1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:24,524 --> 00:00:26,985 Mahtava nuori kapteeni 3 00:00:28,069 --> 00:00:30,447 Rohkeana merellä 4 00:00:31,573 --> 00:00:33,908 Sotilas ja merimies 5 00:00:36,911 --> 00:00:38,455 Vapaa sairauksista 6 00:00:44,753 --> 00:00:48,798 Rakas Alina, viikkoja on mennyt, enkä ole kuullut sinusta. 7 00:00:50,383 --> 00:00:51,634 Tämä on kolmas kirjeeni. 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,894 Yksikköni lähetettiin Chernastiin. 9 00:01:00,977 --> 00:01:02,896 Fjerdalaiset hyökkäävät öisin. 10 00:01:06,316 --> 00:01:08,068 Vartiopaikka ei ole kaukana. 11 00:01:13,364 --> 00:01:15,784 Koetin lahjoa karjujan viestiäkseni sinulle. 12 00:01:16,451 --> 00:01:17,660 Hän nauroi. 13 00:01:18,870 --> 00:01:21,623 Anoin luutnanttia kirjoittamaan Pikku palatsiin. 14 00:01:21,706 --> 00:01:22,832 PYHIMYS ON SAAPUNUT 15 00:01:22,916 --> 00:01:23,792 LIIAN MYÖHÄÄN 16 00:01:23,875 --> 00:01:25,460 Hän kysyi lopuksi: 17 00:01:26,836 --> 00:01:28,838 "Mitä hän sinulle merkitsee?" 18 00:01:31,549 --> 00:01:33,176 En osannut vastata. 19 00:01:36,846 --> 00:01:37,889 Sasha. 20 00:01:40,975 --> 00:01:42,143 Ksenya. 21 00:01:45,939 --> 00:01:46,773 Koshin. 22 00:01:48,024 --> 00:01:50,401 Näen yhä kasvosi sinä päivänä paatissa. 23 00:01:52,320 --> 00:01:53,655 Ehkä ikuisesti. 24 00:01:55,073 --> 00:01:56,241 Valok. 25 00:01:57,200 --> 00:01:58,076 Mikhael. 26 00:02:00,036 --> 00:02:02,789 Ja… Lenora. 27 00:02:04,958 --> 00:02:06,084 Siinä kaikki. 28 00:02:11,923 --> 00:02:13,508 Hienoa, kun hän tekee noin. 29 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 Tässä. 30 00:02:19,430 --> 00:02:21,182 Tuoksuu lammaspadalta. 31 00:02:22,892 --> 00:02:23,852 Olet idiootti. 32 00:02:24,727 --> 00:02:26,437 Mitä? Rakastan lammaspataa. 33 00:02:26,521 --> 00:02:27,397 Ole hiljaa. 34 00:02:28,314 --> 00:02:33,236 Polunetsijät, uusi tehtävä on tullut Os Altasta. 35 00:02:33,945 --> 00:02:36,531 Jokainen yksikkö Chernastista pohjoiseen - 36 00:02:37,073 --> 00:02:39,993 määrätään jäljitystehtävään. 37 00:02:40,994 --> 00:02:44,706 Kenraali Kirigan kutsuu Pikku palatsiin sen, 38 00:02:45,248 --> 00:02:48,585 joka löytää Morozovan hirven. 39 00:02:49,752 --> 00:02:50,712 Ja siinä se oli. 40 00:02:52,172 --> 00:02:53,840 Piirustus oli sinun. 41 00:02:57,468 --> 00:03:00,513 Aivan, ikivanhan myyttisen olennon. 42 00:03:01,306 --> 00:03:03,266 Paitsi elävänä, jos sopii. 43 00:03:05,143 --> 00:03:07,478 Onko vapaaehtoisia? 44 00:03:08,438 --> 00:03:11,357 Musta kenraali on viimein seonnut. 45 00:03:12,233 --> 00:03:15,153 Tuhlaa sotilaitamme Toisen armeijan hölynpölyyn. 46 00:03:15,862 --> 00:03:17,697 Kun he saivat auringonkutsujan, 47 00:03:17,780 --> 00:03:20,074 vanhoista taruista puhutaan taas. 48 00:03:20,909 --> 00:03:21,743 Minä teen sen. 49 00:03:22,994 --> 00:03:23,828 Minä menen. 50 00:03:39,135 --> 00:03:39,969 Sisään. 51 00:03:41,512 --> 00:03:42,639 Huomenta, päivänsäde. 52 00:03:43,223 --> 00:03:44,474 Onko kirjeitä tullut? 53 00:03:44,557 --> 00:03:45,433 Ei. 54 00:03:47,393 --> 00:03:49,270 Menenkö ratsastamaan? 55 00:03:49,812 --> 00:03:51,064 Kenraali Kiriganin kanssa. 56 00:03:52,023 --> 00:03:54,651 Pitää harjoitella, ei laukata kaupungilla. 57 00:03:55,151 --> 00:03:57,862 Kun hoidan tehtäväni, pääsen palaamaan… 58 00:03:57,946 --> 00:03:58,947 Omaan elämääsikö? 59 00:04:00,865 --> 00:04:02,367 Elämäsi on tässä. 60 00:04:03,368 --> 00:04:05,161 Niin, elämäni. 61 00:04:05,245 --> 00:04:06,871 Missä Zoya odottaa - 62 00:04:07,664 --> 00:04:10,708 karjuakseen minut muuriin tai avoimeen lieskaan. 63 00:04:10,792 --> 00:04:12,293 Hän ei ole palatsissa. 64 00:04:13,002 --> 00:04:14,295 Etkö kuullut? 65 00:04:14,379 --> 00:04:16,881 Hänet lähetettiin pohtimaan elämäänsä. 66 00:04:18,007 --> 00:04:20,009 Kiirehdi, kenraali ei saa odottaa. 67 00:04:20,927 --> 00:04:23,429 Miten niin? Vihastuuko hän? 68 00:04:25,556 --> 00:04:26,766 Tämä voi tehota. 69 00:04:30,895 --> 00:04:32,939 Musta on hänen värinsä. Ei minun. 