑 싸움이 붙었거든 511 00:41:38,454 --> 00:41:40,414 ‎모욕을 주자 ‎병사 쪽에서 덤볐지 512 00:41:40,498 --> 00:41:42,708 ‎병사는 구금실 ‎장교는 술집에 있어 513 00:41:46,545 --> 00:41:48,506 ‎- 병참 장교십니까? ‎- 맞아 514 00:42:25,501 --> 00:42:26,794 ‎말? 여기서 보네 515 00:42:27,836 --> 00:42:30,381 ‎잠깐, 그 말은… 어쩌다가? 516 00:42:31,465 --> 00:42:32,550 ‎왜겠어 517 00:42:34,385 --> 00:42:35,386 ‎마찬가지야 518 00:42:37,096 --> 00:42:38,097 ‎손은 왜 그래? 519 00:42:43,769 --> 00:42:44,812 ‎11바늘 꿰맸어 520 00:42:48,899 --> 00:42:49,733 ‎짝을 찾았네 521 00:42:57,199 --> 00:42:58,242 ‎맞아 522 00:43:11,338 --> 00:43:12,381 ‎날 찾았다고? 523 00:43:12,464 --> 00:43:14,300 ‎부탁드릴 일이 있어서요 524 00:43:21,432 --> 00:43:22,308 ‎지워주세요 525 00:43:28,272 --> 00:43:30,316 ‎[프제르다어] ‎저놈도 죽었는지 확인해 526 00:43:47,625 --> 00:43:48,834 ‎미카엘 527 00:44:10,898 --> 00:44:15,194 ‎미안해… 정말 미안해 528 00:45:11,708 --> 00:45:14,503 ‎알리나, 이 편지를 받으면 알아줘 529 00:45:15,129 --> 00:45:17,131 ‎내가 들려줬던 진북 얘기는 530 00:45:18,215 --> 00:45:19,675 ‎사실 네 얘기였다는 걸 531 00:45:20,384 --> 00:45:22,594 ‎넌 내 진북이고… 532 00:45:23,595 --> 00:45:25,305 ‎그쪽으로 가는 길을 찾았어 533 00:49:23,043 --> 00:49:28,048 ‎자막: 이현명