1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:24,524 --> 00:00:26,985 Mægtige unge kaptajn 3 00:00:28,069 --> 00:00:30,447 Modig til søs 4 00:00:31,573 --> 00:00:33,908 Soldat og sømand 5 00:00:36,911 --> 00:00:38,455 Sygdomsfri 6 00:00:44,753 --> 00:00:48,798 Kære Alina. Der er gået uger, og jeg har intet hørt fra dig. 7 00:00:50,383 --> 00:00:51,634 Det er mit tredje brev. 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,894 Min deling er sendt til Chernast, 9 00:01:00,977 --> 00:01:02,896 hvor fjerdanere angriber om natten. 10 00:01:06,316 --> 00:01:08,068 Yderposten er tæt på nu. 11 00:01:13,364 --> 00:01:15,784 Jeg bad en stormrejser om at sende brevet. 12 00:01:16,451 --> 00:01:17,660 Han grinede ad mig. 13 00:01:18,870 --> 00:01:21,623 Jeg bad løjtnanten om at skrive til paladset. 14 00:01:21,706 --> 00:01:22,832 VORES VOGTER ER KOMMET 15 00:01:22,916 --> 00:01:23,792 FOR SENT 16 00:01:23,875 --> 00:01:25,460 Før jeg gik, spurgte han: 17 00:01:26,836 --> 00:01:28,838 "Hvem er hun for dig?" 18 00:01:31,549 --> 00:01:33,176 Og jeg kendte ikke svaret. 19 00:01:36,846 --> 00:01:37,889 Sasha. 20 00:01:40,975 --> 00:01:42,143 Ksenya. 21 00:01:45,939 --> 00:01:46,773 Koshin. 22 00:01:48,024 --> 00:01:50,401 Jeg ser dit ansigt for mig på skibet. 23 00:01:52,320 --> 00:01:53,655 Det vil jeg blive ved med. 24 00:01:55,073 --> 00:01:56,241 Valok. 25 00:01:57,200 --> 00:01:58,076 Mikhael. 26 00:02:00,036 --> 00:02:02,789 Og… Lenora. 27 00:02:04,958 --> 00:02:06,084 Det er alt, folkens. 28 00:02:11,923 --> 00:02:13,508 Jeg elsker, når hun gør det. 29 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 Værsgo. 30 00:02:19,430 --> 00:02:21,182 Det lugter af stegt lam. 31 00:02:22,892 --> 00:02:23,852 Du er en idiot. 32 00:02:24,727 --> 00:02:26,437 Hvad? Jeg elsker stegt lam. 33 00:02:26,521 --> 00:02:27,397 Klap i. 34 00:02:28,314 --> 00:02:33,236 Stifindere, Drømmenes by sender os en ny åben opgave. 35 00:02:33,945 --> 00:02:36,531 Alle delinger nord for Chernast 36 00:02:37,073 --> 00:02:39,993 kan frivilligt deltage i en sporingskommando. 37 00:02:40,994 --> 00:02:44,706 General Kirigan tilbyder besøg på det lille palads 38 00:02:45,248 --> 00:02:48,585 til den, der kan finde Morozovas hjort. 39 00:02:49,752 --> 00:02:50,712 Og der var den. 40 00:02:52,172 --> 00:02:53,840 Jeg vidste, tegningen var din. 41 00:02:57,468 --> 00:03:00,513 Det stemmer, den oldgamle, mytiske skabning. 42 00:03:01,306 --> 00:03:03,266 Men levende. 43 00:03:05,143 --> 00:03:07,478 Så, frivillige. 44 00:03:08,438 --> 00:03:11,357 Den sorte general har mistet forstanden. 45 00:03:12,233 --> 00:03:15,153 Når han spilder vores soldater på anden armés vås. 46 00:03:15,862 --> 00:03:17,697 Nu de har en solopvækker, 47 00:03:17,780 --> 00:03:20,074 er de gamle folkefortællinger tilbage. 48 00:03:20,909 --> 00:03:21,743 Jeg gør det. 49 00:03:22,994 --> 00:03:23,828 Jeg går. 50 00:03:39,135 --> 00:03:39,969 Kom ind. 51 00:03:41,512 --> 00:03:42,639 Godmorgen. 52 00:03:43,223 --> 00:03:44,474 Er der kommet breve? 53 00:03:44,557 --> 00:03:45,433 Nej. 54 00:03:47,393 --> 00:03:49,270 Skal jeg ud at ride? 55 00:03:49,812 --> 00:03:51,064 Med general Kirigan. 56 00:03:52,023 --> 00:03:54,651 Jeg har brug for at træne, ikke promenere. 57 00:03:55,151 --> 00:03:57,862 Jo hurtigere jeg præsterer, des hurtigere tilbage til… 58 00:03:57,946 --> 00:03:58,947 Dit liv? 59 00:04:00,865 --> 00:04:02,367 Det her er dit liv. 60 00:04:03,368 --> 00:04:05,161 Ja, mit liv. 61 00:04:05,245 --> 00:04:06,871 Hvor Zoya venter på 62 00:04:07,664 --> 00:04:10,708 at blæse mig ind i en væg eller et åbent ildsted. 63 00:04:10,792 --> 00:04:12,293 Hun er ikke på paladset. 64 00:04:13,002 --> 00:04:14,295 Har du ikke hørt det? 65 00:04:14,379 --> 00:04:16,881 Hun blev sendt bort for at tænke sig om. 66 00:04:18,007 --> 00:04:20,009 Kom, du må ikke lade ham vente. 67 00:04:20,927 --> 00:04:23,429 Gudfader. Hvorfor? Er han vred? 68 00:04:25,556 --> 00:04:26,766 Det vil bære frugt. 69 00:04:30,895 --> 00:04:32,939 Sort er hans farve. Ikke min. 70 00:04:41,406 --> 00:04:42,907 -Godmorgen. -Godmorgen. 