1 00:00:06,485 --> 00:00:09,363 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:52,490 --> 00:00:54,033 Querido Mal, 3 00:00:54,116 --> 00:00:56,327 não sei onde receberá esta carta, 4 00:00:56,410 --> 00:00:58,078 mas não se preocupe comigo. 5 00:00:59,663 --> 00:01:00,706 Estou bem. 6 00:01:00,790 --> 00:01:04,251 Segura no Pequeno Palácio. 7 00:01:04,335 --> 00:01:06,837 Parece que pisquei e o mundo todo mudou. 8 00:01:12,134 --> 00:01:16,847 O lado bom é que tenho meu próprio quarto pela primeira vez… 9 00:01:16,931 --> 00:01:19,725 Santos! Nunca tomou banho? 10 00:01:20,601 --> 00:01:21,977 E o seu rosto? 11 00:01:23,562 --> 00:01:25,648 Vai demorar mais do que eu esperava. 12 00:01:25,731 --> 00:01:26,816 Pegue meu kit. 13 00:01:28,025 --> 00:01:32,655 …e uma equipe de criadas que me trata com muito respeito. 14 00:01:34,281 --> 00:01:39,036 Digo, com demasiado respeito. 15 00:01:41,872 --> 00:01:45,334 Por mim, sua amiguinha de Keramzin. 16 00:01:51,340 --> 00:01:55,010 Daríamos boas risadas se você estivesse aqui. 17 00:02:00,724 --> 00:02:02,351 [em ravkano antigo] Fede a cavalo. 18 00:02:02,434 --> 00:02:04,103 Cavalos são úteis. 19 00:02:05,146 --> 00:02:06,772 Parem. 20 00:02:06,856 --> 00:02:08,816 Sou capaz de me lavar. 21 00:02:08,899 --> 00:02:10,901 E sim, estou fedendo a cavalo. 22 00:02:10,985 --> 00:02:14,613 Cavalguei num por uns 300km. Depois de quase ter sido morta. 23 00:02:14,697 --> 00:02:15,614 Duas vezes. 24 00:02:15,698 --> 00:02:18,659 E entendo ravkano antigo, isso foi muito grosseiro. 25 00:02:20,536 --> 00:02:22,538 Será apresentada ao rei Pyotr, 26 00:02:22,621 --> 00:02:26,250 e o general Kirigan pediu para deixá-la apresentável. 27 00:02:26,333 --> 00:02:27,585 Vou conhecer o Rei? 28 00:02:27,668 --> 00:02:29,712 -Em uma hora. -Ah. 29 00:02:30,546 --> 00:02:32,089 Sim, isso mesmo. 30 00:02:32,173 --> 00:02:33,549 Vamos logo com isso. 31 00:02:37,845 --> 00:02:41,390 Isso é tudo um exagero. Não preciso de nada disso. 32 00:02:43,350 --> 00:02:46,061 Santos! Isto é veludo? 33 00:02:46,896 --> 00:02:50,399 Eu começaria deixando os olhos menos shu, Srta. Safin. 34 00:02:54,320 --> 00:02:55,154 Saiam todas. 35 00:03:12,254 --> 00:03:13,380 Obrigada. 36 00:03:13,464 --> 00:03:15,758 Fico feliz em me livrar das megeras. 37 00:03:15,841 --> 00:03:18,636 Eu não escolho os criados. É decisão da Rainha. 38 00:03:18,719 --> 00:03:20,638 Principalmente para me espionar. 39 00:03:20,721 --> 00:03:22,306 Não mude meus olhos. 40 00:03:25,809 --> 00:03:27,811 Não me importo se for parte shu. 41 00:03:29,313 --> 00:03:30,981 Mas que parece terrível. 42 00:03:32,900 --> 00:03:36,904 Uma parte é superficial, mas outra é mais profunda. 43 00:03:42,451 --> 00:03:43,619 Você é Curandeira. 44 00:03:45,329 --> 00:03:46,747 Sou uma Artesão. 45 00:03:46,830 --> 00:03:50,793 Posso consertar, mas também consigo modificar. 46 00:03:54,213 --> 00:03:55,881 Nunca conheci uma Artesão. 47 00:03:56,674 --> 00:03:58,801 Sou quase tão rara quanto você, 48 00:03:59,510 --> 00:04:01,929 mas salvar as tetas caídas da Rainha 49 00:04:02,012 --> 00:04:03,472 me torna importante. 50 00:04:04,306 --> 00:04:06,016 Importante pra Rainha, claro, 51 00:04:06,100 --> 00:04:09,436 e ela não gosta de ver imperfeições. 52 00:04:18,112 --> 00:04:21,991 Não, isso é uma lembrança de casa. 53 00:04:22,074 --> 00:04:23,075 Sentimental. 54 00:04:24,493 --> 00:04:26,203 Vou consertar isso também. 55 00:04:26,287 --> 00:04:28,664 Mas agora, sente-se. 56 00:04:36,630 --> 00:04:38,382 Isto vai servir direitinho. 57 00:04:52,771 --> 00:04:54,398 Só dura alguns dias. 58 00:04:56,692 --> 00:04:58,444 Que idade tinha quando soube? 59 00:04:58,527 --> 00:05:00,779 Examinadores me acharam aos 11 anos. 60 00:05:00,863 --> 00:05:03,657 Foi quando o general me presenteou à Rainha. 61 00:05:03,741 --> 00:05:06,410 Mas trabalho em mim mesma desde os três anos. 62 00:05:06,493 --> 00:05:07,828 Desde os três anos? 63 00:05:08,746 --> 00:05:11,623 Santos! Não posso ficar diante do Rei. 64 00:05:11,707 --> 00:05:14,335 Preciso de mais tempo. Sou Grisha há um dia. 65 00:05:15,169 --> 00:05:17,171 Talvez esteja ciente há um dia. 66 00:05:19,173 --> 00:05:22,092 Mas você foi Grisha a vida toda. 67 00:05:22,176 --> 00:05:24,386 Agora está aqui, pra destruir a Dobra. 68 00:05:24,470 --> 00:05:25,763 RAVKA OESTE 69 00:05:25,846 --> 00:05:28,265 Não o contratei só pra atravessar a Dobra. 70 00:05:28,349 --> 00:05:31,643 Está aqui por contrabandear Grishas do Pequeno Palácio, 71 00:05:31,727 --> 00:05:33,687 e o nosso alvo está lá. 72 00:05:33,771 --> 00:05:35,356 -A Conjuradora. -Talvez. 