70 00:04:41,406 --> 00:04:42,907 Huomenta. -Huomenta. 71 00:04:49,122 --> 00:04:50,331 Et käytä keftaa. 72 00:04:50,415 --> 00:04:52,333 Eikö valitsemani väri miellytä? 73 00:04:52,417 --> 00:04:54,002 Vain sinä käytät sitä. 74 00:04:55,253 --> 00:04:57,588 Haluatko niin kovasti olla kuin muut? 75 00:04:58,339 --> 00:05:02,051 Tahtoisin jonain päivänä tietää, miltä se tuntuu, kenraali. 76 00:05:05,805 --> 00:05:07,223 Se päivä ei ole tänään. 77 00:05:11,894 --> 00:05:14,105 Sano minua Aleksanderiksi. 78 00:05:30,580 --> 00:05:34,751 KRIBIRSK, ITÄ-RAVKA 79 00:05:43,634 --> 00:05:44,594 No… 80 00:05:45,928 --> 00:05:46,888 Menipä hyvin. 81 00:05:48,765 --> 00:05:49,599 Luoja! 82 00:05:51,100 --> 00:05:52,685 Pikku palatsin talvijuhla. 83 00:05:53,269 --> 00:05:56,481 Ilman Ninaa hän ei mitenkään löydä auringonkutsujaa. 84 00:05:58,524 --> 00:06:00,318 Etenkään tyhmän juhlan aikana. 85 00:06:00,401 --> 00:06:02,278 Kaikkialla Toisen armeijan väkeä. 86 00:06:02,361 --> 00:06:03,362 Meillä on onnea. 87 00:06:03,863 --> 00:06:06,032 Voimme hyvinkin päästä etenemään. 88 00:06:06,115 --> 00:06:08,117 Matkustimme kolme päivää. 89 00:06:08,201 --> 00:06:10,703 Nyt pitää oppia kulkemaan palatsin sisällä. 90 00:06:10,787 --> 00:06:14,082 Kribirskin arkistossa on Pikku palatsin pohjapiirrokset. 91 00:06:14,165 --> 00:06:17,376 Mutta ne ovat lukkojen takana. 92 00:06:18,503 --> 00:06:20,713 Poissa kansan uteliailta katseilta. 93 00:06:21,339 --> 00:06:22,298 Aivan. 94 00:06:22,882 --> 00:06:25,802 Mitä tuo tarkoittaa? -On jo aikakin ryöstää ne. 95 00:06:29,764 --> 00:06:32,225 Jätän sinulle luodin muistoksi. 96 00:06:34,227 --> 00:06:36,437 Ei unohdeta toisiamme koskaan, Milo. 97 00:06:37,814 --> 00:06:39,232 Minun pitää nyt mennä. 98 00:06:40,316 --> 00:06:42,610 Jäät tämän ihanan baaritytön huomaan. 99 00:06:43,361 --> 00:06:45,029 Hän tarvitsee tukeasi. 100 00:06:59,001 --> 00:07:00,128 Sinulle on tehtävä. 101 00:07:01,003 --> 00:07:03,297 Pitää saada kyyti Pikku palatsiin. 102 00:07:06,050 --> 00:07:07,009 Hanki ystäviä. 103 00:07:10,054 --> 00:07:12,306 Se onkin vaikein tehtävä. 104 00:07:12,390 --> 00:07:14,350 Sait meidät puolellesi. 105 00:07:26,112 --> 00:07:27,071 Mitä näkyy? 106 00:07:29,198 --> 00:07:30,950 Jonkun versio minusta. 107 00:07:31,033 --> 00:07:33,870 Tai ehkä oikea sinä on tullut esiin. 108 00:07:44,297 --> 00:07:46,591 Miten elämä Pikku palatsissa sujuu? 109 00:07:48,468 --> 00:07:49,844 Koulutus on hyvää. 110 00:07:50,720 --> 00:07:52,263 Minusta se menee hyvin. 111 00:07:53,097 --> 00:07:55,475 Baghrasta on kai välillä vaikea tietää. 112 00:07:55,558 --> 00:07:56,392 Aina. 113 00:07:58,561 --> 00:07:59,812 Onko huone tasokas? 114 00:08:00,730 --> 00:08:03,232 Vuoteeseeni ei ennen pantu kuumakiviä. 115 00:08:04,901 --> 00:08:06,152 Hyvä, että on Genya. 116 00:08:07,737 --> 00:08:09,906 En ole varma, mihin tämä tie johtaa. 117 00:08:11,073 --> 00:08:14,202 Tiedän tunteen, nti Starkov. 118 00:08:16,954 --> 00:08:20,249 Lapsena juoksin tänne piiloon. 119 00:08:21,792 --> 00:08:25,963 Kun tajusin olevani Ravkan vihatuimman grishan sukua, 120 00:08:27,965 --> 00:08:29,091 tulin tänne - 121 00:08:30,468 --> 00:08:31,552 ja heitin kolikon. 122 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 Esitin toiveen. 123 00:08:34,096 --> 00:08:36,724 Aina saman. 124 00:08:38,059 --> 00:08:39,560 Että olisin joku muu. 125 00:08:46,859 --> 00:08:48,486 Hänen tarinansa, eikö niin? 126 00:08:49,570 --> 00:08:51,531 Tiedätkö sen vain vanhoista kuvista? 127 00:08:51,614 --> 00:08:52,657 Tietysti. 128 00:08:53,241 --> 00:08:55,743 Kaikki oppivat historiaa, ei vain grishat. 129 00:08:57,411 --> 00:09:00,665 Vuosisatoja sitten kuningas Anastas - 130 00:09:00,748 --> 00:09:02,959 otti grishan neuvonantajakseen. 131 00:09:05,711 --> 00:09:07,421 Varjonkutsujan. 132 00:09:07,505 --> 00:09:09,757 Sano vain. Mustan harhaoppisen. 133 00:09:10,758 --> 00:09:12,927 Harhaoppinen janosi lisää valtaa. 134 00:09:13,010 --> 00:09:15,888 Kuningas pelkäsi kaappausta ja lupasi palkkion - 135 00:09:15,972 --> 00:09:17,640 hänestä ja kannattajistaan. 