71 00:04:49,122 --> 00:04:50,331 Du har ikke din kefta på. 72 00:04:50,415 --> 00:04:52,333 Kunne du ikke lide farven? 73 00:04:52,417 --> 00:04:54,002 Du er den eneste i sort. 74 00:04:55,253 --> 00:04:57,588 Er du angst for at være som andre? 75 00:04:58,339 --> 00:05:02,051 Det ville være rart at kende den følelse. 76 00:05:05,805 --> 00:05:07,223 Det bliver ikke i dag. 77 00:05:11,894 --> 00:05:14,105 Kald mig Aleksander. 78 00:05:30,580 --> 00:05:34,751 KRIBIRSK - ØSTRAVKA 79 00:05:43,634 --> 00:05:44,594 Nå… 80 00:05:45,928 --> 00:05:46,888 Det gik godt. 81 00:05:48,765 --> 00:05:49,599 Gudfader! 82 00:05:51,100 --> 00:05:52,685 Paladsets vinterfest. 83 00:05:53,269 --> 00:05:56,481 Han kan ikke finde solopvækkeren uden Nina. 84 00:05:58,524 --> 00:06:00,318 Ikke under denne latterlige fest. 85 00:06:00,401 --> 00:06:02,278 Det vil vrimle med anden armé. 86 00:06:02,361 --> 00:06:03,362 Vi er heldige. 87 00:06:03,863 --> 00:06:06,032 Vi kan muligvis komme videre. 88 00:06:06,115 --> 00:06:08,117 Vi er tre dages rejse fra hovedstaden, 89 00:06:08,201 --> 00:06:10,703 så næste træk er at finde vej ind i paladset. 90 00:06:10,787 --> 00:06:14,082 Kribirsk-arkiverne rummer paladsets plantegninger. 91 00:06:14,165 --> 00:06:17,376 Men de er låst inde. 92 00:06:18,503 --> 00:06:20,713 Langt fra massernes nysgerrighed. 93 00:06:21,339 --> 00:06:22,298 Ja. 94 00:06:22,882 --> 00:06:25,802 -Hvad betyder det? -Vi begår røveri. 95 00:06:29,764 --> 00:06:32,225 Jeg giver dig en kugle til at mindes mig. 96 00:06:34,227 --> 00:06:36,437 Vi må aldrig glemme hinanden, Milo. 97 00:06:37,814 --> 00:06:39,232 Men jeg må gå nu. 98 00:06:40,316 --> 00:06:42,610 Du vil være i denne skønne barpiges varetægt, 99 00:06:43,361 --> 00:06:45,029 som har brug for din støtte. 100 00:06:59,001 --> 00:07:00,128 Jeg har et job. 101 00:07:01,003 --> 00:07:03,297 Vi skal have et lift til paladset. 102 00:07:06,050 --> 00:07:07,009 Skaf venner. 103 00:07:10,054 --> 00:07:12,306 Men det er det sværeste job. 104 00:07:12,390 --> 00:07:14,350 Du fandt os, ikke sandt? 105 00:07:26,112 --> 00:07:27,071 Hvad ser du? 106 00:07:29,198 --> 00:07:30,950 En udgave af mig. 107 00:07:31,033 --> 00:07:33,870 Eller den virkelige dig, der er kommet til syne. 108 00:07:44,297 --> 00:07:46,591 Er du faldet til på paladset? 109 00:07:48,468 --> 00:07:49,844 Træningen er god. 110 00:07:50,720 --> 00:07:52,263 Jeg synes, det går godt. 111 00:07:53,097 --> 00:07:55,475 Man ved af og til ikke med Baghra. 112 00:07:55,558 --> 00:07:56,392 Aldrig. 113 00:07:58,561 --> 00:07:59,812 Tilfreds med værelset? 114 00:08:00,730 --> 00:08:03,232 Jeg har aldrig før haft varme sten i sengen. 115 00:08:04,901 --> 00:08:06,152 Jeg er glad for Genya. 116 00:08:07,737 --> 00:08:09,906 Jeg ved bare ikke, hvad det her fører til. 117 00:08:11,073 --> 00:08:14,202 Jeg ved, hvordan du har det, frk. Starkov. 118 00:08:16,954 --> 00:08:20,249 Som dreng løb jeg væk og gemte mig her. 119 00:08:21,792 --> 00:08:25,963 Da jeg indså, at jeg var efterkommer af den mest hadede grisha i Ravka, 120 00:08:27,965 --> 00:08:29,091 kom jeg her 121 00:08:30,468 --> 00:08:31,552 og kastede en mønt i. 122 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 For at få mit ønske opfyldt. 123 00:08:34,096 --> 00:08:36,724 Det samme ønske igen og igen. 124 00:08:38,059 --> 00:08:39,560 At jeg var en anden. 125 00:08:46,859 --> 00:08:48,486 Det er hans historie, ikke? 126 00:08:49,570 --> 00:08:51,531 Fortæller de gamle afbildninger dig det? 127 00:08:51,614 --> 00:08:52,657 Selvfølgelig. 128 00:08:53,241 --> 00:08:55,743 Alle børn lærer historien, ikke kun grishaer. 129 00:08:57,411 --> 00:09:00,665 For hundreder af år siden hyrede Anastas, kongen, 130 00:09:00,748 --> 00:09:02,959 en grisha som sin militære rådgiver. 131 00:09:05,711 --> 00:09:07,421 En skyggeopvækker. 132 00:09:07,505 --> 00:09:09,757 Du kan sige det. Den sorte kætter. 