73 00:05:36,148 --> 00:05:37,983 Eles não manteriam uma fraude 74 00:05:38,067 --> 00:05:40,402 no local mais seguro de Ravka. 75 00:05:42,029 --> 00:05:44,615 Disse ter um contato para nos fazer entrar. 76 00:05:45,407 --> 00:05:46,366 Uma Sangradora. 77 00:05:48,619 --> 00:05:50,412 E podemos confiar nela? 78 00:05:50,496 --> 00:05:52,414 Nina cresceu lá. 79 00:05:52,498 --> 00:05:55,000 A maioria deles cresceu no Pequeno Palácio. 80 00:05:55,084 --> 00:05:56,794 Poucos trairiam seu general, 81 00:05:56,877 --> 00:06:00,255 e menos ainda ajudariam a sequestrar sua posse valiosa. 82 00:06:00,881 --> 00:06:02,341 Nina é uma radical. 83 00:06:02,424 --> 00:06:05,344 Acha que Grishas devem escolher se servem à Coroa. 84 00:06:05,427 --> 00:06:09,014 Despreza serviço involuntário mais do que despreza fjerdanos. 85 00:06:10,724 --> 00:06:13,352 Nina, está com o pagamento atrasado. 86 00:06:13,435 --> 00:06:16,855 Vamos acertar as contas? Ou chamo a polícia distrital? 87 00:06:21,276 --> 00:06:24,029 Tenha um pouco de paciência. 88 00:06:28,200 --> 00:06:29,868 Claro. 89 00:06:29,952 --> 00:06:32,913 Posso fazer algo mais para melhorar sua estadia 90 00:06:32,996 --> 00:06:35,082 antes que volte à Ilha Errante? 91 00:06:35,165 --> 00:06:39,545 Um homem que se intitula Condutor chegará em breve. 92 00:06:40,504 --> 00:06:42,172 Leve-o ao meu quarto. 93 00:06:43,465 --> 00:06:45,092 Será um prazer. 94 00:06:47,427 --> 00:06:49,721 [em fjerdano] Continue procurando. Ela está aqui. 95 00:06:57,146 --> 00:06:58,272 Se querem o quarto… 96 00:06:58,355 --> 00:07:00,023 Bruxa. 97 00:07:08,240 --> 00:07:09,491 Agora você é nossa. 98 00:07:32,848 --> 00:07:34,850 Uma mulher que sabe lutar. 99 00:07:53,118 --> 00:07:54,620 Ela sabia que viríamos. 100 00:07:54,703 --> 00:07:57,331 Ela não está atrasada. Ela se foi. 101 00:07:58,582 --> 00:08:00,167 Sim, mas as coisas dela… 102 00:08:00,667 --> 00:08:01,752 O que é? 103 00:08:01,835 --> 00:08:05,547 Drüskelle. São caçadores de Grisha cruéis. 104 00:08:05,631 --> 00:08:07,007 Por isso as kryddas, 105 00:08:07,090 --> 00:08:09,259 o recepcionista contava ao chegarmos. 106 00:08:09,343 --> 00:08:11,011 Ele deve tê-la dedurado. 107 00:08:11,094 --> 00:08:13,514 Deve ser prisioneira num navio pra Fjerda. 108 00:08:14,556 --> 00:08:16,183 Tinham uma estratégia clara. 109 00:08:17,559 --> 00:08:20,187 Averigue e garanta que não há mais surpresas. 110 00:08:21,396 --> 00:08:22,689 Bem, é isso. 111 00:08:25,192 --> 00:08:27,778 Não temos como entrar no Pequeno Palácio. 112 00:08:31,740 --> 00:08:32,616 Nada aqui. 113 00:08:33,575 --> 00:08:38,413 Parece um momento razoável para abandonar o plano da Conjuradora do Sol. 114 00:08:39,540 --> 00:08:40,541 Abandonar? 115 00:08:42,543 --> 00:08:44,002 Ainda está de pé. 116 00:08:44,086 --> 00:08:46,129 Sei o que farei com o dinheiro. 117 00:08:46,213 --> 00:08:47,839 -E vocês? -Serei livre. 118 00:08:47,923 --> 00:08:49,967 Vou me divertir por uns meses. 119 00:08:52,886 --> 00:08:55,472 -Vou me aposentar. -Então prosseguimos. 120 00:08:56,139 --> 00:08:59,309 Leve-nos para o outro lado e eu penso num jeito. 121 00:09:00,018 --> 00:09:00,936 Está bem. 122 00:09:03,897 --> 00:09:08,151 Para atravessar, preciso de 9kg de carvão de alabastro. 123 00:09:09,444 --> 00:09:10,779 Jurda de Majdaloun. 124 00:09:10,862 --> 00:09:13,782 Não do tipo de Kerch, é fraca demais. 125 00:09:14,366 --> 00:09:15,200 E… 126 00:09:17,244 --> 00:09:18,203 uma cabra. 127 00:09:20,706 --> 00:09:24,209 Vamos nos encontrar de madrugada. 128 00:09:24,293 --> 00:09:27,796 Há escombros de um esquife ao nordeste, fronteira da cidade. 129 00:09:28,880 --> 00:09:31,800 Então, quem pega o quê? 130 00:09:31,883 --> 00:09:35,012 Inej, jurda. Eu pego a cabra. 131 00:09:35,846 --> 00:09:36,805 E Jesper… 132 00:09:38,390 --> 00:09:41,518 só o carvão, sem desvios. 133 00:09:50,277 --> 00:09:51,612 Carvão de alabastro? 134 00:09:52,738 --> 00:09:53,572 Por ali? 135 00:09:55,741 --> 00:09:58,035 Onze! A mesa ganha tudo! 136 00:10:01,204 --> 00:10:03,373 Tudo bem. Podem ganhar de volta. 137 00:10:04,708 --> 00:10:06,418 Quem está com sorte? 138 00:10:10,172 --> 00:10:11,882 Certo, apostem. É isso aí. 139 00:10:13,342 --> 00:10:14,468 É uma mesa aberta? 140 00:10:18,764 --> 00:10:20,849 Nenhuma farda vem com véu. 141 00:10:20,932 --> 00:10:22,392 Você está ótima. 142 00:10:22,476 --> 00:10:24,478 Se quiser sair do Pequeno Palácio… 143 00:10:24,561 --> 00:10:26,021 Você tem tudo aqui. 144 00:10:26,104 --> 00:10:28,315 Esqueci coisas no acampamento. 