136 00:09:18,266 --> 00:09:20,142 Alakynnessä harhaoppinen halusi - 137 00:09:20,226 --> 00:09:22,228 rakentaa oman armeijan - 138 00:09:22,311 --> 00:09:23,646 kielletyllä tiedolla, 139 00:09:23,729 --> 00:09:26,566 jolla Morozovakin loi laajentajansa. 140 00:09:27,358 --> 00:09:28,317 Hän epäonnistui. 141 00:09:28,401 --> 00:09:30,069 Sen sijaan hän loi Kuilun. 142 00:09:30,653 --> 00:09:31,904 Ja se surmasi hänet. 143 00:09:32,905 --> 00:09:34,365 Ja lukemattomat muut. 144 00:09:39,287 --> 00:09:40,496 Oliko koulutus hyvä? 145 00:09:43,499 --> 00:09:47,837 Olen omistanut elämäni esi-isäni syntien sovittamiseen, 146 00:09:49,255 --> 00:09:50,756 mutten ole ratkaisu. 147 00:09:52,091 --> 00:09:55,177 Vain muistutus ongelmasta. 148 00:09:55,845 --> 00:09:57,597 Tarvitaan joku, jota syyttää. 149 00:09:59,557 --> 00:10:01,976 Siksikö katsot minua noin? 150 00:10:03,853 --> 00:10:05,271 Minä olen ratkaisu. 151 00:10:07,607 --> 00:10:08,816 Jos epäonnistun, 152 00:10:09,984 --> 00:10:11,027 he kääntyvät vastaan. 153 00:10:13,029 --> 00:10:14,780 Sitten olen uusi harhaoppinen. 154 00:10:22,204 --> 00:10:23,539 Jos uskot johonkin, 155 00:10:25,374 --> 00:10:27,668 usko, etten anna sen tapahtua. 156 00:10:31,172 --> 00:10:32,840 Arvostan ajatusta, mutta… 157 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 Seison vierelläsi. 158 00:10:42,933 --> 00:10:46,103 Me kaksi muutamme maailman, Alina. 159 00:10:50,066 --> 00:10:51,192 Pitää palata. 160 00:10:52,902 --> 00:10:54,904 Baghra inhoaa myöhästelyä. 161 00:11:04,705 --> 00:11:07,625 Rakas Alina, tämä on ehkä viimeinen kirjeeni. 162 00:11:08,584 --> 00:11:12,046 Tällä hirvellä on yhteys sinuun, en tiedä, miten tai miksi, 163 00:11:12,129 --> 00:11:14,757 mutta jos sen löytäminen yhdistää meidät, 164 00:11:14,840 --> 00:11:16,717 niin… pian tavataan. 165 00:11:18,386 --> 00:11:19,428 Onko tuo luumarja? 166 00:11:20,012 --> 00:11:20,971 Ei olisi tarvinnut. 167 00:11:22,139 --> 00:11:23,224 Nämä ovat minulle. 168 00:11:24,016 --> 00:11:27,061 Et kai uskonut, että päästäisimme sinut yksin? 169 00:11:32,316 --> 00:11:36,487 Pyydän vain, että löydät illalliseksi jonkin villisikakarjun. 170 00:11:36,570 --> 00:11:39,615 En ymmärrä, miten aina löydät niitä ryökäleitä, 171 00:11:39,698 --> 00:11:41,909 mutta kuola valuu, kun puhun niistä. 172 00:11:42,451 --> 00:11:43,869 Haluan puolet osuudestasi. 173 00:11:54,088 --> 00:11:55,798 Pannaan toimeksi. 174 00:11:55,881 --> 00:11:58,843 Kädet esiin. Kämmenet yhteen. 175 00:12:01,595 --> 00:12:02,596 Valo. 176 00:12:05,891 --> 00:12:06,767 Uudestaan. 177 00:12:13,190 --> 00:12:14,108 Seis! 178 00:12:15,109 --> 00:12:17,069 Lopetan, kun sinä aloitat. 179 00:12:22,616 --> 00:12:24,285 Et nuku tarpeeksi. 180 00:12:31,625 --> 00:12:32,793 Tuo ei riitä. 181 00:12:32,877 --> 00:12:35,004 Ei alkuunkaan. 182 00:12:38,466 --> 00:12:41,552 Kerran Baghra usutti päälleni mehiläisyhdyskunnan. 183 00:12:41,635 --> 00:12:44,180 Mikä pahinta, se toimi. 184 00:12:44,263 --> 00:12:45,431 Se todella toimi. 185 00:12:46,432 --> 00:12:48,142 Sitten pystyin kutsumaan aina. 186 00:12:54,648 --> 00:12:56,066 Mutta ei se mitään. 187 00:12:56,150 --> 00:12:58,486 Kaikki on paremmin, kun Mal saapuu. 188 00:12:59,195 --> 00:13:00,821 Hän on ollut kanssani aina. 189 00:13:01,572 --> 00:13:04,033 Hän tietää, mitä sanoa, että selviän tästä. 190 00:13:04,116 --> 00:13:06,660 Toivottavasti. On paljon puhuttavaa. 191 00:13:06,744 --> 00:13:07,786 Mal? 192 00:13:09,288 --> 00:13:12,500 Hän lienee komea. Sanot hänen nimensä sillä tavalla. 193 00:13:12,583 --> 00:13:13,709 Ei se niin ole. -Eikö? 194 00:13:13,792 --> 00:13:15,377 Koska se raamikas mies tulee? 195 00:13:16,128 --> 00:13:19,173 Kutsuin hänet, joten piakkoin. 196 00:13:19,256 --> 00:13:21,967 Haluan olla kanssasi, kun hän saapuu. 197 00:13:39,443 --> 00:13:41,737 Aivan. Kuninkaallisen arkiston ryöstö. 198 00:13:42,655 --> 00:13:44,365 Suunnitelma on tämä. 199 00:13:44,448 --> 00:13:46,408 Sitä vartioidaan kellon ympäri. 