133 00:09:10,758 --> 00:09:12,927 Kætteren hungrede efter mere magt, 134 00:09:13,010 --> 00:09:15,888 og kongen frygtede et kup, og satte en pris på hans hoved 135 00:09:15,972 --> 00:09:17,640 og de grishaer, der støttede ham. 136 00:09:18,266 --> 00:09:20,142 Kætteren vidste, han var i undertal 137 00:09:20,226 --> 00:09:22,228 og forsøgte at skabe sin egen hær 138 00:09:22,311 --> 00:09:23,646 med den forbudte videnskab, 139 00:09:23,729 --> 00:09:26,566 som Morozova brugte til sine forstærkere. 140 00:09:27,358 --> 00:09:28,317 Det mislykkedes. 141 00:09:28,401 --> 00:09:30,069 Han skabte Skyggehavet. 142 00:09:30,653 --> 00:09:31,904 Og blev dræbt af det. 143 00:09:32,905 --> 00:09:34,365 Med utallige andre. 144 00:09:39,287 --> 00:09:40,496 Blev jeg korrekt oplært? 145 00:09:43,499 --> 00:09:47,837 Jeg har viet mit liv til at råde bod på min forfaders synder, 146 00:09:49,255 --> 00:09:50,756 men jeg er ikke løsningen. 147 00:09:52,091 --> 00:09:55,177 Kun en påmindelse om problemet. 148 00:09:55,845 --> 00:09:57,597 De vil have en syndebuk. 149 00:09:59,557 --> 00:10:01,976 Og derfor ser du sådan på mig. 150 00:10:03,853 --> 00:10:05,271 Jeg er din løsning. 151 00:10:07,607 --> 00:10:08,816 Men hvis jeg fejler, 152 00:10:09,984 --> 00:10:11,027 vender de mig ryggen. 153 00:10:13,029 --> 00:10:14,780 Jeg bliver den nye kætter. 154 00:10:22,204 --> 00:10:23,539 Hvis du tror på noget… 155 00:10:25,374 --> 00:10:27,668 …så tro på, at det tillader jeg ikke. 156 00:10:31,172 --> 00:10:32,840 Jeg påskønner hensigten, men… 157 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 Jeg vil være ved din side. 158 00:10:42,933 --> 00:10:46,103 Du og jeg vil ændre verden. 159 00:10:50,066 --> 00:10:51,192 Vi bør vende tilbage. 160 00:10:52,902 --> 00:10:54,904 Baghra hader forsinkelse. 161 00:11:04,705 --> 00:11:07,625 Kære Alina. Det kan være mit sidste brev til dig. 162 00:11:08,584 --> 00:11:12,046 Hjorten har forbindelse med dig, jeg ved ikke hvordan eller hvorfor, 163 00:11:12,129 --> 00:11:14,757 men hvis at opspore den vil forene os, 164 00:11:14,840 --> 00:11:16,717 så ses vi snart. 165 00:11:18,386 --> 00:11:19,428 Er det stenfrugt? 166 00:11:20,012 --> 00:11:20,971 Det var sødt. 167 00:11:22,139 --> 00:11:23,224 De er til mig. 168 00:11:24,016 --> 00:11:27,061 Du troede da ikke, vi ville svigte dig? 169 00:11:32,316 --> 00:11:36,487 Du skal bare opspore et vildsvin til middag. 170 00:11:36,570 --> 00:11:39,615 Jeg ved ikke, hvordan I finder de små skiderikker, 171 00:11:39,698 --> 00:11:41,909 men min mund løber i vand bare ved snakken. 172 00:11:42,451 --> 00:11:43,869 Og vi skal dele lige over. 173 00:11:54,088 --> 00:11:55,798 Okay, lad os komme i gang. 174 00:11:55,881 --> 00:11:58,843 Hænder frem. Håndflader mod hinanden. 175 00:12:01,595 --> 00:12:02,596 Lys. 176 00:12:05,891 --> 00:12:06,767 Igen. 177 00:12:13,190 --> 00:12:14,108 Stop! 178 00:12:15,109 --> 00:12:17,069 Jeg stopper, når du begynder. 179 00:12:22,616 --> 00:12:24,285 Du sover ikke nok. 180 00:12:31,625 --> 00:12:32,793 Ikke nok. 181 00:12:32,877 --> 00:12:35,004 Slet ikke nok. 182 00:12:38,466 --> 00:12:41,552 Engang sendte Baghra en bisværm mod mig. 183 00:12:41,635 --> 00:12:44,180 Det værste var, at det virkede. 184 00:12:44,263 --> 00:12:45,431 Det gjorde det. 185 00:12:46,432 --> 00:12:48,142 Jeg kunne opvække efter behag. 186 00:12:54,648 --> 00:12:56,066 Det er ligegyldigt. 187 00:12:56,150 --> 00:12:58,486 Når Mal kommer, bliver det bedre. 188 00:12:59,195 --> 00:13:00,821 Han har altid hjulpet mig. 189 00:13:01,572 --> 00:13:04,033 Han kan hjælpe mig igennem. 190 00:13:04,116 --> 00:13:06,660 Forhåbentligt. Vi har meget at tale om. 191 00:13:06,744 --> 00:13:07,786 Mal? 192 00:13:09,288 --> 00:13:12,500 Er han flot? Det er han. Jeg kan høre det på stemmen. 193 00:13:12,583 --> 00:13:13,709 -Sådan er det ikke, -Nå? 194 00:13:13,792 --> 00:13:15,377 Hvornår kommer klepperten? 195 00:13:16,128 --> 00:13:19,173 Jeg har inviteret ham, så når som helst. 196 00:13:19,256 --> 00:13:21,967 Sørg for, han bliver meldt, så vi kan være der. 197 00:13:39,443 --> 00:13:41,737 Røveri i de kongelige arkiver. 198 00:13:42,655 --> 00:13:44,365 Her er slagplanen. 199 00:13:44,448 --> 00:13:46,408 Vagter døgnet rundt. 