145 00:10:28,398 --> 00:10:30,567 -Eu podia ir lá. -Não seja ridícula. 146 00:10:30,651 --> 00:10:31,568 Por aqui. 147 00:10:35,989 --> 00:10:36,907 Pare com isso! 148 00:10:36,990 --> 00:10:39,159 Ninguém pode vê-la antes do rei. 149 00:10:45,624 --> 00:10:48,585 Melhor assim. Esta roupa é ridícula. 150 00:10:50,462 --> 00:10:53,507 É assim que o Rei vê o Primeiro Exército. 151 00:10:53,590 --> 00:10:56,218 Ele não liga para lama, sangue ou sacrifício. 152 00:10:56,301 --> 00:10:57,803 Não devia usar uma kefta? 153 00:10:57,886 --> 00:10:58,762 Ah, não. 154 00:10:58,845 --> 00:11:02,724 O Rei espera ver uma garota humilde saída do exército dele. 155 00:11:03,517 --> 00:11:05,227 Ele vai querer os louros. 156 00:11:06,520 --> 00:11:08,689 Terá a kefta após ele ver seu poder. 157 00:11:08,772 --> 00:11:09,940 Certo, meu poder. 158 00:11:12,275 --> 00:11:14,986 Pelo que sei, será o rei Pyotr, a Rainha, 159 00:11:15,070 --> 00:11:16,321 príncipe Vasily 160 00:11:16,405 --> 00:11:20,826 e o conselheiro espiritual do Rei, o Apparat. 161 00:11:21,910 --> 00:11:23,245 Ele é um rato nojento… 162 00:11:23,328 --> 00:11:25,080 Era uma biblioteca? 163 00:11:25,163 --> 00:11:26,790 Todos têm acesso a ela? 164 00:11:26,873 --> 00:11:28,750 Todos têm acesso a tudo aqui. 165 00:11:28,834 --> 00:11:31,878 O general construiu este lar para nós prosperarmos. 166 00:11:31,962 --> 00:11:33,880 Algum Grisha já fugiu? 167 00:11:33,964 --> 00:11:35,549 Pretende escapar? 168 00:11:38,093 --> 00:11:39,511 Eu não queria… 169 00:11:42,848 --> 00:11:44,182 Santos! 170 00:11:44,975 --> 00:11:48,061 O Grande Palácio é o edifício mais feio que já vi. 171 00:11:49,271 --> 00:11:51,273 -Como foi o seu descanso? -Agitado. 172 00:11:51,857 --> 00:11:54,609 -Além da magia de Genya… -Não é magia. 173 00:11:54,693 --> 00:11:58,238 É ciência. Ou melhor, Pequena Ciência. 174 00:11:59,114 --> 00:12:00,824 Não conjuramos do nada. 175 00:12:01,575 --> 00:12:04,369 Nós manipulamos o que já existe ao redor. 176 00:12:04,453 --> 00:12:06,121 Você faz parecer fácil. 177 00:12:07,247 --> 00:12:08,999 A ave faz voar parecer fácil. 178 00:12:10,000 --> 00:12:11,585 Mas ela nasceu para isso. 179 00:12:12,461 --> 00:12:13,628 Quando está pronta. 180 00:12:14,504 --> 00:12:17,174 Então, prepare-se. 181 00:12:18,133 --> 00:12:19,509 Me pede para fazer algo 182 00:12:19,593 --> 00:12:21,553 que eu nem sabia que podia. 183 00:12:21,636 --> 00:12:24,389 Acha que a trouxe aqui para envergonhá-la? 184 00:12:24,473 --> 00:12:25,932 Para nos envergonhar? 185 00:12:27,934 --> 00:12:31,313 Concentre-se em mim e ficará bem. 186 00:12:33,398 --> 00:12:35,984 Quando ele vir o que faz e der sua bênção, 187 00:12:36,860 --> 00:12:38,195 ficará para treinar. 188 00:12:38,737 --> 00:12:39,738 Bênção dele? 189 00:12:40,614 --> 00:12:41,948 Você não é o líder? 190 00:12:42,949 --> 00:12:47,746 Posso liderar o Segundo Exército, mas o Rei ainda é o Rei. 191 00:13:36,711 --> 00:13:38,380 Achei que fosse mais alta. 192 00:13:38,463 --> 00:13:40,090 Achei que ela fosse shu. 193 00:13:41,049 --> 00:13:43,260 Acho que ela é shu o suficiente. 194 00:13:44,553 --> 00:13:47,806 Diga para ela, sei lá… bom dia. 195 00:13:48,557 --> 00:13:51,810 Eu não falo shu… Vossa Alteza. 196 00:13:52,894 --> 00:13:54,229 Então, o que você é? 197 00:14:03,196 --> 00:14:04,781 Ela é Alina Starkov… 198 00:14:06,491 --> 00:14:09,578 a Conjuradora do Sol, moya tsaritsa. 199 00:14:12,706 --> 00:14:14,499 Ela vai mudar o futuro. 200 00:14:17,752 --> 00:14:19,004 A partir de agora. 201 00:14:47,699 --> 00:14:49,242 Agora, invoque o sol. 202 00:15:35,997 --> 00:15:37,040 Muito bom! 203 00:15:37,123 --> 00:15:39,417 Muito bom! 204 00:15:40,251 --> 00:15:41,544 Quanto tempo precisa? 205 00:15:43,964 --> 00:15:46,424 Destruir a Dobra não será tarefa fácil. 206 00:15:47,968 --> 00:15:49,928 Sozinha ela pode não conseguir. 207 00:15:51,721 --> 00:15:54,891 Ela ficará comigo no Pequeno Palácio para treinar… 208 00:15:56,726 --> 00:15:57,686 sem distúrbios. 209 00:16:00,522 --> 00:16:01,982 Treine-a rapidamente. 210 00:16:03,233 --> 00:16:05,443 Nossas guerras foram uma nobre busca, 211 00:16:05,527 --> 00:16:10,991 mas este rumor sobre o Oeste virar uma nação soberana 212 00:16:11,074 --> 00:16:12,951 precisa acabar. 213 00:16:14,160 --> 00:16:17,122 Quanto antes formos um só país novamente, melhor. 214 00:16:18,289 --> 00:16:19,207 Concordo… 215 00:16:21,167 --> 00:16:22,127 moi tsar. 216 00:16:31,302 --> 00:16:33,096 Você foi perfeita. 