1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:24,524 --> 00:00:26,985 Giovane e forte capitano 3 00:00:28,069 --> 00:00:30,447 Coraggioso per mare 4 00:00:31,573 --> 00:00:33,908 Soldato e marinaio 5 00:00:36,911 --> 00:00:38,455 Sano come un pesce 6 00:00:44,753 --> 00:00:48,798 Cara Alina, le settimane passano e non ho tue notizie. 7 00:00:50,383 --> 00:00:51,634 Questa è la terza lettera. 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,894 Ci hanno mandati a Chernast 9 00:01:00,977 --> 00:01:02,896 dove i Fjerda attaccano di notte. 10 00:01:06,316 --> 00:01:08,068 L'avamposto non è lontano. 11 00:01:13,364 --> 00:01:15,784 Ho offerto denaro a un Grisha per sapere di te. 12 00:01:16,451 --> 00:01:17,660 Mi ha riso in faccia. 13 00:01:18,870 --> 00:01:21,623 Ho chiesto al tenente di scrivere al Piccolo Palazzo. 14 00:01:21,706 --> 00:01:22,832 LA SANTA È GIUNTA 15 00:01:22,916 --> 00:01:23,792 TROPPO TARDI 16 00:01:23,875 --> 00:01:25,460 Prima di congedarmi, ha detto: 17 00:01:26,836 --> 00:01:28,838 "Cos'è questa ragazza per te?" 18 00:01:31,549 --> 00:01:33,176 E io non sapevo cosa rispondere. 19 00:01:36,846 --> 00:01:37,889 Sasha. 20 00:01:40,975 --> 00:01:42,143 Ksenya. 21 00:01:45,939 --> 00:01:46,773 Koshin. 22 00:01:48,024 --> 00:01:50,401 Vedo sempre il tuo viso quel giorno sulla nave. 23 00:01:52,320 --> 00:01:53,655 Non so se lo rivedrò. 24 00:01:55,073 --> 00:01:56,241 Valok. 25 00:01:57,200 --> 00:01:58,076 Mikhael. 26 00:02:00,036 --> 00:02:02,789 E… Lenora. 27 00:02:04,958 --> 00:02:06,084 È tutto, ragazzi. 28 00:02:11,923 --> 00:02:13,508 Mi piace quando fa così. 29 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 Guarda. 30 00:02:19,430 --> 00:02:21,182 Odora di agnello stufato. 31 00:02:22,892 --> 00:02:23,852 Sei un idiota. 32 00:02:24,727 --> 00:02:26,437 Perché? Adoro l'agnello stufato. 33 00:02:26,521 --> 00:02:27,397 Sta' zitto. 34 00:02:28,314 --> 00:02:33,236 Esploratori, è arrivato un nuovo incarico da Os Alta. 35 00:02:33,945 --> 00:02:36,531 Ogni unità a nord di Chernast 36 00:02:37,073 --> 00:02:39,993 formerà una squadra di Tracciatori volontari. 37 00:02:40,994 --> 00:02:44,706 Il generale Kirigan inviterà al Piccolo Palazzo 38 00:02:45,248 --> 00:02:48,585 chi troverà il Cervo di Morozova. 39 00:02:49,752 --> 00:02:50,712 E poi, eccolo. 40 00:02:52,172 --> 00:02:53,840 Sapevo che il disegno era tuo. 41 00:02:57,468 --> 00:03:00,513 Sì, proprio quest'antica, mitica creatura. 42 00:03:01,306 --> 00:03:03,266 In carne e ossa, per favore. 43 00:03:05,143 --> 00:03:07,478 Forza, volontari. 44 00:03:08,438 --> 00:03:11,357 Il Generale Nero ha perso la testa. 45 00:03:12,233 --> 00:03:15,153 Ci fa sprecare i soldati per le sue assurdità. 46 00:03:15,862 --> 00:03:17,697 Ora che hanno un'Evocaluce, 47 00:03:17,780 --> 00:03:20,074 tirano fuori le vecchie storie popolari. 48 00:03:20,909 --> 00:03:21,743 Mi offro io. 49 00:03:22,994 --> 00:03:23,828 Ci vado io. 50 00:03:39,135 --> 00:03:39,969 Avanti. 51 00:03:41,512 --> 00:03:42,639 Buongiorno, splendore. 52 00:03:43,223 --> 00:03:44,474 Lettere per me? 53 00:03:44,557 --> 00:03:45,433 No. 54 00:03:47,393 --> 00:03:49,270 Devo uscire a cavallo? 55 00:03:49,812 --> 00:03:51,064 Con il gen. Kirigan. 56 00:03:52,023 --> 00:03:54,651 Devo allenarmi, non visitare la città. 57 00:03:55,151 --> 00:03:57,862 Prima farò ciò che devo, prima potrò tornare… 58 00:03:57,946 --> 00:03:58,947 Alla tua vita? 59 00:04:00,865 --> 00:04:02,367 Questa è la tua vita. 60 00:04:03,368 --> 00:04:05,161 Sì, la mia vita. 61 00:04:05,245 --> 00:04:06,871 In cui Zoya non vede l'ora 62 00:04:07,664 --> 00:04:10,708 di sbattermi contro un muro o in un braciere. 63 00:04:10,792 --> 00:04:12,293 Ha lasciato il palazzo. 64 00:04:13,002 --> 00:04:14,295 Non lo sapevi? 65 00:04:14,379 --> 00:04:16,881 Lui l'ha mandata a rivedere le sue priorità. 66 00:04:18,007 --> 00:04:20,009 Su, non conviene farlo aspettare. 67 00:04:20,927 --> 00:04:23,429 I Santi non vogliano. Perché? È arrabbiato? 68 00:04:25,556 --> 00:04:26,766 Questo può andare. 69 00:04:30,895 --> 00:04:32,939 Il nero è il suo colore, non il mio. 70 00:04:41,406 --> 00:04:42,907 - Buongiorno. - 'Giorno. 