200 00:13:46,492 --> 00:13:49,328 Vi vil ind og ud så stille som muligt. 201 00:13:50,663 --> 00:13:53,207 Våbnet bliver i hylsteret, Jesper. 202 00:13:54,250 --> 00:13:55,084 Fint. 203 00:13:55,167 --> 00:13:57,670 Inej, kuplen på taget er lige over depotet, 204 00:13:57,753 --> 00:13:59,922 hvor de opbevarer plantegningerne. 205 00:14:00,714 --> 00:14:02,258 Det er min vej ind. 206 00:14:05,761 --> 00:14:07,471 Goddag. 207 00:14:08,055 --> 00:14:11,308 Jeg hedder Ivanovski. Skulptøren, ja. 208 00:14:11,392 --> 00:14:12,601 Jaså? 209 00:14:12,685 --> 00:14:14,603 Jeg har desperat brug for hjælp. 210 00:14:14,687 --> 00:14:17,815 Jeg arbejder på et nummer 211 00:14:17,898 --> 00:14:19,191 til vinterfesten. 212 00:14:19,275 --> 00:14:21,902 Jeg har brug for målene af paladsets indgange. 213 00:14:21,986 --> 00:14:26,282 Det store værk kan måske ikke komme igennem dørkarmen. 214 00:14:26,365 --> 00:14:28,158 Kongen hugger hovedet af mig, 215 00:14:28,242 --> 00:14:30,995 hvis statuerne bliver efterladt på gårdspladsen. 216 00:14:31,078 --> 00:14:32,288 Forbandede fest. 217 00:14:33,414 --> 00:14:36,166 Jeg må finde planerne frem hver dag. 218 00:14:37,251 --> 00:14:38,294 Vent her. 219 00:14:38,377 --> 00:14:39,461 Jeg venter spændt. 220 00:14:41,297 --> 00:14:44,341 Jeg efterlader et spor af fosfor, der fører dig til målet. 221 00:14:45,551 --> 00:14:48,846 Depotet er sikret konstant bag en todelt låsemekanisme. 222 00:14:52,600 --> 00:14:55,227 Inej, du skal ud samme vej, som du kom ind. 223 00:14:59,481 --> 00:15:02,276 Målene af indgangene på paladset. 224 00:15:03,527 --> 00:15:05,487 Må solopvækkeren velsigne dig. 225 00:15:05,571 --> 00:15:07,031 Jeg tror ikke på det. 226 00:15:07,114 --> 00:15:08,782 Nej, skal sandheden frem, 227 00:15:09,575 --> 00:15:10,576 gør jeg heller ikke. 228 00:15:11,160 --> 00:15:13,746 Du går ind to timer efter solnedgang. 229 00:15:14,663 --> 00:15:16,081 Du må falde ind. 230 00:15:16,165 --> 00:15:16,999 Let nok. 231 00:15:19,043 --> 00:15:21,253 Relæet for lysene er på anden sal. 232 00:15:26,300 --> 00:15:28,344 Jeg tilretter, når jeg ser lysene gå ud. 233 00:15:33,474 --> 00:15:35,935 Og følger dit spor til plantegningerne. 234 00:15:37,853 --> 00:15:40,189 Arkivaren trækker dem frem flere gange om dagen, 235 00:15:40,272 --> 00:15:42,775 så vi kan ikke stjæle dem uden at vække mistanke. 236 00:15:42,858 --> 00:15:44,401 Så? Tag en kopi. 237 00:15:44,485 --> 00:15:47,655 Men vær forsigtig. Er du klodset, flyder blækket ud. 238 00:15:47,738 --> 00:15:48,864 Jeg ved, hvad jeg gør. 239 00:15:57,081 --> 00:15:58,916 Lyset blev slukket. 240 00:15:58,999 --> 00:16:00,793 Hvor er Lev? Find ham. 241 00:16:23,065 --> 00:16:24,692 -Er der noget? -Intet. 242 00:16:40,582 --> 00:16:41,417 Fart på! 243 00:17:11,655 --> 00:17:13,032 Lidt langsom i optrækket. 244 00:17:13,615 --> 00:17:14,825 Eller lige til tiden. 245 00:17:23,292 --> 00:17:24,168 General… 246 00:17:25,252 --> 00:17:26,587 Du ville se mig? 247 00:17:26,670 --> 00:17:28,088 Ja, Feydor. 248 00:17:29,006 --> 00:17:30,090 Sig mig, 249 00:17:30,174 --> 00:17:33,385 har du arbejdet med en heartrender ved navn Nina Zenik? 250 00:17:33,469 --> 00:17:36,013 Engang, ja. Hun er af de bedste i den anden armé. 251 00:17:36,597 --> 00:17:37,431 Korrekt. 252 00:17:38,057 --> 00:17:41,643 Nina har været på en vigtig mission og har ikke meldt tilbage. 253 00:17:42,644 --> 00:17:44,813 Er hun i live, kan hun have brug for hjælp. 254 00:17:45,856 --> 00:17:48,275 Med mit kendskab til Nina er hun i live. 255 00:17:48,358 --> 00:17:50,569 Jeg har ikke behov for dit gætværk. 256 00:17:51,737 --> 00:17:53,864 Du skal finde hende for mig. 257 00:18:02,456 --> 00:18:04,333 -Hvad med… -Nej, se. 258 00:18:05,334 --> 00:18:06,376 Hvad med entréen? 259 00:18:06,460 --> 00:18:08,420 Umuligt, se selv. Våbentårn. 260 00:18:10,339 --> 00:18:11,173 Ingen vej ind. 261 00:18:11,673 --> 00:18:12,591 Og ingen vej ud. 262 00:18:12,674 --> 00:18:15,052 Jeg tænkte nok, det ikke ville virke. 263 00:18:36,949 --> 00:18:39,952 Er det magiske hjorteekskrementer? 264 00:18:40,911 --> 00:18:42,246 Denne flok er anderledes. 