217 00:16:33,179 --> 00:16:34,597 Não sei de onde veio. 218 00:16:34,681 --> 00:16:36,599 Veio de toda parte. 219 00:16:38,059 --> 00:16:39,853 Porque você a invocou. 220 00:16:43,064 --> 00:16:45,650 Bem-vinda ao seu lar, Srta. Starkov. 221 00:17:03,543 --> 00:17:06,046 É uma honra conhecê-la. 222 00:17:09,049 --> 00:17:12,093 Você fede a orfanato, mestiça. 223 00:17:12,969 --> 00:17:14,929 Você é mesmo única. 224 00:17:15,680 --> 00:17:18,725 O país todo vai falar de você agora. 225 00:17:20,727 --> 00:17:23,938 Querem que acreditem que a Conjuradora foi encontrada 226 00:17:24,022 --> 00:17:25,940 para destruir o muro entre nós. 227 00:17:26,024 --> 00:17:26,858 Sim! 228 00:17:26,941 --> 00:17:29,903 Quantas vezes já contaram uma história dessas? 229 00:17:29,986 --> 00:17:32,989 E quantas vezes disseram para nós, aqui do Oeste, 230 00:17:33,073 --> 00:17:37,410 para mandar nossos filhos e filhas atravessarem a Dobra por mais um ano? 231 00:17:37,494 --> 00:17:41,915 É hora de aceitar que precisamos nos separar do velho país. 232 00:17:41,998 --> 00:17:45,335 Agora é hora de formar o nosso próprio país, 233 00:17:45,418 --> 00:17:49,172 pra manter o que fazemos e ganhamos, em vez de mandar pro Leste. 234 00:17:52,675 --> 00:17:54,010 Pela Ravka real! 235 00:17:54,886 --> 00:17:58,765 Ravka real! 236 00:18:33,383 --> 00:18:34,509 Ele é adorável. 237 00:18:34,592 --> 00:18:35,844 Não se apegue. 238 00:18:36,970 --> 00:18:39,597 Não achei que precisaria lhe dizer "sem desvios". 239 00:18:39,681 --> 00:18:42,475 Mesmo que isso respondesse a mil perguntas? 240 00:18:43,101 --> 00:18:45,770 Seus pais são suli. 241 00:18:45,854 --> 00:18:47,689 Eles contornam a Dobra, não atravessam. 242 00:18:47,772 --> 00:18:49,149 Eu sei. 243 00:18:49,232 --> 00:18:50,692 Eu achei… 244 00:18:50,775 --> 00:18:54,946 que se eu visse o nome deles ali, poderia deixar essa ideia pra lá. 245 00:18:56,239 --> 00:18:57,365 Isto aqui? 246 00:18:59,325 --> 00:19:01,828 Era o que tinha ao ser vendida à Menagerie. 247 00:19:01,911 --> 00:19:04,747 E, se valesse algo, Heleen o teria tomado. 248 00:19:05,707 --> 00:19:09,711 Mas isto é apenas um símbolo de fé que minha mãe fez. 249 00:19:12,338 --> 00:19:14,340 Kaz, isto é tudo que tenho deles. 250 00:19:15,216 --> 00:19:17,135 -A menos… -Esperança é perigosa. 251 00:19:21,556 --> 00:19:22,765 Atrapalha o juízo. 252 00:19:24,267 --> 00:19:28,271 Reze, grite, faça o necessário para tirar da mente e prosseguir. 253 00:19:29,063 --> 00:19:30,481 Todos temos contas a pagar. 254 00:20:07,852 --> 00:20:09,395 Aonde está nos levando? 255 00:20:15,777 --> 00:20:16,945 Você não fala? 256 00:20:18,154 --> 00:20:20,365 Talvez não seja o infame drüskelle. 257 00:20:22,200 --> 00:20:25,203 Só um traficante bem-vestido que vende mulheres. 258 00:20:25,787 --> 00:20:28,331 Não sou traficante. Silêncio. 259 00:20:29,082 --> 00:20:30,708 Vai nos levar para Fjerda? 260 00:20:32,585 --> 00:20:33,878 Para morrermos? 261 00:20:33,962 --> 00:20:37,465 Para serem julgadas, como exige nossa lei. 262 00:20:38,258 --> 00:20:41,302 Quantos Grishas são inocentados nesses julgamentos? 263 00:20:45,306 --> 00:20:47,767 Isso mesmo. Nenhum! 264 00:20:48,685 --> 00:20:52,355 Seus julgamentos são uma farsa! Assim como você e seus amigos. 265 00:21:02,699 --> 00:21:03,533 A boleadeira. 266 00:21:12,834 --> 00:21:13,751 Você estava lá. 267 00:21:18,339 --> 00:21:19,882 O grande e mau drüskelle. 268 00:21:19,966 --> 00:21:22,051 Eram cinco contra um! 269 00:21:22,135 --> 00:21:24,053 Que honra, que nobre! 270 00:21:24,929 --> 00:21:26,472 Achei que respeitasse mulheres. 271 00:21:27,724 --> 00:21:29,600 Você não é mulher. 272 00:21:30,310 --> 00:21:31,561 Você é uma Grisha. 273 00:21:35,064 --> 00:21:36,524 Não fale mais comigo. 274 00:21:46,909 --> 00:21:48,036 Estamos quase lá. 275 00:21:49,829 --> 00:21:51,122 Onde está o Jesper? 276 00:21:52,832 --> 00:21:54,208 Um pouco mais à frente. 277 00:22:02,884 --> 00:22:03,885 Minas terrestres. 278 00:22:06,054 --> 00:22:06,971 Vamos esperar. 279 00:22:08,473 --> 00:22:10,099 Siga o caminho que traçou. 280 00:22:11,809 --> 00:22:14,145 A placa é minha, pra afastar as pessoas. 281 00:22:14,228 --> 00:22:15,813 Todo cuidado é pouco. 282 00:22:15,897 --> 00:22:17,482 Está tudo bem. Venham. 283 00:22:28,451 --> 00:22:31,454 Uma coisa é ouvir, mas isso é… 284 00:22:31,537 --> 00:22:33,706 Nada comparado ao que há dentro. 285 00:23:01,109 --> 00:23:02,026 Pronto. 286 00:23:02,902 --> 00:23:06,572 Então, cabra, jurda… Obrigado. 