71 00:04:49,122 --> 00:04:50,331 Non indossi la tua kefta. 72 00:04:50,415 --> 00:04:52,333 Non ti piace il colore che ti ho scelto? 73 00:04:52,417 --> 00:04:54,002 Sei l'unico a portarlo. 74 00:04:55,253 --> 00:04:57,588 Ci tieni tanto a essere come gli altri? 75 00:04:58,339 --> 00:05:02,051 Un giorno vorrei tanto sapere cosa si prova a esserlo, Generale. 76 00:05:05,805 --> 00:05:07,223 Quel giorno non è oggi. 77 00:05:11,894 --> 00:05:14,105 Per favore, chiamami Aleksander. 78 00:05:30,580 --> 00:05:34,751 RAVKA EST 79 00:05:43,634 --> 00:05:44,594 Allora… 80 00:05:45,928 --> 00:05:46,888 È andata bene. 81 00:05:48,765 --> 00:05:49,599 Per i Santi! 82 00:05:51,100 --> 00:05:52,685 La festa al Piccolo Palazzo. 83 00:05:53,269 --> 00:05:56,481 Non potrà mai arrivare all'Evocaluce senza Nina. 84 00:05:58,524 --> 00:06:00,318 Specialmente durante la festa. 85 00:06:00,401 --> 00:06:02,278 Ci sarà tutto il Secondo Esercito. 86 00:06:02,361 --> 00:06:03,362 Siamo fortunati. 87 00:06:03,863 --> 00:06:06,032 Probabilmente possiamo farcela. 88 00:06:06,115 --> 00:06:08,117 Siamo a tre giorni di viaggio dalla città. 89 00:06:08,201 --> 00:06:10,703 Dobbiamo capire come entrare nel Piccolo Palazzo. 90 00:06:10,787 --> 00:06:14,082 Negli Archivi di Kribirsk pare ci siano le mappe del palazzo. 91 00:06:14,165 --> 00:06:17,376 Ma… sono tenute sotto chiave. 92 00:06:18,503 --> 00:06:20,713 Lontano da occhi indiscreti. 93 00:06:21,339 --> 00:06:22,298 Già. 94 00:06:22,882 --> 00:06:25,802 - Che vuol dire? - È ora di organizzare un colpo. 95 00:06:29,764 --> 00:06:32,225 Ti lascio un proiettile, per ricordarti di me. 96 00:06:34,227 --> 00:06:36,437 Promettiamo di non dimenticarci mai. 97 00:06:37,814 --> 00:06:39,232 Ora, però, devo andare. 98 00:06:40,316 --> 00:06:42,610 Ti lascio alle cure di quest'amabile barista, 99 00:06:43,361 --> 00:06:45,029 a cui serve il tuo aiuto. 100 00:06:59,001 --> 00:07:00,128 Ho un lavoro per te. 101 00:07:01,003 --> 00:07:03,297 Ci serve un passaggio a est, al Piccolo Palazzo. 102 00:07:06,050 --> 00:07:07,009 Fa' amicizia. 103 00:07:10,054 --> 00:07:12,306 Ma è la parte più difficile. 104 00:07:12,390 --> 00:07:14,350 Sei riuscito a conquistare noi, no? 105 00:07:26,112 --> 00:07:27,071 Che cosa vedi? 106 00:07:29,198 --> 00:07:30,950 La versione di me di qualcun altro. 107 00:07:31,033 --> 00:07:33,870 O forse la vera te finalmente è venuta fuori. 108 00:07:44,297 --> 00:07:46,591 Come ti trovi nel Piccolo Palazzo? 109 00:07:48,468 --> 00:07:49,844 L'addestramento va bene. 110 00:07:50,720 --> 00:07:52,263 Credo stia andando bene. 111 00:07:53,097 --> 00:07:55,475 A volte con Baghra è difficile capirlo, no? 112 00:07:55,558 --> 00:07:56,392 Sempre. 113 00:07:58,561 --> 00:07:59,812 La stanza va bene? 114 00:08:00,730 --> 00:08:03,232 Non mi avevano mai scaldato il letto con le pietre. 115 00:08:04,901 --> 00:08:06,152 Per fortuna ho Genya. 116 00:08:07,737 --> 00:08:09,906 Solo, non ho capito cosa mi attende. 117 00:08:11,073 --> 00:08:14,202 So come ti senti, sig.na Starkov. 118 00:08:16,954 --> 00:08:20,249 Da ragazzo, fuggivo e mi nascondevo qui. 119 00:08:21,792 --> 00:08:25,963 Una volta resomi conto che discendevo dal Grisha più odiato di Ravka, 120 00:08:27,965 --> 00:08:29,091 venivo qui e gettavo 121 00:08:30,468 --> 00:08:31,552 una moneta in acqua. 122 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 Esprimevo un desiderio. 123 00:08:34,096 --> 00:08:36,724 Sempre lo stesso: 124 00:08:38,059 --> 00:08:39,560 essere qualcun altro. 125 00:08:46,859 --> 00:08:48,486 È la sua storia, vero? 126 00:08:49,570 --> 00:08:51,531 L'hai imparata da queste immagini? 127 00:08:51,614 --> 00:08:52,657 Certo. 128 00:08:53,241 --> 00:08:55,743 Ogni bambino la studia, non solo i Grisha. 129 00:08:57,411 --> 00:09:00,665 Centinaia di anni fa, il Re 130 00:09:00,748 --> 00:09:02,959 prese un Grisha come consigliere militare. 131 00:09:05,711 --> 00:09:07,421 Un Evocaombre. 132 00:09:07,505 --> 00:09:09,757 Esatto. L'Eretico Nero. 133 00:09:10,758 --> 00:09:12,927 L'Eretico voleva sempre più potere 134 00:09:13,010 --> 00:09:15,888 e il Re, temendo un colpo di stato, mise una taglia su di lui 135 00:09:15,972 --> 00:09:17,640 e sui Grisha che lo proteggevano. 