265 00:18:43,205 --> 00:18:45,040 Selv i frost sulter de ikke. 266 00:18:45,791 --> 00:18:47,334 Deres alfa er enestående. 267 00:18:47,960 --> 00:18:49,670 Den kender disse jorder indgående. 268 00:18:51,338 --> 00:18:52,506 Lad os fortsætte. 269 00:18:58,345 --> 00:19:01,473 Kom så, store fyr. Det er utroligt lort. 270 00:19:16,029 --> 00:19:17,948 -Hvad er det i din hånd? -Ingenting. 271 00:19:19,741 --> 00:19:22,411 Samlede du hjortens lort op, Dubrov? 272 00:19:22,494 --> 00:19:24,413 I fald vi ikke finder den ægte hjort. 273 00:19:25,372 --> 00:19:26,415 Hvad? Hvorfor? 274 00:19:26,957 --> 00:19:30,502 Er hjorten ikke en skabning, der giver grishaer mere styrke? 275 00:19:30,586 --> 00:19:31,420 Jo. 276 00:19:31,503 --> 00:19:33,463 Det vil nok indbringe et par mønter. 277 00:19:33,547 --> 00:19:34,965 -Du er… -Genial. 278 00:19:35,632 --> 00:19:38,802 Kunne du ikke have pakket det ind? 279 00:19:38,886 --> 00:19:41,263 Ro på, det er tørt. 280 00:19:45,809 --> 00:19:48,020 -Vi deler lige over. -Okay. 281 00:19:51,565 --> 00:19:53,859 Jeg ved ikke, hvorfor jeg skriver brevet. 282 00:19:54,651 --> 00:19:55,777 Denne vej. 283 00:19:55,861 --> 00:19:57,446 Jeg får måske aldrig sendt det. 284 00:19:58,280 --> 00:19:59,656 Men jeg finder hjorten. 285 00:20:00,866 --> 00:20:03,076 Det kan jeg stadig gøre for dig. 286 00:20:04,411 --> 00:20:05,579 Måske det eneste. 287 00:20:38,487 --> 00:20:39,571 Jeg har mad med. 288 00:20:42,699 --> 00:20:43,992 Det er nok forgiftet. 289 00:20:51,416 --> 00:20:53,210 Jeg spiser det, hvis du vil. 290 00:20:53,293 --> 00:20:55,379 Godt, så ikke forgiftet. 291 00:20:56,004 --> 00:20:57,047 Jeg er ikke idiot. 292 00:20:58,215 --> 00:20:59,883 Du vil have noget af mig. 293 00:21:00,467 --> 00:21:04,429 Er hekse så vant til svig, de ikke accepterer gode manerer? 294 00:21:04,513 --> 00:21:05,514 Manerer? 295 00:21:06,682 --> 00:21:10,102 Du taler om manerer, når du har mig lænket og udsultet. 296 00:21:10,185 --> 00:21:12,354 -Jeg prøver at give dig mad. -Hvorfor? 297 00:21:18,068 --> 00:21:18,986 Godt… 298 00:21:21,446 --> 00:21:23,365 Jeg vil have noget af dig. 299 00:21:26,952 --> 00:21:28,245 Svar. 300 00:21:30,247 --> 00:21:32,124 Er dine forældre også grishaer? 301 00:21:32,207 --> 00:21:34,209 Er dine forældre også slavehandlere? 302 00:21:34,293 --> 00:21:36,712 Blev du født heks, eller var det et valg? 303 00:21:36,795 --> 00:21:39,006 Blev du født skvat, eller var det et valg? 304 00:21:41,675 --> 00:21:43,510 Hvad lærer de dig? 305 00:21:43,593 --> 00:21:46,430 Udover at vi er onde og bør brændes på bålet? 306 00:21:46,513 --> 00:21:49,182 At I dræber os. Når I får chancen. 307 00:21:49,266 --> 00:21:50,976 For I ønsker alle grishaer døde. 308 00:21:54,813 --> 00:21:56,189 Hvorfor skændes jeg med dig? 309 00:21:57,065 --> 00:22:00,068 Du ændrer ikke mening. 310 00:22:01,111 --> 00:22:04,740 Du får det bare bedre over at sende mig i døden. 311 00:22:10,412 --> 00:22:11,997 Jeg har ingen følelser for dig. 312 00:22:13,540 --> 00:22:16,918 Det må gøre dig god til dit job. 313 00:22:18,045 --> 00:22:19,629 Og en grusom person. 314 00:22:19,713 --> 00:22:20,672 Grusom? 315 00:22:21,757 --> 00:22:25,052 Siger den, der bruger magi til at stoppe en mands hjerte. 316 00:22:25,635 --> 00:22:27,346 Ved du, hvad en heartrender gør? 317 00:22:27,429 --> 00:22:28,347 Ja. 318 00:22:29,264 --> 00:22:32,184 En heks, der bringer blodet i kog. 319 00:22:33,268 --> 00:22:35,270 Vidste du, at vi også kan berolige? 320 00:22:36,313 --> 00:22:38,398 Lindre smerte? 321 00:22:39,274 --> 00:22:40,942 Lette sindet. 322 00:22:42,444 --> 00:22:46,448 Slap af, jeg kan intet gøre dig, så længe mine hænder er i dem her. 323 00:22:48,825 --> 00:22:52,829 Du sagde, manden du arbejder for, jager mig. 324 00:22:54,790 --> 00:22:55,999 Mener du Darkling? 325 00:22:56,083 --> 00:22:57,125 Du er ynkelig. 326 00:22:57,209 --> 00:22:59,753 Du kommer med din triste, lille fremstrakte hånd, 327 00:22:59,836 --> 00:23:01,880 men vil blot have oplysninger om ham? 328 00:23:01,963 --> 00:23:03,256 Du vil gerne spise. 