200 00:13:46,492 --> 00:13:49,328 Haluamme käydä siellä mahdollisimman huomaamatta. 201 00:13:50,663 --> 00:13:53,207 Aseet pysyvät siis koteloissaan, Jesper. 202 00:13:54,250 --> 00:13:55,084 Selvä. 203 00:13:55,167 --> 00:13:57,670 Inej, kattoholvi on sen säilön yläpuolella, 204 00:13:57,753 --> 00:13:59,922 jossa on Pikku palatsin pohjapiirros. 205 00:14:00,714 --> 00:14:02,258 Selvä, siitä siis sisään. 206 00:14:05,761 --> 00:14:07,471 Hyvää päivää, herra. 207 00:14:08,055 --> 00:14:11,308 Nimeni on Ivanovski. Kuvanveistäjä. 208 00:14:11,392 --> 00:14:12,601 Hyvä on. 209 00:14:12,685 --> 00:14:14,603 Tarvitsen kipeästi apuanne. 210 00:14:14,687 --> 00:14:17,815 Työstän upeaa esitystä - 211 00:14:17,898 --> 00:14:19,191 talvijuhlaa varten. 212 00:14:19,275 --> 00:14:21,902 Tarvitsen Pikku palatsin ovien koot. 213 00:14:21,986 --> 00:14:26,282 Suuri lavaste ei ehkä mahdu ovesta sisään. 214 00:14:26,365 --> 00:14:28,158 Kuningas katkaisee kaulani, 215 00:14:28,242 --> 00:14:30,995 jos hänen veistoksensa jää pihamaalle. 216 00:14:31,078 --> 00:14:32,288 Hemmetin juhla. 217 00:14:33,414 --> 00:14:36,166 Pohjapiirros pitää hakea joka päivä. 218 00:14:37,251 --> 00:14:38,294 Odottakaa tässä. 219 00:14:38,377 --> 00:14:39,461 Jännittyneenä. 220 00:14:41,297 --> 00:14:44,341 Asetan fosforivanan, joka johdattaa kohteen luo. 221 00:14:45,551 --> 00:14:48,846 Säilössä on aina kaksiosainen lukkomekanismi. 222 00:14:52,600 --> 00:14:55,227 Inej, poistu siis samaa tietä kuin tulit. 223 00:14:59,481 --> 00:15:02,276 Pikku palatsin sisäänkäyntien mitat. 224 00:15:03,527 --> 00:15:05,487 Siunatkoon auringonkutsuja teitä. 225 00:15:05,571 --> 00:15:07,031 En ole uskossa. 226 00:15:07,114 --> 00:15:08,782 Totta puhuakseni - 227 00:15:09,575 --> 00:15:10,576 en minäkään. 228 00:15:11,160 --> 00:15:13,746 Mene kaksi tuntia auringonlaskun jälkeen. 229 00:15:14,663 --> 00:15:16,081 Sulaudu joukkoon. 230 00:15:16,165 --> 00:15:16,999 Helppoa. 231 00:15:19,043 --> 00:15:21,253 Valokytkimet ovat toisessa kerroksessa. 232 00:15:26,300 --> 00:15:28,344 Toimin, kun näen valojen sammuvan. 233 00:15:33,474 --> 00:15:35,935 Seuraan jälkiäsi pohjapiirrosten luo. 234 00:15:37,853 --> 00:15:40,189 Arkistonhoitaja hakee ne monesti päivittäin, 235 00:15:40,272 --> 00:15:42,775 joten emme voi viedä niitä huomaamatta. 236 00:15:42,858 --> 00:15:44,401 Otetaan sitten kopio. 237 00:15:44,485 --> 00:15:47,655 Mutta varo, ettei muste leviä. 238 00:15:47,738 --> 00:15:48,864 Osaan kyllä. 239 00:15:57,081 --> 00:15:58,916 Valo sammui! En ymmärrä miksi. 240 00:15:58,999 --> 00:16:00,793 Missä Lev on? Etsi hänet! 241 00:16:23,065 --> 00:16:24,692 Näetkö jotain? -En. 242 00:16:40,582 --> 00:16:41,417 Liikettä! 243 00:17:11,655 --> 00:17:13,032 Vähän myöhässä. 244 00:17:13,615 --> 00:17:14,825 Tai juuri ajallaan. 245 00:17:23,292 --> 00:17:24,168 Kenraali. 246 00:17:25,252 --> 00:17:26,587 Halusitte tavata. 247 00:17:26,670 --> 00:17:28,088 Niin, Fedyor. 248 00:17:29,006 --> 00:17:30,090 Kerrohan, 249 00:17:30,174 --> 00:17:33,385 oletko työskennellyt sydäntulkki Nina Zenikin kanssa. 250 00:17:33,469 --> 00:17:36,013 Kerran. Hän on Toisen armeijan parhaita. 251 00:17:36,597 --> 00:17:37,431 Aivan. 252 00:17:38,057 --> 00:17:41,643 Nina on ollut erikoistehtävässä, eikä hän ole palannut. 253 00:17:42,644 --> 00:17:44,813 Hän tarvitsee ehkä apua, jos on hengissä. 254 00:17:45,856 --> 00:17:48,275 Ninan tuntien hän on hyvinkin hengissä. 255 00:17:48,358 --> 00:17:50,569 En kaipaa arvailujasi, Fedyor. 256 00:17:51,737 --> 00:17:53,864 Etsi hänet. 257 00:18:02,456 --> 00:18:04,333 Entä… -Ei, katso. 258 00:18:05,334 --> 00:18:06,376 Entä tämä käytävä? 259 00:18:06,460 --> 00:18:08,420 Ei käy. Näetkö? Tykkitorni. 260 00:18:10,339 --> 00:18:11,173 Sinne ei pääse. 261 00:18:11,673 --> 00:18:12,591 Eikä sieltä pois. 262 00:18:12,674 --> 00:18:15,052 Arvelinkin, ettei tämä ehkä toimi. 263 00:18:36,949 --> 00:18:39,952 Onko tuo… maagisen hirven ulostetta? 264 00:18:40,911 --> 00:18:42,246 Tämä lauma on erilainen. 