136 00:09:18,266 --> 00:09:20,142 L'Eretico sapeva che era in minoranza 137 00:09:20,226 --> 00:09:22,228 e provò a creare un suo esercito 138 00:09:22,311 --> 00:09:23,646 con la scienza proibita 139 00:09:23,729 --> 00:09:26,566 usata da Morozova per creare gli amplificatori. 140 00:09:27,358 --> 00:09:28,317 Ma fallì. 141 00:09:28,401 --> 00:09:30,069 Creò invece la Faglia. 142 00:09:30,653 --> 00:09:31,904 Che uccise lui 143 00:09:32,905 --> 00:09:34,365 e moltissimi altri. 144 00:09:39,287 --> 00:09:40,496 Sono stata istruita bene? 145 00:09:43,499 --> 00:09:47,837 Dedico la mia vita a cancellare il peccato del mio antenato, 146 00:09:49,255 --> 00:09:50,756 ma non servo come soluzione, 147 00:09:52,091 --> 00:09:55,177 solo come promemoria di ciò che accadde. 148 00:09:55,845 --> 00:09:57,597 Tutti vogliono un capro espiatorio. 149 00:09:59,557 --> 00:10:01,976 Per questo mi guardi così, vero? 150 00:10:03,853 --> 00:10:05,271 Sono la tua soluzione. 151 00:10:07,607 --> 00:10:08,816 Però, se fallisco, 152 00:10:09,984 --> 00:10:11,027 ce l'avranno con me. 153 00:10:13,029 --> 00:10:14,780 E sarò io la nuova Eretica. 154 00:10:22,204 --> 00:10:23,539 Credimi, 155 00:10:25,374 --> 00:10:27,668 non lascerò che accada. 156 00:10:31,172 --> 00:10:32,840 Apprezzo l'impegno, ma… 157 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 Sarò sempre al tuo fianco. 158 00:10:42,933 --> 00:10:46,103 Io e te cambieremo il mondo, Alina. 159 00:10:50,066 --> 00:10:51,192 Ti riporto indietro. 160 00:10:52,902 --> 00:10:54,904 Baghra odia i ritardi. 161 00:11:04,705 --> 00:11:07,625 Cara Alina, forse sarà l'ultima lettera che ti scrivo. 162 00:11:08,584 --> 00:11:12,046 Il Cervo ha dei legami con te, non so come e perché, 163 00:11:12,129 --> 00:11:14,757 ma se trovarlo per il tuo generale ci farà riunire, 164 00:11:14,840 --> 00:11:16,717 allora… ci vedremo presto. 165 00:11:18,386 --> 00:11:19,428 Cos'è, frutta? 166 00:11:20,012 --> 00:11:20,971 Non dovevi. 167 00:11:22,139 --> 00:11:23,224 È per me. 168 00:11:24,016 --> 00:11:27,061 Pensavi davvero che ti avremmo lasciato da solo? 169 00:11:32,316 --> 00:11:36,487 Ti chiedo solo di trovare un cinghiale per cena. 170 00:11:36,570 --> 00:11:39,615 Non capisco nemmeno come fai a beccare quei bastardi, 171 00:11:39,698 --> 00:11:41,909 ma sto già salivando solo a parlarne. 172 00:11:42,451 --> 00:11:43,869 Voglio metà della tua parte. 173 00:11:54,088 --> 00:11:55,798 Ok, cominciamo. 174 00:11:55,881 --> 00:11:58,843 Alza le mani. Palmi rivolti uno verso l'altro. 175 00:12:01,595 --> 00:12:02,596 Luce. 176 00:12:05,891 --> 00:12:06,767 Di nuovo. 177 00:12:13,190 --> 00:12:14,108 Fermati! 178 00:12:15,109 --> 00:12:17,069 Mi fermo quando inizi tu. 179 00:12:22,616 --> 00:12:24,285 Non dormi abbastanza. 180 00:12:31,625 --> 00:12:32,793 Non è abbastanza. 181 00:12:32,877 --> 00:12:35,004 Neanche lontanamente. 182 00:12:38,466 --> 00:12:41,552 Una volta, Baghra mi ha liberato un alveare addosso. 183 00:12:41,635 --> 00:12:44,180 Il peggio è che ha funzionato. 184 00:12:44,263 --> 00:12:45,431 Davvero. 185 00:12:46,432 --> 00:12:48,142 Dopo, ci riuscivo a comando. 186 00:12:54,648 --> 00:12:56,066 Comunque, non importa. 187 00:12:56,150 --> 00:12:58,486 Quando arriverà Mal, andrà meglio. 188 00:12:59,195 --> 00:13:00,821 Mi ha sempre aiutata. 189 00:13:01,572 --> 00:13:04,033 Saprà cosa dirmi per farmi superare anche questa. 190 00:13:04,116 --> 00:13:06,660 Speriamo. Abbiamo tanto di cui parlare. 191 00:13:06,744 --> 00:13:07,786 Mal? 192 00:13:09,288 --> 00:13:12,500 È bello, eh? Si vede da come dici il suo nome. 193 00:13:12,583 --> 00:13:13,709 - Non è così. - Sicura? 194 00:13:13,792 --> 00:13:15,377 Quando arriverà il bell'uomo? 195 00:13:16,128 --> 00:13:19,173 L'ho invitato perciò… a giorni, credo. 196 00:13:19,256 --> 00:13:21,967 Fallo annunciare, così verremo con te quando arriva. 197 00:13:39,443 --> 00:13:41,737 Già. Il colpo agli Archivi Reali. 198 00:13:42,655 --> 00:13:44,365 Ecco il piano. 