287 00:23:06,656 --> 00:23:08,616 Só estamos esperando… 288 00:23:09,200 --> 00:23:10,368 Esperem por mim! 289 00:23:12,120 --> 00:23:14,831 -Eles não podem ver o trem. -Jesper, venha! 290 00:23:14,914 --> 00:23:16,332 -Deixe o lampião! -Minas! 291 00:23:18,209 --> 00:23:19,919 Esperem por mim! 292 00:23:20,545 --> 00:23:22,755 Não vão sem mim! 293 00:23:23,297 --> 00:23:24,340 Esperem! 294 00:23:25,842 --> 00:23:26,676 Vamos! 295 00:23:28,094 --> 00:23:29,428 Vão, atrás dele! 296 00:23:33,850 --> 00:23:37,061 Diga que trouxe 9kg de carvão de alabastro. 297 00:23:37,145 --> 00:23:38,688 Pequeno imprevisto. 298 00:23:38,771 --> 00:23:41,941 O garoto que estava me ajudando a comprar o carvão 299 00:23:42,024 --> 00:23:45,903 não sabia exatamente como comprar carvão. 300 00:23:46,529 --> 00:23:48,030 Você apostou tudo. 301 00:23:49,198 --> 00:23:50,867 Perdi um pouco de dinheiro. 302 00:23:51,701 --> 00:23:52,994 Perdi tudo. 303 00:23:53,077 --> 00:23:57,290 Mas consegui roubar 9kg de carvão de alabastro. 304 00:23:57,373 --> 00:23:58,791 Não, tem 7kg. 305 00:23:58,875 --> 00:24:00,418 Sete quilos de carvão. 306 00:24:00,501 --> 00:24:01,627 Com sete dá? 307 00:24:01,711 --> 00:24:03,045 Nunca foi feito. 308 00:24:03,129 --> 00:24:05,298 Vamos seguir as pegadas deles! 309 00:24:09,343 --> 00:24:12,221 Sente aqui. Não mudem o peso de vocês de lugar. 310 00:24:16,350 --> 00:24:18,144 Atravessou tantas vezes assim? 311 00:24:18,227 --> 00:24:19,562 É um jogo de números. 312 00:24:19,645 --> 00:24:21,814 Se atravessar muito, terá pesadelos. 313 00:24:26,277 --> 00:24:28,863 -Minas. -Disse que não eram reais. 314 00:24:30,072 --> 00:24:31,449 Não falei nada disso. 315 00:24:31,532 --> 00:24:33,576 Só falei que eu coloquei a placa. 316 00:24:49,008 --> 00:24:50,760 Alina! Aí está você. 317 00:24:51,302 --> 00:24:52,929 Estávamos procurando você. 318 00:24:53,512 --> 00:24:57,391 Não fomos apresentadas direito. Sou Marie, esta é Nadia. 319 00:24:57,475 --> 00:24:59,352 Por que sou mantida aqui dentro? 320 00:24:59,435 --> 00:25:03,272 Você devia estar em treinamento. Você faz mesmo mapas? 321 00:25:03,356 --> 00:25:06,484 -Foi mesmo atacada por fjerdanos? -Quantos matou? 322 00:25:06,567 --> 00:25:09,987 -Matar? Mal encostei em um. -Chegamos na hora certa. 323 00:25:10,071 --> 00:25:12,949 Bem-vinda à primeira parte da programação diária. 324 00:25:14,450 --> 00:25:15,993 Treinamento de combate. 325 00:25:19,247 --> 00:25:20,539 Conjuradora do Sol. 326 00:25:21,040 --> 00:25:24,794 Os inimigos de Ravka querem matá-la antes que destrua a Dobra. 327 00:25:24,877 --> 00:25:26,671 Uma honra ter tantos inimigos. 328 00:25:26,754 --> 00:25:28,422 Que saudação acolhedora. 329 00:25:28,965 --> 00:25:30,091 Ele é sempre assim. 330 00:25:30,174 --> 00:25:32,176 Precisa aprender a se defender. 331 00:25:32,718 --> 00:25:33,970 Você sabe lutar? 332 00:25:37,723 --> 00:25:38,557 O quê? 333 00:25:40,810 --> 00:25:43,479 Olhe o dedão. O que está fazendo aí? 334 00:25:43,562 --> 00:25:46,065 Tem que ficar atrás, senão vai quebrá-los. 335 00:25:46,148 --> 00:25:47,483 -Eu sabia. -É. 336 00:25:50,903 --> 00:25:53,406 Certo. Se bater assim, quebrará estes dois, 337 00:25:53,489 --> 00:25:54,657 deixe-os reto. 338 00:25:54,740 --> 00:25:57,952 Estes dois vão ter dar a vitória. 339 00:26:00,162 --> 00:26:01,497 -Estes dois. -É. 340 00:26:02,081 --> 00:26:02,957 Está bem. 341 00:26:05,793 --> 00:26:07,003 Eu tive treinamento. 342 00:26:07,837 --> 00:26:11,048 Mostre. Escolha um oponente. 343 00:26:16,178 --> 00:26:17,096 Ela. 344 00:26:18,264 --> 00:26:19,765 Zoya Nazyalensky. 345 00:26:20,641 --> 00:26:22,476 Eu a treino desde os dez anos. 346 00:26:25,896 --> 00:26:27,773 Quer desistir? 347 00:26:28,524 --> 00:26:30,151 Não sei o que é isso. 348 00:26:30,735 --> 00:26:31,944 Prontas? 349 00:26:32,570 --> 00:26:34,322 Lutem! 350 00:26:46,375 --> 00:26:47,376 De novo. 351 00:26:48,961 --> 00:26:49,879 Lutem. 352 00:26:56,135 --> 00:26:59,221 Seu amigo rastreador também gostou quando o derrubei. 353 00:26:59,305 --> 00:27:00,431 Calma, Zoya. 354 00:27:20,326 --> 00:27:21,285 Alina! 355 00:27:22,995 --> 00:27:24,538 -Tudo bem? -Esteja bem. 356 00:27:25,581 --> 00:27:26,707 Você está bem? 357 00:27:29,168 --> 00:27:31,379 -Não creio que ela fez isso. -É ciúme. 358 00:27:31,462 --> 00:27:34,215 Não quer outra favorita para o general Kirigan. 359 00:27:34,298 --> 00:27:37,009 Não sei por que perde tempo obcecada com ele 360 00:27:37,093 --> 00:27:38,344 se pode me ter. 361 00:27:38,427 --> 00:27:41,514 O que tinha em mente? Contra a Conjuradora do Sol? 362 00:27:41,597 --> 00:27:43,015 Você perdeu a cabeça? 