265 00:18:43,205 --> 00:18:45,040 Niille ei tule nälkä pakkasessakaan. 266 00:18:45,791 --> 00:18:47,334 Poikkeuksellinen alfa. 267 00:18:47,960 --> 00:18:49,670 Se tuntee maaston läpikotaisin. 268 00:18:51,338 --> 00:18:52,506 Jatketaan. 269 00:18:58,345 --> 00:19:01,473 Mennään. Mahtava paska. 270 00:19:16,029 --> 00:19:17,948 Mitä sinulla on kädessä? -Ei mitään. 271 00:19:19,741 --> 00:19:22,411 Otitko hirvenpaskaa, Dubrov? 272 00:19:22,494 --> 00:19:24,413 Siltä varalta, ettemme löydä hirveä. 273 00:19:25,372 --> 00:19:26,415 Mitä? Miksi? 274 00:19:26,957 --> 00:19:30,502 Eikö hirvi ole sellainen, jolta grishat saavat voimaa? 275 00:19:30,586 --> 00:19:31,420 On. 276 00:19:31,503 --> 00:19:33,463 Tämä tuottaa muutaman kolikon. 277 00:19:33,547 --> 00:19:34,965 Olet… -Nero. 278 00:19:35,632 --> 00:19:38,802 Etkö voi kääriä sitä johonkin? Hyvänen… 279 00:19:38,886 --> 00:19:41,263 Rauhoitu, se on kuiva. 280 00:19:45,809 --> 00:19:48,020 Haluan puolet rahoista. -Selvä. 281 00:19:51,565 --> 00:19:53,859 En tiedä, miksi edes kirjoitan tämän. 282 00:19:54,651 --> 00:19:55,777 Tännepäin. 283 00:19:55,861 --> 00:19:57,446 En ehkä voi lähettää sitä. 284 00:19:58,280 --> 00:19:59,656 Mutta löydän hirven. 285 00:20:00,866 --> 00:20:03,076 Sen voin yhä antaa sinulle. 286 00:20:04,411 --> 00:20:05,579 Muuta en ehkä voi. 287 00:20:38,487 --> 00:20:39,571 Toin ruokaa. 288 00:20:42,699 --> 00:20:43,992 Varmaan myrkytettyä. 289 00:20:51,416 --> 00:20:53,210 Syön sitä itse, jos haluat. 290 00:20:53,293 --> 00:20:55,379 Selvä, ei myrkkyä. 291 00:20:56,004 --> 00:20:57,047 Mutta en ole hölmö. 292 00:20:58,215 --> 00:20:59,883 Sinä haluat minulta jotain. 293 00:21:00,467 --> 00:21:04,429 Ovatko noidat niin tottuneet petoksiin, etteivät ymmärrä hyviä tapoja? 294 00:21:04,513 --> 00:21:05,514 Tapoja? 295 00:21:06,682 --> 00:21:10,102 Puhutko tavoista, vaikka panit kahleisiin ja pidät nälässä? 296 00:21:10,185 --> 00:21:12,354 Koetan ruokkia sinua. -Miksi? 297 00:21:18,068 --> 00:21:18,986 Hyvä on… 298 00:21:21,446 --> 00:21:23,365 Haluan sinulta jotain. 299 00:21:26,952 --> 00:21:28,245 Vastauksia. 300 00:21:30,247 --> 00:21:32,124 Ovatko vanhempasikin grishoja? 301 00:21:32,207 --> 00:21:34,209 Ovatko omasi myös orjakauppiaita? 302 00:21:34,293 --> 00:21:36,712 Synnyitkö noidaksi vai päätitkö sen itse? 303 00:21:36,795 --> 00:21:39,006 Synnyitkö mulkuksi vai päätitkö sen itse? 304 00:21:41,675 --> 00:21:43,510 Mitä sinulle on opetettu? 305 00:21:43,593 --> 00:21:46,430 Paitsi että meidät pitäisi polttaa roviolla? 306 00:21:46,513 --> 00:21:49,182 Että tapatte meitä aina kun voitte. 307 00:21:49,266 --> 00:21:50,976 Koska haluatte tappaa grishat. 308 00:21:54,813 --> 00:21:56,189 Miksi edes väittelen? 309 00:21:57,065 --> 00:22:00,068 Et kuitenkaan muuta mieltäsi mistään. 310 00:22:01,111 --> 00:22:04,740 Haluat potea vähemmän syyllisyyttä lähettämisestäni kuolemaan. 311 00:22:10,412 --> 00:22:11,997 Et herätä minussa tunteita. 312 00:22:13,540 --> 00:22:16,918 Se kai tekee sinusta hyvän työssäsi. 313 00:22:18,045 --> 00:22:19,629 Ja myös hirveän ihmisen. 314 00:22:19,713 --> 00:22:20,672 Hirveän? 315 00:22:21,757 --> 00:22:25,052 Sanoo hän, joka pysäyttää magialla miehen sydämen. 316 00:22:25,635 --> 00:22:27,346 Tiedätkö, mikä sydäntulkki on? 317 00:22:27,429 --> 00:22:28,347 Tiedän. 318 00:22:29,264 --> 00:22:32,184 Noita, joka osaa kiehuttaa veren. 319 00:22:33,268 --> 00:22:35,270 Osaamme myös tyynnyttää mielen. 320 00:22:36,313 --> 00:22:38,398 Lievittää kivun. 321 00:22:39,274 --> 00:22:40,942 Keventää mielen. 322 00:22:42,444 --> 00:22:46,448 Rauhoitu, en pysty mihinkään, kun käteni ovat näissä. 323 00:22:48,825 --> 00:22:52,829 Sanoit, että pomosi etsii minut. 324 00:22:54,790 --> 00:22:55,999 Tarkoitatko Varjoa? 325 00:22:56,083 --> 00:22:57,125 Olet säälittävä. 326 00:22:57,209 --> 00:22:59,753 Tulet surkean rauhantarjouksesi kanssa, 327 00:22:59,836 --> 00:23:01,880 vaikka haluat vain tietoa hänestä. 328 00:23:01,963 --> 00:23:03,256 Sinulla on nälkä. 329 00:23:03,340 --> 00:23:05,175 Parempi nälissäni kuin petturina. 