199 00:13:44,448 --> 00:13:46,408 Ci sono uomini di guardia giorno e notte. 200 00:13:46,492 --> 00:13:49,328 Vogliamo entrare e uscire il più discretamente possibile. 201 00:13:50,663 --> 00:13:53,207 Perciò tieni le armi nella fondina, Jesper. 202 00:13:54,250 --> 00:13:55,084 Va bene. 203 00:13:55,167 --> 00:13:57,670 Inej, la cupola sul tetto è sopra il deposito 204 00:13:57,753 --> 00:13:59,922 dove sono le mappe del Piccolo Palazzo. 205 00:14:00,714 --> 00:14:02,258 Ok. Entrerò da lì. 206 00:14:05,761 --> 00:14:07,471 Buongiorno a lei, signore. 207 00:14:08,055 --> 00:14:11,308 Mi chiamo Ivanovski. Lo scultore, sì. 208 00:14:11,392 --> 00:14:12,601 D'accordo. 209 00:14:12,685 --> 00:14:14,603 Mi serve assolutamente il suo aiuto. 210 00:14:14,687 --> 00:14:17,815 Lavoro a un pezzo eccezionale 211 00:14:17,898 --> 00:14:19,191 per la festa d'inverno. 212 00:14:19,275 --> 00:14:21,902 Mi servono le dimensioni degli ingressi del palazzo. 213 00:14:21,986 --> 00:14:26,282 L'opera potrebbe essere troppo grande per passare dalla porta. 214 00:14:26,365 --> 00:14:28,158 Il Re mi taglierà la testa 215 00:14:28,242 --> 00:14:30,995 se la sua statua resterà bloccata in giardino. 216 00:14:31,078 --> 00:14:32,288 Dannata festa. 217 00:14:33,414 --> 00:14:36,166 Devo consultare le mappe ogni giorno. 218 00:14:37,251 --> 00:14:38,294 Aspetti qui. 219 00:14:38,377 --> 00:14:39,461 Con trepidazione. 220 00:14:41,297 --> 00:14:44,341 Lascerò una scia di fosforo che ti condurrà all'obiettivo. 221 00:14:45,551 --> 00:14:48,846 Il deposito è protetto da un doppio meccanismo di sicurezza. 222 00:14:52,600 --> 00:14:55,227 Inej, dovrai uscire da dove entrerai. 223 00:14:59,481 --> 00:15:02,276 Le dimensioni degli ingressi del Piccolo Palazzo. 224 00:15:03,527 --> 00:15:05,487 Che l'Evocaluce la benedica. 225 00:15:05,571 --> 00:15:07,031 Non sono credente. 226 00:15:07,114 --> 00:15:08,782 A onor del vero, 227 00:15:09,575 --> 00:15:10,576 neanche io. 228 00:15:11,160 --> 00:15:13,746 Due ore dopo il tramonto toccherà a te, Jesper. 229 00:15:14,663 --> 00:15:16,081 Mimetizzati tra la gente. 230 00:15:16,165 --> 00:15:16,999 Facile. 231 00:15:19,043 --> 00:15:21,253 Le valvole della luce sono al secondo piano. 232 00:15:26,300 --> 00:15:28,344 Mi muoverò appena vedrò la luce spegnersi. 233 00:15:33,474 --> 00:15:35,935 Poi seguirò la scia fino alle mappe. 234 00:15:37,853 --> 00:15:40,189 L'archivista le consulta spesso, 235 00:15:40,272 --> 00:15:42,775 perciò non possiamo rubarle o se ne accorgeranno. 236 00:15:42,858 --> 00:15:44,401 Ne farò una copia. 237 00:15:44,485 --> 00:15:47,655 Attenta. Se hai la mano pesante, farai macchie d'inchiostro. 238 00:15:47,738 --> 00:15:48,864 So quel che faccio. 239 00:15:57,081 --> 00:15:58,916 La valvola si è chiusa! Non so come. 240 00:15:58,999 --> 00:16:00,793 Dov'è Lev? Trovatelo! 241 00:16:23,065 --> 00:16:24,692 - Trovato niente? - No. 242 00:16:40,582 --> 00:16:41,417 Muoviti! 243 00:17:11,655 --> 00:17:13,032 Hai reagito con lentezza. 244 00:17:13,615 --> 00:17:14,825 O con tempismo. 245 00:17:23,292 --> 00:17:24,168 Generale… 246 00:17:25,252 --> 00:17:26,587 Voleva vedermi? 247 00:17:26,670 --> 00:17:28,088 Sì, Fedyor. 248 00:17:29,006 --> 00:17:30,090 Dimmi, 249 00:17:30,174 --> 00:17:33,385 hai lavorato con una Spaccacuore di nome Nina Zenik? 250 00:17:33,469 --> 00:17:36,013 Una volta. È una delle migliori nel Secondo Esercito. 251 00:17:36,597 --> 00:17:37,431 Appunto. 252 00:17:38,057 --> 00:17:41,643 Nina è in missione per me e non ha fatto rapporto. 253 00:17:42,644 --> 00:17:44,813 Se è viva, forse le serve aiuto. 254 00:17:45,856 --> 00:17:48,275 Conoscendola, è viva e vegeta. 255 00:17:48,358 --> 00:17:50,569 Non mi servono le tue congetture, Fedyor. 256 00:17:51,737 --> 00:17:53,864 Mi serve che la trovi. 257 00:18:02,456 --> 00:18:04,333 - E se… - No, guarda. 258 00:18:05,334 --> 00:18:06,376 Questo corridoio? 259 00:18:06,460 --> 00:18:08,420 Impossibile. Vedi? C'è una torretta. 260 00:18:10,339 --> 00:18:11,173 Non si entra. 261 00:18:11,673 --> 00:18:12,591 E non si esce. 262 00:18:12,674 --> 00:18:15,052 Sapevo che non avrebbe funzionato. 