329 00:23:03,340 --> 00:23:05,175 Jeg vil hellere sulte end sladre. 330 00:23:15,936 --> 00:23:16,812 Godt. 331 00:23:20,857 --> 00:23:22,609 Du behøver ikke sige noget. 332 00:23:24,778 --> 00:23:25,779 Bare tag den. 333 00:23:41,169 --> 00:23:42,212 Der kan du se. 334 00:23:43,630 --> 00:23:45,048 Det var ikke så slemt. 335 00:23:47,634 --> 00:23:50,095 Jeg tager ikke imod rester fra din slags. 336 00:24:00,605 --> 00:24:01,606 Det kommer du til. 337 00:24:14,536 --> 00:24:16,496 Har du noget i ærmet? 338 00:24:19,791 --> 00:24:21,459 Kribirsk er ikke det værste. 339 00:24:22,460 --> 00:24:23,753 Vi kan åbne en bar. 340 00:24:24,504 --> 00:24:26,923 Brygge østravkansk øl til vesterlændinge? 341 00:24:27,007 --> 00:24:28,049 Klap i, Jesper. 342 00:24:28,884 --> 00:24:30,051 Jeg savner Milo. 343 00:24:30,844 --> 00:24:31,803 Venner. 344 00:24:33,221 --> 00:24:34,514 Hvorfor er du så munter? 345 00:24:35,765 --> 00:24:36,600 Det er Marko. 346 00:24:36,683 --> 00:24:42,105 Marko er lederen af den omrejsende trup kendt som Pomdrakon. 347 00:24:43,315 --> 00:24:46,401 De er inviteret til at optræde under dette års vinterfest. 348 00:24:46,484 --> 00:24:47,903 En livslang drøm. 349 00:24:47,986 --> 00:24:49,070 Ja, ja. 350 00:24:49,154 --> 00:24:51,239 En chance for at komme ind på paladset. 351 00:24:51,823 --> 00:24:57,871 Men de mistede deres hovedattraktion i en trist ulykke. 352 00:25:00,874 --> 00:25:03,251 De har akut behov for at finde en 353 00:25:03,335 --> 00:25:06,296 med de færdigheder til at erstatte ham, 354 00:25:06,379 --> 00:25:09,382 og da Ketterdam er talentmanager, 355 00:25:09,966 --> 00:25:11,009 fik jeg en idé. 356 00:25:19,684 --> 00:25:21,269 Som en ven engang sagde: 357 00:25:22,187 --> 00:25:24,522 "Kan jeg ikke løse det, kommer vi ingen vegne." 358 00:26:12,612 --> 00:26:15,198 Vogterne må have sendt dig. 359 00:26:15,282 --> 00:26:17,284 Forestillingen kan fortsætte. 360 00:26:17,367 --> 00:26:18,285 Nu. 361 00:26:19,869 --> 00:26:22,539 Kan du passe det? 362 00:26:23,832 --> 00:26:24,833 Selvfølgelig. 363 00:26:25,625 --> 00:26:27,460 Det er hendes farver, 364 00:26:27,544 --> 00:26:30,005 men sagen er, at Inej… 365 00:26:30,964 --> 00:26:32,590 …er en del af en pakkeløsning. 366 00:26:33,091 --> 00:26:34,718 Ingen kommer med gratis. 367 00:26:35,302 --> 00:26:36,469 Hvad er jeres talenter? 368 00:27:11,046 --> 00:27:12,380 Scenen er din. 369 00:27:13,423 --> 00:27:14,549 Jeg klarer mig selv. 370 00:27:29,439 --> 00:27:32,609 Jeg får brug for en forstærker. Til at styrke mig. 371 00:27:33,193 --> 00:27:35,403 Du kan ikke oplyse en indgang ved egen hjælp. 372 00:27:35,487 --> 00:27:36,654 Hvad vil du forstærke? 373 00:27:36,738 --> 00:27:37,822 Da Kirigan rørte mig… 374 00:27:37,906 --> 00:27:41,076 General Kirigan kan ikke altid støtte dig. 375 00:27:41,659 --> 00:27:44,037 Og brugen af forstærkere er barbarisk… 376 00:27:44,120 --> 00:27:45,663 Prøv da at motivere mig. 377 00:27:45,747 --> 00:27:47,332 Jeg er ikke din mor. 378 00:27:48,208 --> 00:27:50,668 Men du har nok altid ledt efter en. 379 00:27:59,427 --> 00:28:02,555 Der er hun. Velkommen. 380 00:28:04,516 --> 00:28:06,351 Teen begynder at virke. 381 00:28:08,144 --> 00:28:09,020 Hvad? 382 00:28:20,824 --> 00:28:21,908 Hvor er du, mit barn? 383 00:28:22,909 --> 00:28:24,285 Jeg er på børnehjemmet. 384 00:28:25,203 --> 00:28:26,413 Du holder vagt. 385 00:28:26,496 --> 00:28:28,498 Ser du nogen, gør du tegn. 386 00:28:29,124 --> 00:28:31,668 Når jeg har min skitsebog, løber vi. 387 00:28:31,751 --> 00:28:33,711 Vi ser os ikke tilbage. 388 00:28:36,339 --> 00:28:38,800 Hvor mange gange vil vi være ude på marken? 389 00:28:39,384 --> 00:28:42,679 E det ikke grishaerne, der vil adskille os, bliver det krigen. 390 00:28:43,680 --> 00:28:46,850 Vi kan ikke skjule os for evigt, men vi kan løbe væk. 391 00:28:47,809 --> 00:28:48,810 Sammen. 392 00:28:50,019 --> 00:28:50,854 Sammen. 393 00:28:56,192 --> 00:28:57,235 Hvilken dag er det? 394 00:28:57,861 --> 00:28:59,154 Den dag, testerne kom. 395 00:28:59,863 --> 00:29:01,364 Troede I, I kunne skjule jer? 396 00:29:02,365 --> 00:29:03,533 I tager fejl. 397 00:29:05,326 --> 00:29:06,327 Kom. 398 00:29:12,500 --> 00:29:14,377 Vi kan ikke teste ham sådan. 