330 00:23:15,936 --> 00:23:16,812 Selvä. 331 00:23:20,857 --> 00:23:22,609 Ei tarvitse kertoa mitään. 332 00:23:24,778 --> 00:23:25,779 Ota se vain. 333 00:23:41,169 --> 00:23:42,212 Näetkö? 334 00:23:43,630 --> 00:23:45,048 Ei se ollut kamalaa. 335 00:23:47,634 --> 00:23:50,095 En ota murusia vastaan kaltaisiltasi. 336 00:24:00,605 --> 00:24:01,606 Otat vielä. 337 00:24:14,536 --> 00:24:16,496 Onko sinulla suunnitelmia? 338 00:24:19,791 --> 00:24:21,459 Kribirsk ei ole niin paha. 339 00:24:22,460 --> 00:24:23,753 Voimme avata baarin. 340 00:24:24,504 --> 00:24:26,923 Panna itäravkalaista olutta läntisille? 341 00:24:27,007 --> 00:24:28,049 Ole hiljaa, Jesper. 342 00:24:28,884 --> 00:24:30,051 Kaipaan Miloa. 343 00:24:30,844 --> 00:24:31,803 Ystävät. 344 00:24:33,221 --> 00:24:34,514 Mikä noin ilostuttaa? 345 00:24:35,765 --> 00:24:36,600 Tässä on Marko. 346 00:24:36,683 --> 00:24:42,105 Marko johtaa kiertelevää ryhmää nimeltä Pomdrakonin näyttelijät. 347 00:24:43,315 --> 00:24:46,401 Heidät on kutsuttu esiintymään talvijuhlassa. 348 00:24:46,484 --> 00:24:47,903 Elinikäinen unelma. 349 00:24:47,986 --> 00:24:49,070 Aivan. 350 00:24:49,154 --> 00:24:51,239 Pääsy Pikku palatsin sisään. 351 00:24:51,823 --> 00:24:57,871 Mutta he menettivät tähtiesiintyjänsä tapaturmassa. 352 00:25:00,874 --> 00:25:03,251 He kaipaavat epätoivoisesti jotakuta, 353 00:25:03,335 --> 00:25:06,296 jonka taidot korvaisivat tähtiesiintyjän, 354 00:25:06,379 --> 00:25:09,382 ja Ketterdamin kykyjenetsijänä - 355 00:25:09,966 --> 00:25:11,009 keksin idean. 356 00:25:19,684 --> 00:25:21,269 Kuten eräs ystäväni sanoi: 357 00:25:22,187 --> 00:25:24,522 "Jos en ratkaise tätä, kukaan ei etene." 358 00:26:12,612 --> 00:26:15,198 Pyhimykset varmaan lähettivät sinut. 359 00:26:15,282 --> 00:26:17,284 Niin. Show jatkuu. 360 00:26:17,367 --> 00:26:18,285 No niin. 361 00:26:19,869 --> 00:26:22,539 Sopiiko tämä sinulle? 362 00:26:23,832 --> 00:26:24,833 Totta kai sopii. 363 00:26:25,625 --> 00:26:27,460 Nuo ovat hänen värejään, 364 00:26:27,544 --> 00:26:30,005 mutta juttu on niin, että Inej - 365 00:26:30,964 --> 00:26:32,590 kuuluu pakettiin. 366 00:26:33,091 --> 00:26:34,718 Ei mitään ilmaisia etuja. 367 00:26:35,302 --> 00:26:36,469 Mitä erityistä osaat? 368 00:27:11,046 --> 00:27:12,380 Lava on sinun. 369 00:27:13,423 --> 00:27:14,549 Pärjään itse. 370 00:27:29,439 --> 00:27:32,609 Taidan tarvita laajentajan, jolta saa voimia. 371 00:27:33,193 --> 00:27:35,403 Et voi valaista ovea itse. 372 00:27:35,487 --> 00:27:36,654 Mitä sinä laajentaisit? 373 00:27:36,738 --> 00:27:37,822 Kun Kirigan kosketti… 374 00:27:37,906 --> 00:27:41,076 Kenraali Kirigan ei voi olla tukenasi ikuisesti. 375 00:27:41,659 --> 00:27:44,037 Laajentajien käyttö on barbaarista… 376 00:27:44,120 --> 00:27:45,663 Olisit rohkaisevampi. 377 00:27:45,747 --> 00:27:47,332 En ole äitisi. 378 00:27:48,208 --> 00:27:50,668 Mutta etsit kai sellaista aina. 379 00:27:59,427 --> 00:28:02,555 Siinä hän on. Tervetuloa. 380 00:28:04,516 --> 00:28:06,351 Teen pitäisi vaikuttaa. 381 00:28:08,144 --> 00:28:09,020 Mitä? 382 00:28:20,824 --> 00:28:21,908 Missä olet, lapsi? 383 00:28:22,909 --> 00:28:24,285 Olen orpokodissa. 384 00:28:25,203 --> 00:28:26,413 Ole vahdissa. 385 00:28:26,496 --> 00:28:28,498 Anna merkki, jos joku tulee. 386 00:28:29,124 --> 00:28:31,668 Pakenemme, kun saan muistikirjani. 387 00:28:31,751 --> 00:28:33,711 Emmekä vilkaise taakse. Eikö niin? 388 00:28:36,339 --> 00:28:38,800 Montako kertaa piiloudumme niitylle? 389 00:28:39,384 --> 00:28:42,679 Jos grishat eivät koeta erottaa meitä, sota tekee sen. 390 00:28:43,680 --> 00:28:46,850 Emme voi piileksiä iäti, mutta voimme paeta. 391 00:28:47,809 --> 00:28:48,810 Yhdessä. 392 00:28:50,019 --> 00:28:50,854 Yhdessä. 393 00:28:56,192 --> 00:28:57,235 Mikä päivä oli? 394 00:28:57,861 --> 00:28:59,154 Kun testaajat tulivat. 395 00:28:59,863 --> 00:29:01,364 Luulitteko piileksivänne? 396 00:29:02,365 --> 00:29:03,533 Olitte väärässä. 397 00:29:05,326 --> 00:29:06,327 Tulkaahan. 