263 00:18:36,949 --> 00:18:39,952 Quelle sono… feci del cervo magico? 264 00:18:40,911 --> 00:18:42,246 Questo branco è diverso. 265 00:18:43,205 --> 00:18:45,040 Anche col gelo, non patiscono la fame. 266 00:18:45,791 --> 00:18:47,334 L'alfa è eccezionale. 267 00:18:47,960 --> 00:18:49,670 Conosce a menadito queste terre. 268 00:18:51,338 --> 00:18:52,506 Proseguiamo. 269 00:18:58,345 --> 00:19:01,473 Andiamo, ragazzone. Cacca incredibile. 270 00:19:16,029 --> 00:19:17,948 - Cos'hai in mano? - Niente. 271 00:19:19,741 --> 00:19:22,411 Hai raccolto quella merda di cervo, Dubrov? 272 00:19:22,494 --> 00:19:24,413 In caso non trovassimo il Cervo. 273 00:19:25,372 --> 00:19:26,415 Cosa? Perché? 274 00:19:26,957 --> 00:19:30,502 Il Cervo non è una delle creature che dà più potere ai Grisha? 275 00:19:30,586 --> 00:19:31,420 Sì. 276 00:19:31,503 --> 00:19:33,463 Così ci farò qualche soldo. 277 00:19:33,547 --> 00:19:34,965 - Sei… - Un genio. 278 00:19:35,632 --> 00:19:38,802 Non potevi avvolgerla con qualcosa? Per tutti i Santi! 279 00:19:38,886 --> 00:19:41,263 Calmati. È secca. 280 00:19:45,809 --> 00:19:48,020 - Voglio metà della tua parte. - Ok. 281 00:19:51,565 --> 00:19:53,859 Non so perché ti scrivo questa lettera. 282 00:19:54,651 --> 00:19:55,777 Di qua. 283 00:19:55,861 --> 00:19:57,446 Forse non potrò mai mandarla. 284 00:19:58,280 --> 00:19:59,656 Ma troverò il Cervo. 285 00:20:00,866 --> 00:20:03,076 È una cosa che posso ancora darti. 286 00:20:04,411 --> 00:20:05,579 Forse l'unica. 287 00:20:38,487 --> 00:20:39,571 Ho qui del cibo. 288 00:20:42,699 --> 00:20:43,992 Sarà avvelenato. 289 00:20:51,416 --> 00:20:53,210 Se vuoi, lo mangio tutto io. 290 00:20:53,293 --> 00:20:55,379 Ok, non è avvelenato. 291 00:20:56,004 --> 00:20:57,047 Non sono un'idiota. 292 00:20:58,215 --> 00:20:59,883 Vuoi qualcosa da me. 293 00:21:00,467 --> 00:21:04,429 Le streghe sono tanto abituate a ingannare che non accettano gentilezze? 294 00:21:04,513 --> 00:21:05,514 Gentilezze? 295 00:21:06,682 --> 00:21:10,102 Parli di gentilezza e mi tieni incatenata a morire di fame. 296 00:21:10,185 --> 00:21:12,354 - Ti ho portato del cibo. - Perché? 297 00:21:18,068 --> 00:21:18,986 Va bene… 298 00:21:21,446 --> 00:21:23,365 Voglio qualcosa da te. 299 00:21:26,952 --> 00:21:28,245 Delle risposte. 300 00:21:30,247 --> 00:21:32,124 Anche i tuoi genitori sono Grisha? 301 00:21:32,207 --> 00:21:34,209 Anche i tuoi genitori sono schiavisti? 302 00:21:34,293 --> 00:21:36,712 Sei nata strega o l'hai scelto? 303 00:21:36,795 --> 00:21:39,006 Sei nato coglione o l'hai scelto? 304 00:21:41,675 --> 00:21:43,510 Cosa ti hanno insegnato? 305 00:21:43,593 --> 00:21:46,430 Oltre che siamo cattive e meritiamo il rogo? 306 00:21:46,513 --> 00:21:49,182 Che ci uccidete come potete. 307 00:21:49,266 --> 00:21:50,976 Perché volete morti tutti i Grisha. 308 00:21:54,813 --> 00:21:56,189 Perché discuto con te? 309 00:21:57,065 --> 00:22:00,068 Non sei qui per cambiare opinione, 310 00:22:01,111 --> 00:22:04,740 ma solo per non sentirti in colpa nel condannarmi a morte. 311 00:22:10,412 --> 00:22:11,997 Non sento niente per te. 312 00:22:13,540 --> 00:22:16,918 Allora sei bravo nel tuo lavoro. 313 00:22:18,045 --> 00:22:19,629 E sei anche un uomo terribile. 314 00:22:19,713 --> 00:22:20,672 Terribile? 315 00:22:21,757 --> 00:22:25,052 Detto da chi ferma il cuore altrui con la magia… 316 00:22:25,635 --> 00:22:27,346 Sai almeno cosa fa una Spaccacuore? 317 00:22:27,429 --> 00:22:28,347 Sì. 318 00:22:29,264 --> 00:22:32,184 È una strega che fa ribollire il sangue. 319 00:22:33,268 --> 00:22:35,270 Sapevi che possiamo calmare la rabbia? 320 00:22:36,313 --> 00:22:38,398 Lenire il dolore? 321 00:22:39,274 --> 00:22:40,942 Rassicurare la mente. 322 00:22:42,444 --> 00:22:46,448 Tranquillo, non posso farti niente con le mani legate. 323 00:22:48,825 --> 00:22:52,829 Hai detto che l'uomo per cui lavori mi darà la caccia. 324 00:22:54,790 --> 00:22:55,999 Intendi l'Oscuro? 325 00:22:56,083 --> 00:22:57,125 Sei patetico. 326 00:22:57,209 --> 00:22:59,753 Vieni qui con la tua misera offerta di pace 327 00:22:59,836 --> 00:23:01,880 e vuoi solo informazioni su di lui? 328 00:23:01,963 --> 00:23:03,256 Vuoi mangiare. 