363 00:27:43,099 --> 00:27:46,102 Ela não é mais inimiga que eu! Vá! 364 00:27:52,608 --> 00:27:54,527 Vamos entrar para examiná-la? 365 00:27:55,236 --> 00:27:57,446 Eu entro sozinha. Obrigada. 366 00:28:02,868 --> 00:28:05,830 De certa forma, não é diferente do orfanato. 367 00:28:06,497 --> 00:28:08,749 Também não pode baixar a guarda aqui. 368 00:28:09,959 --> 00:28:12,545 Posso pedir folga para você se quiser vir. 369 00:28:13,170 --> 00:28:15,047 Para que veja com seus olhos. 370 00:28:16,257 --> 00:28:18,092 Eu queria que estivesse aqui. 371 00:28:19,009 --> 00:28:22,179 Se estivesse, não me sentiria tão sobrecarregada. 372 00:28:23,681 --> 00:28:25,724 Ando sonhando com o veado de novo. 373 00:28:25,808 --> 00:28:27,476 Sei que vai rir. 374 00:28:27,560 --> 00:28:29,728 Dizer que é apenas uma fábula. 375 00:28:30,563 --> 00:28:33,816 Mas a Conjuradora do Sol também era. 376 00:28:33,899 --> 00:28:36,777 E aqui estou. 377 00:29:08,267 --> 00:29:09,435 Eu conheço você. 378 00:29:22,114 --> 00:29:24,825 "A estrada dos ossos tem altos e baixos." 379 00:29:27,828 --> 00:29:29,121 Gosta de livros? 380 00:29:30,456 --> 00:29:32,583 Você é culta, não é? 381 00:29:33,167 --> 00:29:34,251 Instruída? 382 00:29:35,377 --> 00:29:36,796 Onde cresci, a diretora 383 00:29:36,879 --> 00:29:39,757 disse que, como eu não tinha talento físico, 384 00:29:39,840 --> 00:29:41,634 deveria ter conhecimento. 385 00:29:41,717 --> 00:29:43,844 Não foi um comentário adorável? 386 00:29:44,678 --> 00:29:47,723 Sou o conselheiro espiritual do Rei. 387 00:29:47,807 --> 00:29:50,726 Queria ser seu amigo. 388 00:29:51,310 --> 00:29:54,730 É importante sermos amigos. 389 00:29:55,606 --> 00:29:57,775 Eu só estava pesquisando. 390 00:29:57,858 --> 00:30:01,570 Está curiosa sobre a tradição do Cervo, certo? 391 00:30:01,654 --> 00:30:04,949 Vou indicar uma leitura para você. 392 00:30:13,123 --> 00:30:16,043 Aqui, tudo começou com este homem. 393 00:30:16,126 --> 00:30:18,587 Um dos primeiros Grishas da História. 394 00:30:19,630 --> 00:30:20,840 O Artesão de Ossos. 395 00:30:22,049 --> 00:30:25,010 Ele sabia que os grishas sempre seriam perseguidos, 396 00:30:25,094 --> 00:30:31,016 então pensou num plano para ampliar seus poderes. 397 00:30:31,642 --> 00:30:34,979 Desculpe, disse que se chamava Artesão de Ossos? 398 00:30:35,062 --> 00:30:39,525 Ele fazia criaturas a partir dos próprios ossos dos dedos. 399 00:30:41,110 --> 00:30:45,781 Animais míticos repletos de poder. 400 00:30:46,949 --> 00:30:48,826 Em sintonia só com os Grishas. 401 00:30:49,451 --> 00:30:52,288 Aprenderam que matar uma dessas feras 402 00:30:52,371 --> 00:30:54,540 e fundir um pedaço no próprio corpo 403 00:30:54,623 --> 00:30:56,584 amplificaria suas habilidades. 404 00:30:57,501 --> 00:30:59,962 Às vezes, a melhoria era mínima, 405 00:31:00,045 --> 00:31:06,135 mas, com o vínculo certo, o aumento de poder era impressionante. 406 00:31:08,053 --> 00:31:10,931 Eles matavam animais para tomar seu poder? 407 00:31:11,015 --> 00:31:14,894 Só o Grisha que toma essa vida pode tomar o poder da criatura. 408 00:31:18,147 --> 00:31:18,981 Um presente. 409 00:31:20,524 --> 00:31:22,067 Símbolo da nossa amizade. 410 00:31:22,651 --> 00:31:23,903 As Vidas dos Santos? 411 00:31:24,945 --> 00:31:26,405 Baghra aguarda. 412 00:31:26,488 --> 00:31:27,656 Baghra? 413 00:31:27,740 --> 00:31:31,827 Todo Grisha é treinado por um Baghra para controlar seu poder. 414 00:31:31,911 --> 00:31:33,913 Ela é bastante impiedosa. 415 00:31:33,996 --> 00:31:36,582 A maioria dos camponeses odeia os Grishas, 416 00:31:36,665 --> 00:31:39,501 mas acho que é porque os Grishas não sofrem. 417 00:31:41,462 --> 00:31:45,966 Mas… você sofreu, não? 418 00:31:48,594 --> 00:31:50,596 Acho que você vai sofrer mais. 419 00:32:13,410 --> 00:32:14,370 Olá? 420 00:32:20,542 --> 00:32:21,460 Olá? 421 00:32:29,927 --> 00:32:31,053 Está atrasada. 422 00:32:33,055 --> 00:32:34,473 Deixe-me olhá-la bem. 423 00:32:38,644 --> 00:32:43,190 Uma Conjuradora do Sol que perde tempo treinando com Botkin? 424 00:32:44,400 --> 00:32:46,944 Vai chegar à Dobra das Sombras lutando? 425 00:32:48,904 --> 00:32:50,280 Você é só isso? 426 00:32:52,324 --> 00:32:53,701 Você é muda, garota? 427 00:32:54,368 --> 00:32:55,244 Não. 428 00:32:56,412 --> 00:32:57,913 Já é uma boa coisa. 429 00:33:08,757 --> 00:33:10,050 Onde estão seus pais? 430 00:33:10,134 --> 00:33:11,218 Mortos, eu acho. 431 00:33:12,136 --> 00:33:14,138 -Onde você cresceu? -Keramzin. 