398 00:29:12,500 --> 00:29:14,377 Emme voi testata häntä näin. 399 00:29:14,461 --> 00:29:15,962 Vamma estää sen. 400 00:29:16,045 --> 00:29:17,213 Pysy kanssani, poika. 401 00:29:20,383 --> 00:29:21,217 Tule. 402 00:29:23,803 --> 00:29:25,680 Ei ole mitään hätää. 403 00:29:25,764 --> 00:29:29,309 Jos et ole grisha, elämäsi jatkuu entisellään. 404 00:29:29,392 --> 00:29:30,518 Mutta jos olet, 405 00:29:31,227 --> 00:29:33,104 sinua odottaa täysin uusi maailma. 406 00:29:34,522 --> 00:29:36,357 Tämä haihtuu menneisyyteen. 407 00:29:40,570 --> 00:29:41,696 Tämä pistää. 408 00:29:42,405 --> 00:29:45,074 Hengittele rauhassa ja ole rentona. 409 00:29:45,158 --> 00:29:46,993 Mitä tuona päivänä tapahtui? 410 00:29:47,076 --> 00:29:48,119 Minut testattiin. 411 00:29:49,204 --> 00:29:52,040 Grisha-voima koetettiin paljastaa kovalla kivulla. 412 00:29:52,957 --> 00:29:55,084 Se ei paljastu, jos kipua on ennestään. 413 00:29:56,002 --> 00:29:57,170 Suojasin itseni. 414 00:29:59,297 --> 00:30:00,298 Hän ei ole grisha. 415 00:30:21,444 --> 00:30:22,946 En tiennyt olevani grisha. 416 00:30:24,113 --> 00:30:27,283 Tein vain kaikkeni, etten joutuisi eroon Malista. 417 00:30:27,367 --> 00:30:29,953 Suojelit itseäsi kieltämällä itsesi. 418 00:30:30,745 --> 00:30:32,413 Malia kiusattiin yksin ollessa. 419 00:30:33,331 --> 00:30:35,250 En ajatellut itseäni vaan häntä. 420 00:30:35,917 --> 00:30:37,252 Aioimme paeta yhdessä. 421 00:30:37,335 --> 00:30:38,586 Sinulla oli suunnitelmia. 422 00:30:38,670 --> 00:30:41,047 Hänellä ehkä ei, sillä missä hän on nyt? 423 00:30:42,966 --> 00:30:44,217 En tiedä. 424 00:30:44,300 --> 00:30:46,052 Kenen takia sitten pidättelet? 425 00:30:47,846 --> 00:30:49,180 Tuo valo. 426 00:30:56,354 --> 00:30:57,438 Minä yritän. 427 00:30:58,857 --> 00:31:01,484 Montako ravkalaista vielä menettää vanhempansa, 428 00:31:01,568 --> 00:31:03,653 koska et uskalla kohdata totuutta? 429 00:31:56,080 --> 00:31:56,956 Alina. 430 00:31:59,000 --> 00:32:01,336 Häiritsenkö minä? 431 00:32:03,504 --> 00:32:04,547 Et lainkaan. 432 00:32:05,423 --> 00:32:06,299 Etkö saa unta? 433 00:32:10,678 --> 00:32:11,721 Tule sisään. 434 00:32:12,555 --> 00:32:13,389 Tässä. 435 00:32:21,272 --> 00:32:22,607 Onko kartta ajan tasalla? 436 00:32:23,483 --> 00:32:24,692 On. 437 00:32:25,276 --> 00:32:29,072 Pelkkä olemassaolosi uhkaa vihollisiamme. 438 00:32:30,782 --> 00:32:34,035 Ravka pystyy vastustamaan, jos rintamamme on yhtenäinen. 439 00:32:36,663 --> 00:32:41,334 Puhutaan kapinasta lännessä, 440 00:32:41,417 --> 00:32:46,130 johtajana arvostettu Ensimmäisen armeijan kenraalimme. 441 00:32:48,424 --> 00:32:51,052 Oma väkemme kääntää meille selkämme. 442 00:32:52,553 --> 00:32:53,388 Aleksander… 443 00:32:53,471 --> 00:32:55,890 Olen käynyt tätä sotaa - 444 00:32:57,350 --> 00:32:59,644 yksin niin pitkään. 445 00:33:01,270 --> 00:33:05,358 Olen haudannut monia hyviä sotilaita. 446 00:33:07,652 --> 00:33:08,653 Ystäviä. 447 00:33:10,655 --> 00:33:12,198 Arkut käyvät vähiin, 448 00:33:12,281 --> 00:33:14,659 tilanne kiristyy, 449 00:33:16,160 --> 00:33:19,205 ja oma väkemme kääntyy grishoja vastaan, 450 00:33:19,288 --> 00:33:20,665 kuten heikäläiset ennen. 451 00:33:41,227 --> 00:33:42,395 Et ole yksin. 452 00:33:54,991 --> 00:33:56,993 Olen odottanut sinua kauan. 453 00:34:02,999 --> 00:34:04,042 Minun pitää mennä. 454 00:34:42,080 --> 00:34:42,997 Kapteeni. 455 00:34:44,874 --> 00:34:46,542 Myrsky lähestyy. 456 00:34:47,627 --> 00:34:49,337 Olemme pian sen kourissa. 457 00:34:50,338 --> 00:34:51,881 Se saattaa rikkoa laivan. 458 00:34:52,715 --> 00:34:55,635 Jos käy huonosti, tapa vangit. 459 00:34:56,344 --> 00:34:57,303 Herra? 460 00:34:57,386 --> 00:35:01,808 Emme halua heitä vapaiksi, kun hörppäämme vettä. 461 00:35:02,433 --> 00:35:06,062 Mutta he ovat menossa oikeuden eteen. 462 00:35:06,938 --> 00:35:07,772 Entä sitten? 463 00:35:40,680 --> 00:35:42,807 Pikkuvarpaani taisi jäätyä yöllä. 464 00:35:44,725 --> 00:35:46,978 Kumpi on pahempi? Pakkanen vai Kuilu? 