399 00:29:14,461 --> 00:29:15,962 Hans skade gør det umuligt. 400 00:29:16,045 --> 00:29:17,213 Du bliver hos mig. 401 00:29:20,383 --> 00:29:21,217 Kom. 402 00:29:23,803 --> 00:29:25,680 Du skal ikke bekymre dig. 403 00:29:25,764 --> 00:29:29,309 Er du ikke grisha, vil dit liv fortsætte som hidtil. 404 00:29:29,392 --> 00:29:30,518 Men er du det, 405 00:29:31,227 --> 00:29:33,104 venter der dig en helt ny verden. 406 00:29:34,522 --> 00:29:36,357 Alt det her vil blive fortid. 407 00:29:40,570 --> 00:29:41,696 Det vil stikke. 408 00:29:42,405 --> 00:29:45,074 Træk vejret, og slap af i armene. 409 00:29:45,158 --> 00:29:46,993 Hvad skete der den dag? 410 00:29:47,076 --> 00:29:48,119 Jeg blev testet. 411 00:29:49,204 --> 00:29:52,040 Testerne brugte uventet smerte til at spore grishaer. 412 00:29:52,957 --> 00:29:55,084 Havde jeg allerede smerter, mislykkedes det. 413 00:29:56,002 --> 00:29:57,170 Jeg beskyttede mig selv. 414 00:29:59,297 --> 00:30:00,298 Hun er ikke grisha. 415 00:30:21,444 --> 00:30:22,946 Jeg vidste ikke, jeg var det. 416 00:30:24,113 --> 00:30:27,283 Jeg gjorde bare alt for at blive sammen med Mal. 417 00:30:27,367 --> 00:30:29,953 Du fornægtede dig selv. 418 00:30:30,745 --> 00:30:32,413 Han blev mobbet, når han var alene. 419 00:30:33,331 --> 00:30:35,250 Jeg tænkte ikke på mig, men på ham. 420 00:30:35,917 --> 00:30:37,252 Vi ville løbe væk. 421 00:30:37,335 --> 00:30:38,586 Du havde planer. 422 00:30:38,670 --> 00:30:41,047 Han havde måske ikke, for hvor er han nu? 423 00:30:42,966 --> 00:30:44,217 Det ved jeg ikke. 424 00:30:44,300 --> 00:30:46,052 Hvorfor så holde sig tilbage? 425 00:30:47,846 --> 00:30:49,180 Fremkald lyset. 426 00:30:56,354 --> 00:30:57,438 Jeg prøver. 427 00:30:58,857 --> 00:31:01,484 Hvor mange skal blive forældreløse i krigen, 428 00:31:01,568 --> 00:31:03,653 fordi du er bange for sandheden? 429 00:31:56,080 --> 00:31:56,956 Alina. 430 00:31:59,000 --> 00:32:01,336 Forstyrrer jeg? 431 00:32:03,504 --> 00:32:04,547 Slet ikke. 432 00:32:05,423 --> 00:32:06,299 Kan du ikke sove? 433 00:32:10,678 --> 00:32:11,721 Kom ind. 434 00:32:12,555 --> 00:32:13,389 Værsgo. 435 00:32:21,272 --> 00:32:22,607 Er det et nuværende kort? 436 00:32:23,483 --> 00:32:24,692 Ja. 437 00:32:25,276 --> 00:32:29,072 Vores fjender er truet af din eksistens. 438 00:32:30,782 --> 00:32:34,035 Men Ravka kan kun trodse dem, hvis vi står sammen. 439 00:32:36,663 --> 00:32:41,334 Og der er tale om opstand mod vest, 440 00:32:41,417 --> 00:32:46,130 der ledes af vores respekterede general fra første armé. 441 00:32:48,424 --> 00:32:51,052 Vores eget folk vender os ryggen. 442 00:32:52,553 --> 00:32:53,388 Aleksander… 443 00:32:53,471 --> 00:32:55,890 Jeg har kæmpet denne krig… 444 00:32:57,350 --> 00:32:59,644 …alene så længe. 445 00:33:01,270 --> 00:33:05,358 Jeg har begravet så mange gode soldater. 446 00:33:07,652 --> 00:33:08,653 Venner. 447 00:33:10,655 --> 00:33:12,198 Pengekisterne er snart tomme, 448 00:33:12,281 --> 00:33:14,659 garnet strammes… 449 00:33:16,160 --> 00:33:19,205 …og vores eget folk vender grishaer ryggen, 450 00:33:19,288 --> 00:33:20,665 som deres forfædre. 451 00:33:41,227 --> 00:33:42,395 Du er ikke alene. 452 00:33:54,991 --> 00:33:56,993 Jeg har ventet længe på dig. 453 00:34:02,999 --> 00:34:04,042 Jeg bør gå. 454 00:34:42,080 --> 00:34:42,997 Kaptajn. 455 00:34:44,874 --> 00:34:46,542 Stormen indhenter os. 456 00:34:47,627 --> 00:34:49,337 Den rammer os snart. 457 00:34:50,338 --> 00:34:51,881 Den kan smadre skibet. 458 00:34:52,715 --> 00:34:55,635 Bliver det slemt, dræb fangerne. 459 00:34:56,344 --> 00:34:57,303 Men? 460 00:34:57,386 --> 00:35:01,808 De må ikke slippe løs, når vi tager vand ind. 461 00:35:02,433 --> 00:35:06,062 Men de skal stilles for retten. 462 00:35:06,938 --> 00:35:07,772 Hvad så? 463 00:35:40,680 --> 00:35:42,807 Jeg tror, min lilletå frøs af i nat. 464 00:35:44,725 --> 00:35:46,978 Hvad er værst? Frost eller Skyggehavet? 465 00:35:47,061 --> 00:35:48,062 Skyggehavet. 466 00:35:56,112 --> 00:35:58,406 Vi er på fjerdansk territorium. 467 00:36:01,993 --> 00:36:02,994 Nej. 468 00:36:03,077 --> 00:36:05,246 Ask er hellig, dem afmærker de ikke. 469 00:36:06,122 --> 00:36:08,082 Tog flokken virkelig den vej? 470 00:36:10,543 --> 00:36:11,961 Vi kan stadig vende om. 471 00:36:15,840 --> 00:36:19,051 Og lade jer to dele gevinsten? Fortsæt. 472 00:36:23,431 --> 00:36:26,809 Jeg skriver fortsat, som om ordene når dig, før jeg gør. 473 00:36:27,351 --> 00:36:29,854 Men måske øver jeg mig på ordlyden. 474 00:36:31,314 --> 00:36:33,232 På det, jeg burde have sagt. 475 00:36:53,169 --> 00:36:54,295 Noget til mig? 476 00:37:16,901 --> 00:37:17,777 Sammen. 477 00:37:18,819 --> 00:37:19,737 Okay. 478 00:37:20,279 --> 00:37:21,197 Sammen. 479 00:37:25,201 --> 00:37:26,452 Det er Alina. 480 00:37:26,535 --> 00:37:28,204 Din lille ven fra Keramzin? 481 00:37:28,287 --> 00:37:29,288 Er det hende? 482 00:37:30,039 --> 00:37:31,040 "Lille ven"? 483 00:37:51,477 --> 00:37:53,771 At have behov for andre er svaghed. 484 00:38:21,173 --> 00:38:22,383 Dygtig pige. 485 00:38:23,551 --> 00:38:25,177 Nu begynder arbejdet. 486 00:38:31,267 --> 00:38:35,271 Da du satte ild til Kirigans telt, var der en lyd. 487 00:38:37,148 --> 00:38:38,024 En høj tone. 488 00:38:39,233 --> 00:38:40,609 Jeg vidste, det var dig. 489 00:38:41,652 --> 00:38:43,195 Når du holdt mig i hånden, 490 00:38:43,279 --> 00:38:45,531 hørte jeg det af og til i baghovedet. 491 00:38:47,867 --> 00:38:50,202 Det er midt om natten, men jeg er vågen. 492 00:38:50,286 --> 00:38:52,621 Det er Dubrov også og hans lille blære. 493 00:38:53,706 --> 00:38:55,374 Så hører jeg lyden igen. 494 00:38:56,250 --> 00:38:59,086 Sagte. Den kalder på mig. 495 00:39:32,536 --> 00:39:33,954 Mal, hvad er der? 496 00:39:57,269 --> 00:39:58,270 Dubrov! 497 00:40:15,579 --> 00:40:16,914 Mal! Hjælp! 498 00:40:23,170 --> 00:40:24,296 Dubrov! 499 00:40:24,797 --> 00:40:25,673 Hjælp! 500 00:40:29,468 --> 00:40:30,761 Er det dem alle? 501 00:41:06,297 --> 00:41:09,842 Velkommen til begyndelsen på jeres karriere, gnomer. 502 00:41:10,426 --> 00:41:12,595 I har overlevet det grundlæggende. 503 00:41:12,678 --> 00:41:14,388 Nu begynder det virkelige eventyr. 504 00:41:15,055 --> 00:41:16,599 Det vigtigste først. 505 00:41:16,682 --> 00:41:19,351 Uniformen, I bærer, er den eneste, 506 00:41:19,435 --> 00:41:23,189 der bliver udleveret, indtil I bliver fuldtidssoldater. 507 00:41:27,234 --> 00:41:29,737 Undskyld. Jeg leder efter Alina Starkov. 508 00:41:31,489 --> 00:41:32,406 Hvorfor hende? 509 00:41:33,199 --> 00:41:35,159 Vi er gamle venner. Vi voksede op sammen. 510 00:41:35,242 --> 00:41:38,370 Du kan ikke se hende. Hun kom i slagsmål med kvartermesteren. 511 00:41:38,454 --> 00:41:40,414 Han hånede hende, og hun slog. 512 00:41:40,498 --> 00:41:42,708 Hun er i fængsel, og han er på pubben. 513 00:41:46,545 --> 00:41:48,506 -Du er kvartermester, ikke? -Jo. 514 00:42:25,501 --> 00:42:26,794 Mal? Du er her. 515 00:42:27,836 --> 00:42:30,381 Du er her. Hvorfor? 516 00:42:31,465 --> 00:42:32,550 Det sædvanlige. 517 00:42:34,385 --> 00:42:35,386 Det samme her. 518 00:42:37,096 --> 00:42:38,097 Hvad skete der? 519 00:42:43,769 --> 00:42:44,812 Elleve sting. 520 00:42:48,899 --> 00:42:49,733 Vi matcher. 521 00:42:57,199 --> 00:42:58,242 Det gør vi. 522 00:43:11,338 --> 00:43:12,381 Ville du se mig? 523 00:43:12,464 --> 00:43:14,300 Du må gøre noget for mig. 524 00:43:21,432 --> 00:43:22,308 Fjern det. 525 00:43:28,272 --> 00:43:30,316 [fjerdansk] Sørg for, den anden er død. 526 00:43:47,625 --> 00:43:48,834 Mikhael. 527 00:44:10,898 --> 00:44:15,194 Undskyld. 528 00:45:11,708 --> 00:45:14,503 Alina, hvis du får dette brev, 529 00:45:15,129 --> 00:45:17,131 så vid, at da jeg talte om det sande nord, 530 00:45:18,215 --> 00:45:19,675 talte jeg om dig. 531 00:45:20,384 --> 00:45:22,594 Du er mit sande nord… 532 00:45:23,595 --> 00:45:25,305 …og jeg er på vej mod dig. 533 00:49:23,043 --> 00:49:28,048 Tekster af: Maria Kastberg