432 00:33:14,638 --> 00:33:17,850 Passou despercebida e ficou onde não é seu lugar. 433 00:33:17,933 --> 00:33:19,476 Onde é o seu lugar? 434 00:33:20,728 --> 00:33:22,813 Com meus amigos. No exército. 435 00:33:22,896 --> 00:33:25,774 Desenhando sua casinha nos cadernos? 436 00:33:25,858 --> 00:33:27,276 Seu lugar não é aqui? 437 00:33:27,818 --> 00:33:29,403 Disseram que sim. 438 00:33:29,486 --> 00:33:31,864 Só crê no que dizem? 439 00:33:31,947 --> 00:33:33,157 Nem sempre. 440 00:33:34,283 --> 00:33:35,826 Então o que você é? 441 00:33:38,078 --> 00:33:40,372 Uma Conjuradora do Sol? 442 00:33:40,456 --> 00:33:43,959 E pode conjurar o sol sem o general agarrando seu pulso? 443 00:33:44,043 --> 00:33:48,422 O sangue e ossos dele amplificam outros Grishas. Sabia? 444 00:33:49,006 --> 00:33:50,340 Isso não existe. 445 00:33:50,424 --> 00:33:52,634 Você é especialista nisso? 446 00:33:54,636 --> 00:33:56,388 Conjura seu poder sozinha? 447 00:33:57,097 --> 00:33:58,223 Não consigo. 448 00:33:58,891 --> 00:33:59,975 E agora? 449 00:34:03,562 --> 00:34:05,647 Todos acreditam que é você. 450 00:34:08,192 --> 00:34:10,444 Volte quando acreditar também. 451 00:34:22,331 --> 00:34:23,999 Eu sei que devia ser grata. 452 00:34:24,083 --> 00:34:27,586 As roupas, a comida… Tudo vai além do que sonhamos. 453 00:34:28,587 --> 00:34:31,924 Mesmo assim, eu queria estar com… o Primeiro Exército. 454 00:34:33,217 --> 00:34:35,677 Numa tenda com mofo, desenhando um mundo 455 00:34:35,761 --> 00:34:38,347 onde o Pequeno Palácio é um traço no papel. 456 00:34:38,931 --> 00:34:40,015 Sem ser real. 457 00:34:40,099 --> 00:34:41,475 Nada sendo real. 458 00:34:42,559 --> 00:34:43,811 Nada sendo ruim. 459 00:34:55,364 --> 00:34:56,198 Que foi isso? 460 00:34:56,281 --> 00:34:59,451 Montei um sistema de temporizadores no percurso. 461 00:35:00,035 --> 00:35:03,080 Metal pendurado em estacas para saber nosso ritmo. 462 00:35:03,163 --> 00:35:04,957 Como sabia onde pô-las? 463 00:35:05,040 --> 00:35:08,919 Física e engenharia são grande parte do meu sucesso. 464 00:35:09,002 --> 00:35:09,920 E o resto? 465 00:35:10,003 --> 00:35:12,047 Chamamos de intervenção divina. 466 00:35:12,131 --> 00:35:14,341 O que os outros chamam de sorte. 467 00:35:14,424 --> 00:35:17,219 Afinal, a Dobra é cheia de volcras, 468 00:35:18,220 --> 00:35:21,014 e os trilhos não estão completos. 469 00:35:21,098 --> 00:35:22,683 -Mais carvão. -Desculpe. 470 00:35:22,766 --> 00:35:24,685 Os trilhos não estão completos? 471 00:35:24,768 --> 00:35:26,854 -Não estão completos. -O quê? 472 00:35:27,521 --> 00:35:28,772 Não se mexa. 473 00:35:29,606 --> 00:35:31,817 Estamos atrasados. Mais carvão. 474 00:35:31,900 --> 00:35:33,110 De volta à questão. 475 00:35:33,193 --> 00:35:36,738 Estamos em trilhos que não se conectam a outros trilhos? 476 00:35:36,822 --> 00:35:39,158 -Há uma brecha… -Disse que cruzaríamos. 477 00:35:39,241 --> 00:35:42,786 -Qual o tamanho da brecha? -Inseri ripas no vagão. 478 00:35:42,870 --> 00:35:45,539 Elas se posicionam sob as rodas. 479 00:35:45,622 --> 00:35:47,541 A turbina gera vento suficiente 480 00:35:47,624 --> 00:35:49,918 para nos empurrar até a pista oriental. 481 00:35:50,002 --> 00:35:52,212 Se não desequilibramos nosso peso. 482 00:35:54,756 --> 00:35:58,051 O barulho atrai volcras, mas é o único modo de cruzar. 483 00:36:03,557 --> 00:36:05,976 Há um abrigo perto. 484 00:36:06,059 --> 00:36:09,646 Mas ficaremos bem. Se não nos atacaram… 485 00:36:11,273 --> 00:36:12,983 Agora temos um problema. 486 00:36:19,072 --> 00:36:20,991 Como foi com Baghra? 487 00:36:21,783 --> 00:36:24,077 Foi um início promissor. 488 00:36:29,499 --> 00:36:31,543 Pra celebrar sua vitória com o Rei. 489 00:36:37,299 --> 00:36:40,010 Terá um experimentador otkazat'sya. 490 00:36:40,928 --> 00:36:43,013 São reservados para a Família Real. 491 00:36:46,391 --> 00:36:47,309 Delicioso. 492 00:36:48,352 --> 00:36:51,980 Ficará feliz com a refeição. Se eu sobreviver. 493 00:36:52,064 --> 00:36:52,981 Sal, por favor. 494 00:36:53,857 --> 00:36:55,108 Sal para você. 495 00:36:55,192 --> 00:36:56,902 Acho que é seguro. 496 00:36:57,903 --> 00:36:59,905 É um tipo de punição para você? 497 00:37:00,697 --> 00:37:02,407 É um ótimo trabalho. 498 00:37:02,991 --> 00:37:05,577 Amei quando o outro experimentador morreu. 499 00:37:11,541 --> 00:37:12,417 Obrigada. 500 00:37:13,752 --> 00:37:15,045 Não se acostume. 501 00:37:15,128 --> 00:37:18,924 O general nos faz comer como camponeses para manter a humildade. 502 00:37:19,466 --> 00:37:23,762 Notícias do fronte fjerdano. 