465 00:35:47,061 --> 00:35:48,062 Kuilu! -Kuilu! 466 00:35:56,112 --> 00:35:58,406 Siirrymme Fjerdan alueelle. 467 00:36:01,993 --> 00:36:02,994 Ei. 468 00:36:03,077 --> 00:36:05,246 Saarnet ovat pyhiä. Niitä ei merkitä. 469 00:36:06,122 --> 00:36:08,082 Menikö lauma varmasti tuonne? 470 00:36:10,543 --> 00:36:11,961 Vielä voi kääntyä. 471 00:36:15,840 --> 00:36:19,051 Jättäisinkö palkinnon teille jaettavaksi? Jatkakaa! 472 00:36:23,431 --> 00:36:26,809 Kirjoitan sinulle ikään kuin sanat tavoittaisivat sinut ensin. 473 00:36:27,351 --> 00:36:29,854 Ehkä harjoittelen sitä, mitä aion sanoa. 474 00:36:31,314 --> 00:36:33,232 Mitä olisi pitänyt jo sanoa. 475 00:36:53,169 --> 00:36:54,295 Onko minulle mitään? 476 00:37:16,901 --> 00:37:17,777 Yhdessä. 477 00:37:18,819 --> 00:37:19,737 Hyvä on. 478 00:37:20,279 --> 00:37:21,197 Yhdessä. 479 00:37:25,201 --> 00:37:26,452 Tässä on Alina. 480 00:37:26,535 --> 00:37:28,204 Pikku ystäväsi Keramzinista? 481 00:37:28,287 --> 00:37:29,288 Onko tämä hän? 482 00:37:30,039 --> 00:37:31,040 "Pikku ystävä?" 483 00:37:51,477 --> 00:37:53,771 Tarvitsevuus on heikkoutta. 484 00:38:21,173 --> 00:38:22,383 Hyvä tyttö. 485 00:38:23,551 --> 00:38:25,177 Nyt se työ alkaa. 486 00:38:31,267 --> 00:38:35,271 Kun valaisit Kiriganin teltan, kuului ääni. 487 00:38:37,148 --> 00:38:38,024 Korkea ääni. 488 00:38:39,233 --> 00:38:40,609 Tiesin, että se olit sinä. 489 00:38:41,652 --> 00:38:43,195 Lapsena pidit minua kädestä, 490 00:38:43,279 --> 00:38:45,531 ja joskus se ääni kuului päässäni. 491 00:38:47,867 --> 00:38:50,202 On yö, mutta olen hereillä. 492 00:38:50,286 --> 00:38:52,621 Samoin Dubrov ja hänen pikku rakkonsa. 493 00:38:53,706 --> 00:38:55,374 Sitten kuulen taas sen äänen. 494 00:38:56,250 --> 00:38:59,086 Pehmeästi. Se kutsuu minua. 495 00:39:32,536 --> 00:39:33,954 Mal, mikä on? 496 00:39:57,269 --> 00:39:58,270 Dubrov! 497 00:40:15,579 --> 00:40:16,914 Mal! Apua! 498 00:40:23,170 --> 00:40:24,296 Dubrov! 499 00:40:24,797 --> 00:40:25,673 Apua! 500 00:40:29,468 --> 00:40:30,761 Oliko siinä kaikki? 501 00:41:06,297 --> 00:41:09,842 Tervetuloa aloittamaan uranne, rääpäleet. 502 00:41:10,426 --> 00:41:12,595 Selvisitte perusasioista, 503 00:41:12,678 --> 00:41:14,388 mutta nyt alkaa seikkailu. 504 00:41:15,055 --> 00:41:16,599 Tärkeimmät ensin. 505 00:41:16,682 --> 00:41:19,351 Käyttämänne univormu - 506 00:41:19,435 --> 00:41:23,189 on ainoanne, kunnes olette täysiaikaisia sotilaita. 507 00:41:27,234 --> 00:41:29,737 Anteeksi. Etsin Alina Starkovia. 508 00:41:31,489 --> 00:41:32,406 Miksi häntä? 509 00:41:33,199 --> 00:41:35,159 Olemme ystäviä. Vartuimme yhdessä. 510 00:41:35,242 --> 00:41:38,370 Ei käy. Hän tappeli majoitusmestarin kanssa. 511 00:41:38,454 --> 00:41:40,414 Hän löi miestä nimittelyn takia. 512 00:41:40,498 --> 00:41:42,708 Nyt Alina on putkassa ja mies pubissa. 513 00:41:46,545 --> 00:41:48,506 Olet majoitusmestari, eikö? -Olen. 514 00:42:25,501 --> 00:42:26,794 Mal? Olet täällä. 515 00:42:27,836 --> 00:42:30,381 Hetkinen, olet täällä. Mistä syystä? 516 00:42:31,465 --> 00:42:32,550 Samasta kuin aina. 517 00:42:34,385 --> 00:42:35,386 Sama täällä. 518 00:42:37,096 --> 00:42:38,097 Mitä tapahtui? 519 00:42:43,769 --> 00:42:44,812 Yksitoista tikkiä. 520 00:42:48,899 --> 00:42:49,733 Sovimme yhteen. 521 00:42:57,199 --> 00:42:58,242 Näin on. 522 00:43:11,338 --> 00:43:12,381 Halusit tavata. 523 00:43:12,464 --> 00:43:14,300 Sinun pitää tehdä eräs asia. 524 00:43:21,432 --> 00:43:22,308 Poista se. 525 00:43:28,272 --> 00:43:30,316 [Fjerdaksi] Katso, että toinen on kuollut. 526 00:43:47,625 --> 00:43:48,834 Mikhael. 527 00:44:10,898 --> 00:44:15,194 Olen kauhean pahoillani. 528 00:45:11,708 --> 00:45:14,503 Alina, jos saat tämän kirjeen, 529 00:45:15,129 --> 00:45:17,131 tiedä, että kun kerroin pohjoisesta, 530 00:45:18,215 --> 00:45:19,675 puhuin sinusta. 531 00:45:20,384 --> 00:45:22,594 Sinä olet oikea pohjoiseni, 532 00:45:23,595 --> 00:45:25,305 ja näen nyt tieni luoksesi. 533 00:49:23,043 --> 00:49:28,048 Tekstitys: Mirja Muurinen