329 00:23:03,340 --> 00:23:05,175 Preferisco morire di fame che tradire. 330 00:23:15,936 --> 00:23:16,812 Ok. 331 00:23:20,857 --> 00:23:22,609 Non devi dirmi niente. 332 00:23:24,778 --> 00:23:25,779 Però prendilo. 333 00:23:41,169 --> 00:23:42,212 Visto? 334 00:23:43,630 --> 00:23:45,048 Non era così male. 335 00:23:47,634 --> 00:23:50,095 Non accetto avanzi da quelli come te. 336 00:24:00,605 --> 00:24:01,606 Lo farai. 337 00:24:14,536 --> 00:24:16,496 Hai dei piani in mente? 338 00:24:19,791 --> 00:24:21,459 Kribirsk non è così male. 339 00:24:22,460 --> 00:24:23,753 Possiamo aprire un bar. 340 00:24:24,504 --> 00:24:26,923 Birra di Ravka Est per quelli dell'ovest? 341 00:24:27,007 --> 00:24:28,049 Zitto, Jesper. 342 00:24:28,884 --> 00:24:30,051 Mi manca Milo. 343 00:24:30,844 --> 00:24:31,803 Amici. 344 00:24:33,221 --> 00:24:34,514 Perché sei così allegro? 345 00:24:35,765 --> 00:24:36,600 Lui è Marko. 346 00:24:36,683 --> 00:24:42,105 È il leader del gruppo itinerante dei Suonatori di Pomdrakon. 347 00:24:43,315 --> 00:24:46,401 Sono stati invitati a esibirsi alla festa d'inverno. 348 00:24:46,484 --> 00:24:47,903 Il sogno di una vita. 349 00:24:47,986 --> 00:24:49,070 Sì. 350 00:24:49,154 --> 00:24:51,239 Un modo per entrare nel Piccolo Palazzo. 351 00:24:51,823 --> 00:24:57,871 Ma hanno perso la loro artista migliore per uno sfortunato incidente. 352 00:25:00,874 --> 00:25:03,251 Cercano disperatamente qualcuno 353 00:25:03,335 --> 00:25:06,296 che possa sostituirla degnamente 354 00:25:06,379 --> 00:25:09,382 e, come scopritore di talenti di Ketterdam, 355 00:25:09,966 --> 00:25:11,009 ho avuto un'idea. 356 00:25:19,684 --> 00:25:21,269 Come diceva un amico: 357 00:25:22,187 --> 00:25:24,522 "Senza di me, nessuno va da nessuna parte". 358 00:26:12,612 --> 00:26:15,198 Ti hanno mandata i Santi. 359 00:26:15,282 --> 00:26:17,284 Sì. Lo spettacolo si farà. 360 00:26:17,367 --> 00:26:18,285 Ora. 361 00:26:19,869 --> 00:26:22,539 Puoi… provarti questo? 362 00:26:23,832 --> 00:26:24,833 Ma certo. 363 00:26:25,625 --> 00:26:27,460 Sono i suoi colori, 364 00:26:27,544 --> 00:26:30,005 ma il fatto è che Inej… 365 00:26:30,964 --> 00:26:32,590 fa parte di un pacchetto. 366 00:26:33,091 --> 00:26:34,718 Niente passaggi gratuiti. 367 00:26:35,302 --> 00:26:36,469 Che talento hai? 368 00:27:11,046 --> 00:27:12,380 Il palco è suo, signore. 369 00:27:13,423 --> 00:27:14,549 Vado per conto mio. 370 00:27:29,439 --> 00:27:32,609 Mi serve un Amplificatore. Qualcosa che mi dia più forza. 371 00:27:33,193 --> 00:27:35,403 Non puoi illuminare un portale da sola. 372 00:27:35,487 --> 00:27:36,654 Cosa vuoi amplificare? 373 00:27:36,738 --> 00:27:37,822 Il tocco di Kirigan… 374 00:27:37,906 --> 00:27:41,076 Non puoi far conto sempre sul generale Kirigan. 375 00:27:41,659 --> 00:27:44,037 E usare gli Amplificatori è una pratica barbara… 376 00:27:44,120 --> 00:27:45,663 Potresti incoraggiarmi. 377 00:27:45,747 --> 00:27:47,332 Non sono tua madre. 378 00:27:48,208 --> 00:27:50,668 Ma credo che ne cercherai sempre una. 379 00:27:59,427 --> 00:28:02,555 Eccola lì. Benvenuta. 380 00:28:04,516 --> 00:28:06,351 Il tè sta facendo effetto. 381 00:28:08,144 --> 00:28:09,020 Cosa? 382 00:28:20,824 --> 00:28:21,908 Dove sei, piccola? 383 00:28:22,909 --> 00:28:24,285 Sono all'orfanotrofio. 384 00:28:25,203 --> 00:28:26,413 Stai di guardia. 385 00:28:26,496 --> 00:28:28,498 Se arriva qualcuno, avvisami. 386 00:28:29,124 --> 00:28:31,668 Appena avrò il mio blocco, scappiamo. 387 00:28:31,751 --> 00:28:33,711 Senza guardare indietro. Giusto? 388 00:28:36,339 --> 00:28:38,800 Quante volte staremo fuori su quel prato? 389 00:28:39,384 --> 00:28:42,679 Se non saranno i Grisha a separarci, sarà la guerra. 390 00:28:43,680 --> 00:28:46,850 Non possiamo nasconderci sempre, ma possiamo fuggire. 391 00:28:47,809 --> 00:28:48,810 Insieme. 392 00:28:50,019 --> 00:28:50,854 Insieme. 393 00:28:56,192 --> 00:28:57,235 Che giorno è? 394 00:28:57,861 --> 00:28:59,154 L'arrivo degli Esaminatori. 395 00:28:59,863 --> 00:29:01,364 Pensavate di nascondervi? 396 00:29:02,365 --> 00:29:03,533 Beh, vi sbagliavate. 