503 00:37:25,222 --> 00:37:30,394 No Primeiro Exército, muitas baixas nos batalhões 18, 27 e 36. 504 00:37:31,270 --> 00:37:32,437 Ele disse 36? 505 00:37:32,521 --> 00:37:34,106 Também, entre os mortos, 506 00:37:34,189 --> 00:37:39,027 seis Curandeiros, quatro Infernais e três Sangradoras. 507 00:37:39,611 --> 00:37:42,698 Os fjerdanos não serão páreo contra uma Ravka unida. 508 00:37:43,657 --> 00:37:45,409 Por que está comendo figos? 509 00:37:47,828 --> 00:37:51,206 Deveria estar treinando sem parar para destruir a Dobra. 510 00:38:04,219 --> 00:38:05,929 -Como os repele? -Indo mais rápido. 511 00:38:06,013 --> 00:38:07,973 Jogando carvão na caldeira, 512 00:38:08,056 --> 00:38:09,933 que funciona com 9kg. 513 00:38:15,981 --> 00:38:17,232 Droga! 514 00:38:18,066 --> 00:38:19,985 A criatura idiota se empalou. 515 00:38:20,068 --> 00:38:21,820 Tire-a dali. Outros virão. 516 00:38:21,903 --> 00:38:24,448 -Mais carvão! -Só temos cinzas! 517 00:38:25,574 --> 00:38:27,534 Não conseguiremos com o peso extra. 518 00:38:27,617 --> 00:38:29,453 -Só um pouquinho. -Morreremos assim? 519 00:38:29,536 --> 00:38:32,080 -Jesper, pegue a cabra. -Não vou jogá-la! 520 00:38:32,164 --> 00:38:35,250 Pegue a maldita cabra! Não é isca. É para você! 521 00:38:35,334 --> 00:38:38,211 Precisa se acalmar. Abrace a cabra. Cale a boca. 522 00:38:40,756 --> 00:38:43,467 -Vinte segundos de atraso. -Isso não é nada. 523 00:38:43,550 --> 00:38:46,053 Os meus cálculos são precisos. 524 00:38:46,636 --> 00:38:50,140 Esse atraso significa que o trem para dentro da Dobra… 525 00:38:51,600 --> 00:38:53,226 e que morreremos. 526 00:38:57,397 --> 00:38:58,440 Há mais vindo. 527 00:38:59,941 --> 00:39:01,443 É tão macia. 528 00:39:08,116 --> 00:39:09,826 Façam suas preces. 529 00:39:43,026 --> 00:39:44,403 Estão todos mortos? 530 00:40:11,304 --> 00:40:14,099 O que eu não disse nesta carta, Mal, 531 00:40:14,975 --> 00:40:18,228 o que estou tentando escrever no meio disso tudo… 532 00:40:19,229 --> 00:40:20,605 é que estou com medo. 533 00:40:21,648 --> 00:40:23,275 Estou com medo, Mal. 534 00:40:24,568 --> 00:40:26,111 Aprendemos sobre um Santo 535 00:40:26,194 --> 00:40:28,113 que faria um milagre da luz 536 00:40:28,196 --> 00:40:30,323 e resolveria os problemas do país, 537 00:40:30,407 --> 00:40:31,950 mas sabíamos que era mentira. 538 00:40:32,534 --> 00:40:36,246 Sabíamos que ninguém de fora resolveria os nossos problemas. 539 00:40:36,329 --> 00:40:37,998 Não havia milagre por vir. 540 00:40:38,748 --> 00:40:40,208 Por isso tínhamos um ao outro. 541 00:40:42,836 --> 00:40:45,630 O mundo é difícil e cruel. 542 00:40:47,799 --> 00:40:50,010 Mas tínhamos um ao outro e bastava. 543 00:40:50,719 --> 00:40:52,304 Isso era tudo. 544 00:40:53,763 --> 00:40:56,808 Se Santos já existiram, há tempos nos deixaram. 545 00:40:57,559 --> 00:41:01,438 Mesmo assim, agora, todos me olham como se eu fosse a resposta. 546 00:41:02,189 --> 00:41:04,691 Como se fosse o milagre que vêm aguardando. 547 00:41:04,774 --> 00:41:06,735 Ou talvez saibam que sou uma fraude. 548 00:41:07,360 --> 00:41:08,487 Uma impostora. 549 00:41:08,570 --> 00:41:10,197 Mal! 550 00:41:10,280 --> 00:41:11,615 Estou aterrorizada. 551 00:41:11,698 --> 00:41:12,532 Alina! 552 00:41:12,616 --> 00:41:14,951 Com um fracasso ou um sucesso. 553 00:41:15,994 --> 00:41:19,372 Se tenho mesmo tal poder, quem sou eu? 554 00:41:20,332 --> 00:41:23,043 Eu seria tudo do qual zombamos e rejeitamos. 555 00:41:23,126 --> 00:41:24,794 Uma estranha para mim mesma. 556 00:41:25,545 --> 00:41:26,755 E para você. 557 00:41:27,422 --> 00:41:30,091 Você tinha medo quando estava perdido. 558 00:41:31,468 --> 00:41:34,554 Mas mesmo sabendo onde está pode acabar se perdendo. 559 00:41:35,722 --> 00:41:37,432 Me falou do norte cardeal. 560 00:41:37,516 --> 00:41:38,892 E do verdadeiro norte. 561 00:41:39,851 --> 00:41:42,312 O norte cardeal é uma direção em um mapa. 562 00:41:42,938 --> 00:41:45,941 O verdadeiro norte? O verdadeiro norte é o lar. 563 00:41:47,567 --> 00:41:48,693 É onde se sente seguro. 564 00:41:48,777 --> 00:41:49,736 Alina. 565 00:41:49,819 --> 00:41:51,029 E amado. 566 00:41:51,655 --> 00:41:53,823 Você sempre foi meu verdadeiro norte. 567 00:41:54,950 --> 00:41:56,284 Vou voltar para você. 568 00:41:56,368 --> 00:41:59,871 E, para sobreviver a isso, preciso estar em casa de novo… 569 00:41:59,955 --> 00:42:01,248 Vejo você no prado. 570 00:42:02,707 --> 00:42:03,833 …com você. 571 00:46:10,163 --> 00:46:15,168 Legendas: Carla Alessandra Prado