397 00:29:05,326 --> 00:29:06,327 Andiamo. 398 00:29:12,500 --> 00:29:14,377 Non possiamo esaminarlo così. 399 00:29:14,461 --> 00:29:15,962 È ferito, è impossibile. 400 00:29:16,045 --> 00:29:17,213 Resta con me, ragazzo. 401 00:29:20,383 --> 00:29:21,217 Avanti. 402 00:29:23,803 --> 00:29:25,680 Non c'è niente da temere. 403 00:29:25,764 --> 00:29:29,309 Se non sei una Grisha, la tua vita non cambierà. 404 00:29:29,392 --> 00:29:30,518 Ma se lo sei, 405 00:29:31,227 --> 00:29:33,104 ti attende un nuovo mondo. 406 00:29:34,522 --> 00:29:36,357 E tutto questo sarà solo un ricordo. 407 00:29:40,570 --> 00:29:41,696 Pizzicherà un po'. 408 00:29:42,405 --> 00:29:45,074 Respira e rilassa le braccia. 409 00:29:45,158 --> 00:29:46,993 Cosa successe quel giorno? 410 00:29:47,076 --> 00:29:48,119 Mi esaminarono. 411 00:29:49,204 --> 00:29:52,040 Sapevo che individuavano i Grisha con un dolore improvviso. 412 00:29:52,957 --> 00:29:55,084 Ma se stavi già soffrendo, non funzionava. 413 00:29:56,002 --> 00:29:57,170 Così mi protessi. 414 00:29:59,297 --> 00:30:00,298 Non è una Grisha. 415 00:30:21,444 --> 00:30:22,946 Non sapevo di esserlo. 416 00:30:24,113 --> 00:30:27,283 Solo, non volevo che mi separassero da Mal. 417 00:30:27,367 --> 00:30:29,953 Ti proteggesti rinnegando te stessa. 418 00:30:30,745 --> 00:30:32,413 Se era solo, lo prendevano in giro. 419 00:30:33,331 --> 00:30:35,250 Non pensavo a me, ma a lui. 420 00:30:35,917 --> 00:30:37,252 Volevamo fuggire insieme. 421 00:30:37,335 --> 00:30:38,586 Tu avevi dei progetti. 422 00:30:38,670 --> 00:30:41,047 Ma lui forse no. A proposito, dov'è ora? 423 00:30:42,966 --> 00:30:44,217 Non lo so. 424 00:30:44,300 --> 00:30:46,052 Per chi indugi, allora? 425 00:30:47,846 --> 00:30:49,180 Evoca la luce. 426 00:30:56,354 --> 00:30:57,438 Ci sto provando. 427 00:30:58,857 --> 00:31:01,484 Quanti altri bambini di Ravka resteranno orfani 428 00:31:01,568 --> 00:31:03,653 perché tu non vuoi affrontare la verità? 429 00:31:56,080 --> 00:31:56,956 Alina. 430 00:31:59,000 --> 00:32:01,336 Ti disturbo? 431 00:32:03,504 --> 00:32:04,547 Niente affatto. 432 00:32:05,423 --> 00:32:06,299 Non dormi? 433 00:32:10,678 --> 00:32:11,721 Vieni. 434 00:32:12,555 --> 00:32:13,389 Tieni. 435 00:32:21,272 --> 00:32:22,607 È una mappa aggiornata? 436 00:32:23,483 --> 00:32:24,692 Sì. 437 00:32:25,276 --> 00:32:29,072 I nostri nemici sono minacciati anche solo dalla tua esistenza. 438 00:32:30,782 --> 00:32:34,035 Ma Ravka può resistergli solo se siamo uniti al fronte. 439 00:32:36,663 --> 00:32:41,334 E ci sono voci di rivolte nell'ovest, 440 00:32:41,417 --> 00:32:46,130 guidate dal nostro… caro generale del Primo Esercito. 441 00:32:48,424 --> 00:32:51,052 La nostra gente ci volta le spalle. 442 00:32:52,553 --> 00:32:53,388 Aleksander… 443 00:32:53,471 --> 00:32:55,890 Combatto questa guerra… 444 00:32:57,350 --> 00:32:59,644 da solo, da tanto tempo. 445 00:33:01,270 --> 00:33:05,358 Ho sepolto tanti bravi soldati. 446 00:33:07,652 --> 00:33:08,653 Amici. 447 00:33:10,655 --> 00:33:12,198 Le risorse stanno finendo, 448 00:33:12,281 --> 00:33:14,659 tutto si fa più difficile… 449 00:33:16,160 --> 00:33:19,205 e la nostra gente se la prende con i Grisha, 450 00:33:19,288 --> 00:33:20,665 come fecero i loro antenati. 451 00:33:41,227 --> 00:33:42,395 Non sei solo. 452 00:33:54,991 --> 00:33:56,993 Ti aspetto da tanto tempo. 453 00:34:02,999 --> 00:34:04,042 È meglio che vada. 454 00:34:42,080 --> 00:34:42,997 Capitano. 455 00:34:44,874 --> 00:34:46,542 La tempesta ci sta raggiungendo. 456 00:34:47,627 --> 00:34:49,337 Presto sarà su di noi. 457 00:34:50,338 --> 00:34:51,881 La nave potrebbe spezzarsi. 458 00:34:52,715 --> 00:34:55,635 Se si mette male, uccidete i prigionieri. 459 00:34:56,344 --> 00:34:57,303 Signore? 460 00:34:57,386 --> 00:35:01,808 L'ultima cosa che vogliamo è che si liberino mentre imbarchiamo acqua. 461 00:35:02,433 --> 00:35:06,062 Ma, signore, sono in attesa di processo. 462 00:35:06,938 --> 00:35:07,772 E allora? 463 00:35:40,680 --> 00:35:42,807 Stanotte mi si è congelato il mignolo. 464 00:35:44,725 --> 00:35:46,978 Cos'è peggio? Il gelo o la Faglia? 465 00:35:47,061 --> 00:35:48,062 - Faglia! - Faglia! 466 00:35:56,112 --> 00:35:58,406 Siamo in territorio Fjerda. 467 00:36:01,993 --> 00:36:02,994 No. 468 00:36:03,077 --> 00:36:05,246 I frassini sono sacri, non li marchieranno. 469 00:36:06,122 --> 00:36:08,082 Sicuro che il branco sia andato di là? 470 00:36:10,543 --> 00:36:11,961 Ultima chance per andarcene. 471 00:36:15,840 --> 00:36:19,051 Così vi dividerete voi il premio? Proseguiamo! 472 00:36:23,431 --> 00:36:26,809 Continuo a scriverti come se queste parole potessero raggiungerti. 473 00:36:27,351 --> 00:36:29,854 Ma forse sto provando ciò che voglio dirti. 474 00:36:31,314 --> 00:36:33,232 Ciò che avrei dovuto dirti tempo fa. 475 00:36:53,169 --> 00:36:54,295 Niente per me? 476 00:37:16,901 --> 00:37:17,777 Insieme. 477 00:37:18,819 --> 00:37:19,737 Ok. 478 00:37:20,279 --> 00:37:21,197 Insieme. 479 00:37:25,201 --> 00:37:26,452 Lei è Alina. 480 00:37:26,535 --> 00:37:28,204 La tua amichetta di Keramzin? 481 00:37:28,287 --> 00:37:29,288 È lei? 482 00:37:30,039 --> 00:37:31,040 "Amichetta"? 483 00:37:51,477 --> 00:37:53,771 Se hai bisogno di qualcuno, sei debole. 484 00:38:21,173 --> 00:38:22,383 Brava ragazza. 485 00:38:23,551 --> 00:38:25,177 Ora inizia il lavoro. 486 00:38:31,267 --> 00:38:35,271 La verità è che quando hai illuminato la tenda di Kirigan c'è stato un suono. 487 00:38:37,148 --> 00:38:38,024 Un suono acuto. 488 00:38:39,233 --> 00:38:40,609 Sapevo che eri tu. 489 00:38:41,652 --> 00:38:43,195 Da piccolo, mi prendevi per mano 490 00:38:43,279 --> 00:38:45,531 e a volte lo sentivo nella mente. 491 00:38:47,867 --> 00:38:50,202 È notte fonda, ma sono sveglio. 492 00:38:50,286 --> 00:38:52,621 E lo è anche Dubrov e la sua piccola vescica. 493 00:38:53,706 --> 00:38:55,374 Poi riecco quel rumore. 494 00:38:56,250 --> 00:38:59,086 Mi chiama. Piano. 495 00:39:32,536 --> 00:39:33,954 Mal, che c'è? 496 00:39:57,269 --> 00:39:58,270 Dubrov! 497 00:40:15,579 --> 00:40:16,914 Mal! Aiutami! 498 00:40:23,170 --> 00:40:24,296 Dubrov! 499 00:40:24,797 --> 00:40:25,673 Aiuto! 500 00:40:29,468 --> 00:40:30,761 Ce ne sono altri? 501 00:41:06,297 --> 00:41:09,842 Benvenuti, moscerini, all'inizio della vostra carriera. 502 00:41:10,426 --> 00:41:12,595 Fin qui siete sopravvissuti. 503 00:41:12,678 --> 00:41:14,388 Ora inizia la vera avventura. 504 00:41:15,055 --> 00:41:16,599 Andiamo per gradi. 505 00:41:16,682 --> 00:41:19,351 L'uniforme che avete è l'unica 506 00:41:19,435 --> 00:41:23,189 che avrete finché non diventerete dei veri soldati. 507 00:41:27,234 --> 00:41:29,737 Mi scusi. Cerco Alina Starkov. 508 00:41:31,489 --> 00:41:32,406 Perché? 509 00:41:33,199 --> 00:41:35,159 Siamo amici. Siamo cresciuti insieme. 510 00:41:35,242 --> 00:41:38,370 Beh, non puoi vederla. Ha litigato con il timoniere. 511 00:41:38,454 --> 00:41:40,414 L'ha insultata e lei l'ha colpito. 512 00:41:40,498 --> 00:41:42,708 Ora lei è in carcere e lui è al pub. 513 00:41:46,545 --> 00:41:48,506 - Lei è il timoniere, vero? - Sì. 514 00:42:25,501 --> 00:42:26,794 Mal? Sei qui. 515 00:42:27,836 --> 00:42:30,381 Aspetta, sei qui. Come mai? 516 00:42:31,465 --> 00:42:32,550 Il solito. 517 00:42:34,385 --> 00:42:35,386 Anche io. 518 00:42:37,096 --> 00:42:38,097 Cos'è successo? 519 00:42:43,769 --> 00:42:44,812 Undici punti. 520 00:42:48,899 --> 00:42:49,733 Siamo uguali. 521 00:42:57,199 --> 00:42:58,242 Vero. 522 00:43:11,338 --> 00:43:12,381 Volevi vedermi? 523 00:43:12,464 --> 00:43:14,300 Devi fare una cosa per me. 524 00:43:21,432 --> 00:43:22,308 Cancellala. 525 00:43:28,272 --> 00:43:30,316 [in Fjerdiano] Assicurati che sia morto. 526 00:43:47,625 --> 00:43:48,834 Mikhael. 527 00:44:10,898 --> 00:44:15,194 Mi dispiace tanto. 528 00:45:11,708 --> 00:45:14,503 Alina, se leggerai questa lettera, 529 00:45:15,129 --> 00:45:17,131 sappi che quando ti parlavo del vero nord, 530 00:45:18,215 --> 00:45:19,675 parlavo di te. 531 00:45:20,384 --> 00:45:22,594 Tu sei il mio vero nord 532 00:45:23,595 --> 00:45:25,305 e ora so come raggiungerti. 533 00:49:23,043 --> 00:49:28,048 Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu