1 00:00:06,485 --> 00:00:09,363 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:52,490 --> 00:00:54,033 Cher Mal, 3 00:00:54,116 --> 00:00:56,327 j'ignore où cette lettre te trouvera, 4 00:00:56,410 --> 00:00:58,078 mais ne t'en fais pas pour moi. 5 00:00:59,663 --> 00:01:00,706 Je vais bien. 6 00:01:00,790 --> 00:01:04,251 Je suis en sécurité au Little Palace. 7 00:01:04,335 --> 00:01:06,837 En un battement de cils, le monde a changé. 8 00:01:12,134 --> 00:01:16,847 Le bon côté des choses : ma propre chambre, pour la première fois… 9 00:01:16,931 --> 00:01:19,725 Par tous les Saints ! As-tu jamais pris de bain ? 10 00:01:20,601 --> 00:01:21,977 Et qu'as-tu au visage ? 11 00:01:23,562 --> 00:01:25,648 Ce sera plus dur que je pensais. 12 00:01:25,731 --> 00:01:26,816 Ma trousse. 13 00:01:28,025 --> 00:01:32,655 …et une armée de domestiques qui me traitent avec grand respect. 14 00:01:34,281 --> 00:01:39,036 Un respect… sans retenue. 15 00:01:41,872 --> 00:01:45,334 À mon égard, ton amie de Keramzin. 16 00:01:51,340 --> 00:01:55,010 On en rirait à gorge déployée, si tu étais là. 17 00:02:00,599 --> 00:02:02,393 [en ravkan ancien] Ça sent le cheval. 18 00:02:02,476 --> 00:02:04,103 Un cheval est utile. 19 00:02:05,146 --> 00:02:06,772 Arrêtez. 20 00:02:06,856 --> 00:02:08,816 Je suis capable de me laver. 21 00:02:08,899 --> 00:02:10,901 Et oui, je sens le cheval. 22 00:02:10,985 --> 00:02:14,613 J'en ai monté un sur plus de 300 km. Après avoir failli mourir. 23 00:02:14,697 --> 00:02:15,614 À deux reprises. 24 00:02:15,698 --> 00:02:18,659 Et je comprends le ravkan ancien, c'était grossier. 25 00:02:20,536 --> 00:02:22,538 Vous serez présentée au roi Pyotr, 26 00:02:22,621 --> 00:02:26,250 et le général Kirigan m'a demandé de vous rendre présentable. 27 00:02:26,333 --> 00:02:27,585 Rencontrer le roi ? 28 00:02:27,668 --> 00:02:29,712 Dans une heure. 29 00:02:30,546 --> 00:02:32,089 Eh oui. 30 00:02:32,173 --> 00:02:33,549 Alors, poursuivons. 31 00:02:37,845 --> 00:02:41,390 Tout ceci est un peu exagéré. Je peux m'en passer. 32 00:02:43,350 --> 00:02:46,061 Oh, Saints ! C'est du velours ? 33 00:02:46,896 --> 00:02:50,399 Atténuons ses yeux shu, Mlle Safin. 34 00:02:54,320 --> 00:02:55,154 Sortez toutes. 35 00:03:13,464 --> 00:03:15,758 Ravie de chasser ces affreuses mégères. 36 00:03:15,841 --> 00:03:18,636 Je ne choisis pas mon personnel. La reine l'impose. 37 00:03:18,719 --> 00:03:20,638 Surtout pour pouvoir m'espionner. 38 00:03:20,721 --> 00:03:22,306 N'atténuez pas mes yeux. 39 00:03:25,809 --> 00:03:27,811 Tu peux bien être en partie shu. 40 00:03:29,313 --> 00:03:30,981 Tant que tu es présentable. 41 00:03:32,900 --> 00:03:36,904 C'est en partie en surface, mais aussi plus profond. 42 00:03:42,451 --> 00:03:43,619 Vous êtes soigneuse. 43 00:03:45,329 --> 00:03:46,747 Je suis façonneuse. 44 00:03:46,830 --> 00:03:50,793 Je peux réparer, mais aussi modifier. 45 00:03:54,213 --> 00:03:55,881 Je n'en avais jamais rencontré. 46 00:03:56,674 --> 00:03:58,801 Presque aussi rare que toi, 47 00:03:59,510 --> 00:04:01,929 mais remonter les seins de la reine 48 00:04:02,012 --> 00:04:03,472 est moins important. 49 00:04:04,306 --> 00:04:06,016 Enfin, ça l'est pour la reine, 50 00:04:06,100 --> 00:04:09,436 elle n'aime aucune fissure dans son apparence. 51 00:04:18,112 --> 00:04:21,991 Non, c'est un souvenir de chez moi. 52 00:04:22,074 --> 00:04:23,075 Sentimentale. 53 00:04:24,493 --> 00:04:26,203 Je travaillerai là-dessus. 54 00:04:26,287 --> 00:04:28,664 En attendant, assieds-toi. 55 00:04:36,630 --> 00:04:38,382 Cela te siéra à merveille. 56 00:04:52,771 --> 00:04:54,398 C'est éphémère. 57 00:04:56,692 --> 00:04:58,444 À quel âge l'avez-vous su ? 58 00:04:58,527 --> 00:05:00,779 Les testeurs m'ont trouvée à 11 ans. 59 00:05:00,863 --> 00:05:03,657 Le général Kirigan m'a alors offerte à la reine. 60 00:05:03,741 --> 00:05:06,410 Mais je m'exerce sur moi depuis mes trois ans. 61 00:05:06,493 --> 00:05:07,828 Depuis vos trois ans ? 62 00:05:08,746 --> 00:05:11,623 Oh, Saints ! Je ne peux pas me présenter au roi. 63 00:05:11,707 --> 00:05:14,335 Il me faut du temps. Je suis tout juste grisha. 64 00:05:15,169 --> 00:05:17,171 Tu viens de le découvrir. 65 00:05:19,173 --> 00:05:22,092 Mais tu l'as été toute ta vie. 66 00:05:22,176 --> 00:05:24,386 Et tu vas désormais anéantir le Fold. 67 00:05:24,470 --> 00:05:25,763 NOVOKRIBIRSK - RAVKA-OUEST 68 00:05:25,846 --> 00:05:28,265 On ne veut pas simplement traverser le Fold. 69 00:05:28,349 --> 00:05:31,643 Tu fais sortir des Grishas du Little Palace, 70 00:05:31,727 --> 00:05:33,687 là où se trouve notre cible. 71 00:05:33,771 --> 00:05:35,356 - L'Invocatrice. - Prétendue. 72 00:05:36,148 --> 00:05:37,983 Une impostrice dans le lieu 73 00:05:38,067 --> 00:05:40,402 le plus sécurisé de Ravka ? Je ne crois pas. 74 00:05:42,029 --> 00:05:44,615 Tu as un contact qui peut nous faire entrer. 75 00:05:45,407 --> 00:05:46,366 Une fondeuse. 76 00:05:48,619 --> 00:05:50,412 Comment nous fier à elle ? 77 00:05:50,496 --> 00:05:52,414 Nina a grandi là-bas. 78 00:05:52,498 --> 00:05:55,000 Comme la plupart des Grishas. 79 00:05:55,084 --> 00:05:56,794 Peu trahiraient leur général 80 00:05:56,877 --> 00:06:00,255 en aidant des étrangers à enlever leur bien le plus précieux. 81 00:06:00,881 --> 00:06:02,341 Nina est une radicale 82 00:06:02,424 --> 00:06:05,344 qui prône le choix de servir la couronne ou pas. 83 00:06:05,427 --> 00:06:09,014 Elle déteste le service forcé davantage que les Fjerdans. 84 00:06:10,724 --> 00:06:13,352 Nina, tu es en retard sur le paiement. 85 00:06:13,435 --> 00:06:16,855 On règle nos comptes ou j'appelle les forces de l'ordre ? 86 00:06:21,276 --> 00:06:24,029 Un peu de patience. 87 00:06:28,200 --> 00:06:29,868 Bien sûr. 88 00:06:29,952 --> 00:06:32,913 Autre chose pour rendre ton séjour plus appréciable 89 00:06:32,996 --> 00:06:35,082 avant ton retour sur l'île Wandering ? 90 00:06:35,165 --> 00:06:39,545 Un homme qui se fait appeler le contrôleur va bientôt arriver. 91 00:06:40,504 --> 00:06:42,172 Envoie-le dans ma chambre. 92 00:06:43,465 --> 00:06:45,092 Avec plaisir. 93 00:06:47,427 --> 00:06:49,721 [en fjerdan] Continuez de fouiller. Elle est ici. 94 00:06:57,146 --> 00:06:58,272 Vous voulez la chambre… 95 00:06:58,355 --> 00:07:00,023 Sorcière. 96 00:07:08,240 --> 00:07:09,491 Tu es à nous. 97 00:07:32,848 --> 00:07:34,850 Une bagarreuse. 98 00:07:53,118 --> 00:07:54,620 Elle nous attendait. 99 00:07:54,703 --> 00:07:57,331 Elle n'est pas en retard, mais partie. 100 00:07:58,582 --> 00:08:00,167 Ses affaires sont… 101 00:08:00,667 --> 00:08:01,752 Qu'est-ce ? 102 00:08:01,835 --> 00:08:05,547 Des drüskelle. D'impitoyables chasseurs de Grishas. 103 00:08:05,631 --> 00:08:07,007 D'où les krydda fjerdans 104 00:08:07,090 --> 00:08:09,259 que l'aubergiste comptait. 105 00:08:09,343 --> 00:08:11,011 Il l'aura dénoncée. 106 00:08:11,094 --> 00:08:13,514 Elle est captive sur un bateau pour Fjerda. 107 00:08:14,556 --> 00:08:16,183 Leur plan d'action était clair. 108 00:08:17,559 --> 00:08:20,187 Jette un œil. Qu'il n'y ait plus de surprises. 109 00:08:21,396 --> 00:08:22,689 Voilà qui est réglé. 110 00:08:25,192 --> 00:08:27,778 Adieu à notre entrée au Little Palace. 111 00:08:31,740 --> 00:08:32,616 RAS. 112 00:08:33,575 --> 00:08:38,413 Ce serait le moment indiqué pour oublier la traque de l'Invocatrice. 113 00:08:39,540 --> 00:08:40,541 Abandonner ? 114 00:08:42,543 --> 00:08:44,002 On y est mêlés. 115 00:08:44,086 --> 00:08:46,129 Je sais quoi faire avec un million. 116 00:08:46,213 --> 00:08:47,839 - Et vous ? - La liberté. 117 00:08:47,923 --> 00:08:49,967 La fiesta. Enfin, quelques mois. 118 00:08:52,886 --> 00:08:55,472 - Me retirer. - Oui, donc on poursuit. 119 00:08:56,139 --> 00:08:59,309 Fais-nous traverser le Fold, j'aviserai de l'autre côté. 120 00:09:00,018 --> 00:09:00,936 Soit. 121 00:09:03,897 --> 00:09:08,151 Pour traverser, il me faudra neuf kilos de charbon d'albâtre. 122 00:09:09,444 --> 00:09:10,779 Du jurda majdaloune. 123 00:09:10,862 --> 00:09:13,782 Pas celui de Kerch, il est trop faible. 124 00:09:14,366 --> 00:09:15,200 Et… 125 00:09:17,244 --> 00:09:18,203 une chèvre. 126 00:09:20,706 --> 00:09:24,209 Retrouvons-nous au beau milieu de la nuit. 127 00:09:24,293 --> 00:09:27,796 Il y a une épave de skiff au nord-est, en périphérie. 128 00:09:28,880 --> 00:09:31,800 Qui rapporte quoi ? 129 00:09:31,883 --> 00:09:35,012 Inej, le jurda. Moi, la chèvre. 130 00:09:35,846 --> 00:09:36,805 Et Jesper, 131 00:09:38,390 --> 00:09:41,518 juste le charbon, ne fais aucun détour. 132 00:09:50,277 --> 00:09:51,612 Du charbon d'albâtre ? 133 00:09:52,738 --> 00:09:53,572 Par là ? 134 00:09:55,741 --> 00:09:58,035 Onze ! Le donneur rafle la mise ! 135 00:10:01,204 --> 00:10:03,373 C'est rien. Vous pouvez vous refaire. 136 00:10:04,708 --> 00:10:06,418 Qui se sent en veine ? 137 00:10:10,172 --> 00:10:11,882 Aboulez la monnaie. Voilà. 138 00:10:13,342 --> 00:10:14,468 On peut jouer ? 139 00:10:18,764 --> 00:10:20,849 Aucun uniforme ne comprend de voile. 140 00:10:20,932 --> 00:10:22,392 Tu es très bien. 141 00:10:22,476 --> 00:10:24,478 Pour quitter le Little Palace… 142 00:10:24,561 --> 00:10:26,021 Tu ne manques de rien ici. 143 00:10:26,104 --> 00:10:28,315 J'ai oublié certaines choses au camp. 144 00:10:28,398 --> 00:10:30,567 - Je veux y aller. - Sois sérieuse. 145 00:10:30,651 --> 00:10:31,568 Par ici. 146 00:10:35,989 --> 00:10:36,907 Cesse donc ! 147 00:10:36,990 --> 00:10:39,159 Le roi Pyotr doit te voir en priorité. 148 00:10:45,624 --> 00:10:48,585 C'est tout aussi bien. Cette tenue est ridicule. 149 00:10:50,462 --> 00:10:53,507 Mais c'est ainsi que le roi voit la Première Armée. 150 00:10:53,590 --> 00:10:56,218 Il n'a cure de la boue, du sang ou du sacrifice. 151 00:10:56,301 --> 00:10:57,803 Je devrais être en kefta. 152 00:10:58,845 --> 00:11:02,724 Il s'attend à voir une fille humble sortie des rangs de son armée. 153 00:11:03,517 --> 00:11:05,227 Pour s'en attribuer le mérite. 154 00:11:06,520 --> 00:11:08,689 Il doit d'abord voir ton pouvoir. 155 00:11:08,772 --> 00:11:09,940 Oui, mon pouvoir. 156 00:11:12,275 --> 00:11:14,986 Aux dires de tous, il y aura le roi, la reine, 157 00:11:15,070 --> 00:11:16,321 le dauphin Vasily 158 00:11:16,405 --> 00:11:20,826 et le conseiller spirituel du roi, l'Apparat. 159 00:11:21,910 --> 00:11:23,245 Un fourbe servile… 160 00:11:23,328 --> 00:11:25,080 C'était une bibliothèque ? 161 00:11:25,163 --> 00:11:26,790 On y a tous accès ? 162 00:11:26,873 --> 00:11:28,750 Tout ici est accessible à tous. 163 00:11:28,834 --> 00:11:31,878 Le général nous a bâti ce foyer pour que l'on prospère. 164 00:11:31,962 --> 00:11:33,880 Un Grisha s'est-il jamais évadé ? 165 00:11:33,964 --> 00:11:35,549 Vous prévoyez une évasion ? 166 00:11:38,093 --> 00:11:39,511 Je ne voulais pas… 167 00:11:42,848 --> 00:11:44,182 Par tous les Saints ! 168 00:11:44,975 --> 00:11:48,061 Le Grand Palace est le bâtiment le plus laid qui soit. 169 00:11:49,271 --> 00:11:51,273 - Votre repos ? - Agité. 170 00:11:51,857 --> 00:11:54,609 - Malgré la magie de Genya… - Pas de la magie. 171 00:11:54,693 --> 00:11:58,238 C'est de la science. Ou plutôt, de la Petite Science. 172 00:11:59,114 --> 00:12:00,824 On ne conjure rien du néant. 173 00:12:01,575 --> 00:12:04,369 On manipule ce qui existe déjà autour de nous. 174 00:12:04,453 --> 00:12:06,121 Ça a l'air facile, dit ainsi. 175 00:12:07,247 --> 00:12:08,999 Un oiseau vole facilement. 176 00:12:10,000 --> 00:12:11,585 Mais il est né ainsi. 177 00:12:12,461 --> 00:12:13,628 Quand il est prêt. 178 00:12:14,504 --> 00:12:17,174 Donc, soyez prête. 179 00:12:18,133 --> 00:12:19,509 Vous exigez une chose 180 00:12:19,593 --> 00:12:21,553 dont j'étais incapable il y a peu. 181 00:12:21,636 --> 00:12:24,389 Vous ai-je fait venir pour vous ridiculiser ? 182 00:12:24,473 --> 00:12:25,932 Pour nous ridiculiser ? 183 00:12:27,934 --> 00:12:31,313 Restez concentrée sur moi, et ça ira. 184 00:12:33,398 --> 00:12:35,984 Il verra votre don, donnera sa bénédiction, 185 00:12:36,860 --> 00:12:38,195 vous serez formée ici. 186 00:12:38,737 --> 00:12:39,738 Sa bénédiction ? 187 00:12:40,614 --> 00:12:41,948 Vous dirigez les Grishas. 188 00:12:42,949 --> 00:12:47,746 La Seconde Armée, mais le roi reste le roi. 189 00:13:36,711 --> 00:13:38,380 Je la croyais plus grande. 190 00:13:38,463 --> 00:13:40,090 Je la croyais shu. 191 00:13:41,049 --> 00:13:43,260 Elle est suffisamment shu. 192 00:13:44,553 --> 00:13:47,806 Dites-lui, je ne sais pas… bonjour. 193 00:13:48,557 --> 00:13:51,810 Je ne parle pas shu… Votre Majesté. 194 00:13:52,894 --> 00:13:54,229 Qu'êtes-vous, alors ? 195 00:14:03,196 --> 00:14:04,781 Voici Alina Starkov, 196 00:14:06,491 --> 00:14:09,578 l'Invocatrice de lumière, moya tsaritsa. 197 00:14:12,706 --> 00:14:14,499 Elle va changer le futur. 198 00:14:17,752 --> 00:14:19,004 À compter d'aujourd'hui. 199 00:14:47,699 --> 00:14:49,242 Invoquez la lumière. 200 00:15:35,997 --> 00:15:37,040 Bravo ! 201 00:15:40,251 --> 00:15:41,544 Combien de temps ? 202 00:15:43,964 --> 00:15:46,424 Détruire le Fold ne sera pas chose aisée. 203 00:15:47,968 --> 00:15:49,928 Elle aura peut-être besoin d'aide. 204 00:15:51,721 --> 00:15:54,891 Elle restera avec moi au Little Palace pour être formée, 205 00:15:56,726 --> 00:15:57,686 sans être dérangée. 206 00:16:00,522 --> 00:16:01,982 Formez-la rapidement. 207 00:16:03,233 --> 00:16:05,443 Nos guerres ont de nobles desseins, 208 00:16:05,527 --> 00:16:10,991 mais ces rumeurs de l'Ouest qui veut devenir une nation souveraine 209 00:16:11,074 --> 00:16:12,951 doivent cesser. 210 00:16:14,160 --> 00:16:17,122 Plus tôt nous reformerons un pays uni, mieux ça vaudra. 211 00:16:18,289 --> 00:16:19,207 Bien d'accord. 212 00:16:21,167 --> 00:16:22,127 Moy tsar. 213 00:16:31,302 --> 00:16:33,096 Vous avez été parfaite. 214 00:16:33,179 --> 00:16:34,597 J'ignore d'où cela est venu. 215 00:16:34,681 --> 00:16:36,599 De partout. 216 00:16:38,059 --> 00:16:39,853 Car vous l'avez invoquée. 217 00:16:43,064 --> 00:16:45,650 Bienvenue chez vous, Mlle Starkov. 218 00:17:03,543 --> 00:17:06,046 C'est un honneur de te rencontrer. 219 00:17:09,049 --> 00:17:12,093 Tu empestes l'orphelinat, sang-mêlée. 220 00:17:12,969 --> 00:17:14,929 Tu es vraiment unique. 221 00:17:15,680 --> 00:17:18,725 Tout le pays va parler de toi désormais. 222 00:17:20,727 --> 00:17:23,938 On veut vous faire croire que l'Invocatrice de lumière 223 00:17:24,022 --> 00:17:25,940 va abattre le mur qui nous sépare. 224 00:17:26,941 --> 00:17:29,903 Combien de fois nous a-t-on servi pareille fable ? 225 00:17:29,986 --> 00:17:32,989 Et combien de fois nous a-t-on dit dans l'Ouest 226 00:17:33,073 --> 00:17:37,410 d'envoyer nos fils et nos filles dans le Fold une année de plus ? 227 00:17:37,494 --> 00:17:41,915 Il est temps d'accepter qu'il faut se séparer du vieux pays. 228 00:17:41,998 --> 00:17:45,335 Il est temps de former notre propre nation, 229 00:17:45,418 --> 00:17:49,172 de conserver ce qu'on fabrique au lieu de l'envoyer dans l'Est. 230 00:17:52,675 --> 00:17:54,010 Pour le vrai Ravka ! 231 00:17:54,886 --> 00:17:58,765 Le vrai Ravka ! 232 00:18:33,383 --> 00:18:34,509 Elle est adorable. 233 00:18:34,592 --> 00:18:35,844 Ne t'y attache pas. 234 00:18:36,970 --> 00:18:39,597 J'aurais aussi dû te dire d'éviter les détours ? 235 00:18:39,681 --> 00:18:42,475 Même au prix de réponses existentielles ? 236 00:18:43,143 --> 00:18:45,854 Tes parents sont des Suli. 237 00:18:45,937 --> 00:18:47,647 Ils contournent le Fold. 238 00:18:47,730 --> 00:18:49,149 Je sais. 239 00:18:49,232 --> 00:18:50,692 Mais je pensais 240 00:18:50,775 --> 00:18:54,946 qu'en voyant leurs noms gravés là, je pourrais être apaisée. 241 00:18:56,239 --> 00:18:57,365 Ceci ? 242 00:18:59,325 --> 00:19:01,828 Je l'avais quand on m'a vendue à la Ménagerie. 243 00:19:01,911 --> 00:19:04,747 Si ça valait quelque chose, Heleen l'aurait pris. 244 00:19:05,707 --> 00:19:09,711 Mais ce n'est qu'une simple marque de foi cousue par ma mère. 245 00:19:12,338 --> 00:19:14,340 C'est tout ce qui me reste d'eux. 246 00:19:15,216 --> 00:19:17,135 - Sauf si… - L'espoir est dangereux. 247 00:19:21,556 --> 00:19:22,765 Ça brouille les idées. 248 00:19:24,267 --> 00:19:28,271 Prie, hurle, fais ce qu'il faut pour le sortir de ta tête et avance. 249 00:19:29,063 --> 00:19:30,481 On a tous nos dettes. 250 00:20:07,852 --> 00:20:09,395 Où nous emmenez-vous ? 251 00:20:15,777 --> 00:20:16,945 Vous ne parlez pas ? 252 00:20:18,154 --> 00:20:20,365 Vous n'êtes pas des drüskelle. 253 00:20:22,200 --> 00:20:25,203 Mais juste des esclavagistes qui vendent des femmes. 254 00:20:25,787 --> 00:20:28,331 Je ne suis pas un esclavagiste. Tais-toi. 255 00:20:29,082 --> 00:20:30,708 Vous nous menez à Fjerda ? 256 00:20:32,585 --> 00:20:33,878 À notre mort ? 257 00:20:33,962 --> 00:20:37,465 Un procès, comme la loi l'exige. 258 00:20:38,258 --> 00:20:41,302 Combien de Grishas sont déclarés innocents ? 259 00:20:45,306 --> 00:20:47,767 C'est ça. Aucun ! 260 00:20:48,685 --> 00:20:52,355 Vos procès sont une imposture ! Comme vous et vos amis. 261 00:21:02,699 --> 00:21:03,533 Ces bolas. 262 00:21:12,834 --> 00:21:13,751 Vous étiez présent. 263 00:21:18,339 --> 00:21:19,882 Le grand méchant drüskelle. 264 00:21:19,966 --> 00:21:22,051 Vous étiez cinq contre une ! 265 00:21:22,135 --> 00:21:24,053 Honorables et nobles à souhait ! 266 00:21:24,929 --> 00:21:26,472 Vous respectez vos femmes. 267 00:21:27,724 --> 00:21:29,600 Tu n'es pas une femme. 268 00:21:30,310 --> 00:21:31,561 Tu es grisha. 269 00:21:35,064 --> 00:21:36,524 Ne m'adresse plus la parole. 270 00:21:46,909 --> 00:21:48,036 Presque arrivés. 271 00:21:49,829 --> 00:21:51,122 Où diable est Jesper ? 272 00:21:52,832 --> 00:21:54,208 C'est un peu plus loin. 273 00:22:02,884 --> 00:22:03,885 Des mines. 274 00:22:06,054 --> 00:22:06,971 On va attendre. 275 00:22:08,473 --> 00:22:10,099 On marchera dans tes pas. 276 00:22:11,809 --> 00:22:14,145 J'ai placé ça pour éloigner les gens. 277 00:22:14,228 --> 00:22:15,813 On n'est jamais trop prudents. 278 00:22:15,897 --> 00:22:17,482 Aucun risque. Venez. 279 00:22:28,451 --> 00:22:31,454 En entendre parler est une chose, mais là, c'est… 280 00:22:31,537 --> 00:22:33,706 Rien, comparé à ce qui nous attend. 281 00:23:01,109 --> 00:23:02,026 Voilà. 282 00:23:02,902 --> 00:23:06,572 Une chèvre, du jurda… Merci. 283 00:23:06,656 --> 00:23:08,616 Ne reste plus que… 284 00:23:09,200 --> 00:23:10,368 Attendez-moi ! 285 00:23:12,120 --> 00:23:14,831 - Cachons le train. - Jesper, rapplique ! 286 00:23:14,914 --> 00:23:16,332 - La lanterne ! - Des mines ! 287 00:23:18,209 --> 00:23:19,919 Attendez-moi ! 288 00:23:20,545 --> 00:23:22,755 Ne partez pas sans moi ! 289 00:23:23,297 --> 00:23:24,340 Attendez ! 290 00:23:25,842 --> 00:23:26,676 Active-toi ! 291 00:23:28,094 --> 00:23:29,428 Poursuivez-le ! 292 00:23:33,850 --> 00:23:37,061 Dis-moi que tu as neuf kilos de charbon d'albâtre. 293 00:23:37,145 --> 00:23:38,688 Léger pépin dans le plan. 294 00:23:38,771 --> 00:23:41,941 Le gamin qui m'aidait à acheter du charbon 295 00:23:42,024 --> 00:23:45,903 ignorait comment en acheter. 296 00:23:46,529 --> 00:23:48,030 Tu l'as perdu au jeu. 297 00:23:49,198 --> 00:23:50,867 J'ai perdu un peu d'argent. 298 00:23:51,701 --> 00:23:52,994 J'ai tout perdu. 299 00:23:53,077 --> 00:23:57,290 Mais j'ai réussi à faucher neuf kilos de charbon d'albâtre. 300 00:23:57,373 --> 00:23:58,791 Il n'y en a que sept. 301 00:23:58,875 --> 00:24:00,418 Sept kilos de charbon. 302 00:24:00,501 --> 00:24:01,627 Ça suffira ? 303 00:24:01,711 --> 00:24:03,045 J'ai jamais essayé. 304 00:24:03,129 --> 00:24:05,298 Allons-y ! Suivons leurs traces ! 305 00:24:09,343 --> 00:24:12,221 Assieds-toi là. Ne déplacez jamais votre poids. 306 00:24:16,350 --> 00:24:18,144 Tu l'as franchi souvent ? 307 00:24:18,227 --> 00:24:19,562 C'est un jeu de chiffres. 308 00:24:19,645 --> 00:24:21,814 La traversée donne des cauchemars. 309 00:24:26,277 --> 00:24:28,863 - Des mines. - C'était pas du bluff ? 310 00:24:30,072 --> 00:24:31,449 Je n'ai jamais dit cela. 311 00:24:31,532 --> 00:24:33,576 J'ai dit que j'ai posé l'écriteau. 312 00:24:49,008 --> 00:24:50,760 Alina ! Te voilà. 313 00:24:51,302 --> 00:24:52,929 On te cherchait. 314 00:24:53,512 --> 00:24:57,391 Nous n'avons pas été présentées. Je suis Marie, voici Nadia. 315 00:24:57,475 --> 00:24:59,352 Les gardes me retiennent ici ? 316 00:24:59,435 --> 00:25:03,272 Tu devrais être à l'entraînement. Tu es vraiment cartographe ? 317 00:25:03,356 --> 00:25:06,484 - Une attaque de Fjerdans ? - Combien en as-tu tué ? 318 00:25:06,567 --> 00:25:09,987 - Tuer ? J'en ai à peine touché un. - On tombe à pic. 319 00:25:10,071 --> 00:25:12,949 Première partie de ta nouvelle routine. 320 00:25:14,450 --> 00:25:15,993 Formation au combat. 321 00:25:19,247 --> 00:25:20,539 Invocatrice. 322 00:25:21,040 --> 00:25:24,794 Les ennemis de Ravka voudront ta mort avant que tu détruises le Fold. 323 00:25:24,877 --> 00:25:26,671 Un honneur d'avoir tant d'ennemis. 324 00:25:26,754 --> 00:25:28,422 Un accueil chaleureux. 325 00:25:28,965 --> 00:25:30,091 C'est sa nature. 326 00:25:30,174 --> 00:25:32,176 Apprends à te défendre vite. 327 00:25:32,718 --> 00:25:33,970 Sais-tu te battre ? 328 00:25:37,723 --> 00:25:38,557 Quoi ? 329 00:25:40,810 --> 00:25:43,479 Regarde ce pouce. Pourquoi tu le mets là ? 330 00:25:43,562 --> 00:25:46,065 Place-le derrière, sinon, tu te le casseras. 331 00:25:46,148 --> 00:25:47,483 - Je le savais. - Oui. 332 00:25:50,903 --> 00:25:53,406 Comme ça, tu te casseras ces deux doigts, 333 00:25:53,489 --> 00:25:54,657 garde-les droits. 334 00:25:54,740 --> 00:25:57,952 Ce sont ces deux-là qui t'assureront la victoire. 335 00:26:00,162 --> 00:26:01,497 - Ces deux-là. - Oui. 336 00:26:05,793 --> 00:26:07,003 J'ai de l'expérience. 337 00:26:07,837 --> 00:26:11,048 Montre-moi. Choisis un adversaire. 338 00:26:16,178 --> 00:26:17,096 Elle. 339 00:26:18,264 --> 00:26:19,765 Zoya Nazyalensky. 340 00:26:20,641 --> 00:26:22,476 Je la forme depuis ses dix ans. 341 00:26:25,896 --> 00:26:27,773 Tu te déballonnes ? 342 00:26:28,524 --> 00:26:30,151 Pas mon habitude. 343 00:26:30,735 --> 00:26:31,944 Combattantes prêtes ? 344 00:26:32,570 --> 00:26:34,322 Et… combattez ! 345 00:26:46,375 --> 00:26:47,376 On remet ça. 346 00:26:48,961 --> 00:26:49,879 Combattez. 347 00:26:56,135 --> 00:26:59,221 Ton traqueur aussi a bien aimé être mis sur le dos. 348 00:26:59,305 --> 00:27:00,431 Doucement, Zoya. 349 00:27:20,326 --> 00:27:21,285 Alina ! 350 00:27:22,995 --> 00:27:24,538 - Ça va ? - Faites que oui. 351 00:27:25,581 --> 00:27:26,707 Tu vas bien ? 352 00:27:29,168 --> 00:27:31,379 - J'en reviens pas. - Elle est jalouse. 353 00:27:31,462 --> 00:27:34,215 Le général préfère une autre qu'elle. 354 00:27:34,298 --> 00:27:37,009 J'ignore pourquoi elle se languit de lui, 355 00:27:37,093 --> 00:27:38,344 elle pourrait m'avoir. 356 00:27:38,427 --> 00:27:41,514 Où avais-tu la tête ? Contre l'Invocatrice ? 357 00:27:41,597 --> 00:27:43,015 As-tu perdu la tête ? 358 00:27:43,099 --> 00:27:46,102 Elle n'est pas plus l'ennemie que moi ! Va-t'en ! 359 00:27:52,608 --> 00:27:54,527 On t'emmène à l'infirmerie ? 360 00:27:55,236 --> 00:27:57,446 Je peux y aller seule. Merci. 361 00:28:02,868 --> 00:28:05,830 À certains égards, c'est pareil que l'orphelinat. 362 00:28:06,497 --> 00:28:08,749 Il ne faut jamais baisser sa garde. 363 00:28:09,959 --> 00:28:12,545 Je t'aurai une permission, si tu veux venir. 364 00:28:13,170 --> 00:28:15,047 Tu verrais tout ça par toi-même. 365 00:28:16,257 --> 00:28:18,092 Si seulement tu étais là. 366 00:28:19,009 --> 00:28:22,179 Je ne me sentirais pas aussi submergée. 367 00:28:23,681 --> 00:28:25,724 Je rêve encore de ce cerf. 368 00:28:25,808 --> 00:28:27,476 Ça te ferait rire. 369 00:28:27,560 --> 00:28:29,728 Tu dirais que ce n'est qu'une fable. 370 00:28:30,563 --> 00:28:33,816 Mais bon, tout comme l'Invocatrice de lumière. 371 00:28:33,899 --> 00:28:36,777 Et pourtant, voilà ce qui m'arrive. 372 00:29:08,267 --> 00:29:09,435 Je te connais. 373 00:29:22,114 --> 00:29:24,825 "La route de l'Os afflue et elle reflue." 374 00:29:27,828 --> 00:29:29,121 Tu aimes les livres ? 375 00:29:30,456 --> 00:29:32,583 Tu es cultivée, n'est-ce pas ? 376 00:29:33,167 --> 00:29:34,251 Éduquée ? 377 00:29:35,377 --> 00:29:36,796 La directrice où j'ai grandi 378 00:29:36,879 --> 00:29:39,757 disait que, comme j'étais faible physiquement, 379 00:29:39,840 --> 00:29:41,634 je devais posséder le savoir. 380 00:29:41,717 --> 00:29:43,844 C'est charmant de sa part. 381 00:29:44,678 --> 00:29:47,723 Je suis le conseiller spirituel du roi. 382 00:29:47,807 --> 00:29:50,726 Je voulais qu'on soit amis. 383 00:29:51,310 --> 00:29:54,730 C'est important que l'on soit amis. 384 00:29:55,606 --> 00:29:57,775 Je faisais… des recherches. 385 00:29:57,858 --> 00:30:01,570 La tradition du Cerf t'intéresse, dirait-on. 386 00:30:01,654 --> 00:30:04,949 Laisse-moi te guider dans tes lectures. 387 00:30:13,123 --> 00:30:16,043 Tiens, tout commença avec cet homme. 388 00:30:16,126 --> 00:30:18,587 L'un des premiers Grishas de l'Histoire. 389 00:30:19,630 --> 00:30:20,840 Le forgeron des os. 390 00:30:22,049 --> 00:30:25,010 Il savait que les Grishas seraient toujours persécutés, 391 00:30:25,094 --> 00:30:31,016 il établit donc un plan pour augmenter leur pouvoir. 392 00:30:31,642 --> 00:30:34,979 Pardon, avez-vous dit "le forgeron des os" ? 393 00:30:35,062 --> 00:30:39,525 Il fabriquait des créatures à partir des os de ses doigts. 394 00:30:41,110 --> 00:30:45,781 Des animaux mythiques débordant de pouvoir. 395 00:30:46,949 --> 00:30:48,826 Juste à l'unisson des Grishas. 396 00:30:49,451 --> 00:30:52,288 Ils apprirent qu'en tuant une de ces créatures 397 00:30:52,371 --> 00:30:54,540 et en en intégrant une partie à leur corps, 398 00:30:54,623 --> 00:30:56,584 cela amplifierait leur pouvoir. 399 00:30:57,501 --> 00:30:59,962 Parfois, le gain était mineur, 400 00:31:00,045 --> 00:31:06,135 mais, avec le lien adéquat, l'augmentation de pouvoir était stupéfiante. 401 00:31:08,053 --> 00:31:10,931 Ils tuent des animaux pour ce pouvoir ? 402 00:31:11,015 --> 00:31:14,894 Seuls les Grishas qui ôtent cette vie peuvent s'approprier ce pouvoir. 403 00:31:18,147 --> 00:31:18,981 Un cadeau. 404 00:31:20,524 --> 00:31:22,067 En gage de notre amitié. 405 00:31:22,651 --> 00:31:23,903 Les Vies des Saints ? 406 00:31:24,945 --> 00:31:26,405 Baghra attend. 407 00:31:26,488 --> 00:31:27,656 Baghra ? 408 00:31:27,740 --> 00:31:31,827 Tous les Grishas sont formés par Baghra pour maîtriser leur pouvoir. 409 00:31:31,911 --> 00:31:33,913 C'est assez brutal. 410 00:31:33,996 --> 00:31:36,582 La plupart des paysans haïssent les Grishas 411 00:31:36,665 --> 00:31:39,501 parce que les Grishas ne souffrent pas. 412 00:31:41,462 --> 00:31:45,966 Or… tu as souffert, n'est-ce pas ? 413 00:31:48,594 --> 00:31:50,596 Tu souffriras davantage, je crois. 414 00:32:13,410 --> 00:32:14,370 Il y a quelqu'un ? 415 00:32:20,542 --> 00:32:21,460 Il y a quelqu'un ? 416 00:32:29,927 --> 00:32:31,053 Tu es en retard. 417 00:32:33,055 --> 00:32:34,473 Voyons ce qu'on a là. 418 00:32:38,644 --> 00:32:43,190 Une Invocatrice de lumière qui perd son temps à se former avec Botkin ? 419 00:32:44,400 --> 00:32:46,944 Tu comptes traverser le Fold en le frappant ? 420 00:32:48,904 --> 00:32:50,280 Qu'as-tu à me montrer ? 421 00:32:52,324 --> 00:32:53,701 Es-tu muette ? 422 00:32:56,412 --> 00:32:57,913 C'est déjà ça, j'imagine. 423 00:33:08,757 --> 00:33:10,050 Où sont tes parents ? 424 00:33:10,134 --> 00:33:11,218 Morts, je présume. 425 00:33:12,136 --> 00:33:14,138 - Où as-tu grandi ? - À Keramzin. 426 00:33:14,638 --> 00:33:17,850 Passée entre les mailles, tu n'étais pas à ta place. 427 00:33:17,933 --> 00:33:19,476 Où est ta place ? 428 00:33:20,728 --> 00:33:22,813 Auprès de mes amis. Dans l'armée. 429 00:33:22,896 --> 00:33:25,774 Tu te dessines une petite maison dans des carnets ? 430 00:33:25,858 --> 00:33:27,276 Ta place n'est pas ici ? 431 00:33:27,818 --> 00:33:29,403 On me dit que si. 432 00:33:29,486 --> 00:33:31,864 On doit te dire une chose pour y croire ? 433 00:33:31,947 --> 00:33:33,157 Pas toujours. 434 00:33:34,283 --> 00:33:35,826 Qu'es-tu donc, alors ? 435 00:33:38,078 --> 00:33:40,372 Une Invocatrice de lumière ? 436 00:33:40,456 --> 00:33:43,959 Peux-tu l'invoquer sans que le général t'agrippe le poignet ? 437 00:33:44,043 --> 00:33:48,422 Son sang et ses os amplifient les autres Grishas. Le savais-tu ? 438 00:33:49,006 --> 00:33:50,340 Un amplificateur humain ? 439 00:33:50,424 --> 00:33:52,634 Tu es une experte en la matière ? 440 00:33:54,636 --> 00:33:56,388 Peux-tu invoquer toute seule ? 441 00:33:57,097 --> 00:33:58,223 Non. 442 00:33:58,891 --> 00:33:59,975 Et maintenant ? 443 00:34:03,562 --> 00:34:05,647 Tous croient que tu es l'élue. 444 00:34:08,192 --> 00:34:10,444 Reviens quand tu le croiras à ton tour. 445 00:34:22,331 --> 00:34:23,999 Je devrais être reconnaissante. 446 00:34:24,083 --> 00:34:27,586 Vêtements, nourriture, on n'aurait jamais pu imaginer ça. 447 00:34:28,587 --> 00:34:31,924 Et pourtant, je souhaiterais être avec… la Première Armée. 448 00:34:33,217 --> 00:34:35,677 Dans une tente moisie à dessiner un monde où 449 00:34:35,761 --> 00:34:38,347 le Little Palace n'est qu'un simple crayonné. 450 00:34:38,931 --> 00:34:40,015 Pas réel. 451 00:34:40,099 --> 00:34:41,475 Où rien ne l'est. 452 00:34:42,559 --> 00:34:43,811 Où rien n'est mauvais. 453 00:34:55,364 --> 00:34:56,198 C'était quoi ? 454 00:34:56,281 --> 00:34:59,451 J'ai créé un système de minuteurs le long du trajet. 455 00:35:00,035 --> 00:35:03,080 Des bouts de métal sur poteaux pour évaluer la vitesse. 456 00:35:03,163 --> 00:35:04,957 Comment as-tu su où les placer ? 457 00:35:05,040 --> 00:35:08,919 La physique et l'ingénierie sont… la clé de mon succès. 458 00:35:09,002 --> 00:35:09,920 Et le reste ? 459 00:35:10,003 --> 00:35:12,047 Disons, l'intervention divine. 460 00:35:12,131 --> 00:35:14,341 D'aucuns parleraient de chance. 461 00:35:14,424 --> 00:35:17,219 Et après tout, le Fold regorge de volcras, 462 00:35:18,220 --> 00:35:21,014 et les rails ne sont pas terminés. 463 00:35:21,098 --> 00:35:22,683 - Charbon. - Pardon. 464 00:35:22,766 --> 00:35:24,685 Pas été terminés ? 465 00:35:24,768 --> 00:35:26,854 - Ils ne le sont pas. - Quoi ? 466 00:35:27,521 --> 00:35:28,772 Ne bougez pas. 467 00:35:29,606 --> 00:35:31,817 Un poil de retard. Plus de charbon. 468 00:35:31,900 --> 00:35:33,110 Revenons à nos moutons. 469 00:35:33,193 --> 00:35:36,738 On est sur des rails non reliés à d'autres rails ? 470 00:35:36,822 --> 00:35:39,158 - Il y a un vide… - On doit passer. 471 00:35:39,241 --> 00:35:42,786 - Un vide de combien ? - J'ai doté le wagon de lattes. 472 00:35:42,870 --> 00:35:45,539 Elles se mettent en place sous les roues. 473 00:35:45,622 --> 00:35:47,541 La turbine génère assez de vent 474 00:35:47,624 --> 00:35:49,918 pour nous pousser aux rails orientaux. 475 00:35:50,002 --> 00:35:52,212 Tant qu'on ne déplace pas notre poids. 476 00:35:54,756 --> 00:35:58,051 Le bruit risque de les attirer, mais c'est l'unique voie. 477 00:36:03,557 --> 00:36:05,976 Il y a un nid à proximité. 478 00:36:06,059 --> 00:36:09,646 Mais ça ira. S'ils ne nous ont pas attaqués dans… 479 00:36:11,273 --> 00:36:12,983 Maintenant, on a un problème. 480 00:36:19,072 --> 00:36:20,991 Comment était-ce avec Baghra ? 481 00:36:21,783 --> 00:36:24,077 Un début prometteur. 482 00:36:29,499 --> 00:36:31,543 Pour fêter ta victoire avec le roi. 483 00:36:37,299 --> 00:36:40,010 Et tu as un goûteur otkazat'sya. 484 00:36:40,928 --> 00:36:43,013 Ils sont réservés à la famille royale. 485 00:36:46,391 --> 00:36:47,309 Délicieux. 486 00:36:48,352 --> 00:36:51,980 Le repas va vous plaire. Si je survis. 487 00:36:52,064 --> 00:36:52,981 Sel, je vous prie. 488 00:36:53,857 --> 00:36:55,108 Le sel arrive. 489 00:36:55,192 --> 00:36:56,902 Vous ne risquez rien. 490 00:36:57,903 --> 00:36:59,905 C'est une punition pour vous ? 491 00:37:00,697 --> 00:37:02,407 C'est un boulot en or. 492 00:37:02,991 --> 00:37:05,577 J'étais ravi quand l'ancien goûteur est mort. 493 00:37:13,752 --> 00:37:15,045 N'y prends pas goût. 494 00:37:15,128 --> 00:37:18,924 Kirigan veut qu'on mange comme les paysans pour rester humbles. 495 00:37:19,466 --> 00:37:23,762 Des nouvelles du front fjerdan. 496 00:37:25,222 --> 00:37:30,394 Première Armée, nombreuses pertes dans les 18e, 27e et 36e bataillons. 497 00:37:31,270 --> 00:37:32,437 Il a dit "36e" ? 498 00:37:32,521 --> 00:37:34,106 Parmi les morts, 499 00:37:34,189 --> 00:37:39,027 six soigneurs, quatre inferni et trois fondeurs. 500 00:37:39,611 --> 00:37:42,698 Les Fjerdans ne feront pas le poids face à Ravka uni. 501 00:37:43,657 --> 00:37:45,409 Et toi, tu manges des figues ? 502 00:37:47,828 --> 00:37:51,206 Tu devrais t'entraîner sans répit pour détruire le Fold. 503 00:38:04,219 --> 00:38:05,929 - On les combat ? - On les sème. 504 00:38:06,013 --> 00:38:07,973 Chargez tout le charbon, 505 00:38:08,056 --> 00:38:09,933 ça marche avec neuf kilos. 506 00:38:15,981 --> 00:38:17,232 Et merde ! 507 00:38:18,066 --> 00:38:19,985 Il s'est empalé sur une pique. 508 00:38:20,068 --> 00:38:21,820 Ôte-le. Les autres vont venir. 509 00:38:21,903 --> 00:38:24,448 - Plus de charbon ! - On est à sec ! 510 00:38:25,574 --> 00:38:27,534 C'est fichu, on est en surcharge. 511 00:38:27,617 --> 00:38:29,453 - Une seconde. - On va mourir ? 512 00:38:29,536 --> 00:38:32,080 - Jesper, la chèvre. - Je refuse de la jeter. 513 00:38:32,164 --> 00:38:35,250 Attrape-la ! Ce n'est pas un appât, c'est pour toi ! 514 00:38:35,334 --> 00:38:38,211 Tu dois te calmer. Enlace la chèvre, boucle-la. 515 00:38:40,756 --> 00:38:43,467 - On a 20 secondes de retard. - Ce qui signifie ? 516 00:38:43,550 --> 00:38:46,053 Mon timing est très précis pour en sortir. 517 00:38:46,636 --> 00:38:50,140 Avec 20 secondes de retard, on va s'arrêter dans le Fold et… 518 00:38:51,600 --> 00:38:53,226 on va mourir. 519 00:38:57,397 --> 00:38:58,440 Il en vient d'autres. 520 00:38:59,941 --> 00:39:01,443 Si douce. 521 00:39:08,116 --> 00:39:09,826 Faites la paix avec votre dieu. 522 00:39:43,026 --> 00:39:44,403 Ils sont tous morts ? 523 00:40:11,304 --> 00:40:14,099 Ce que j'ai omis de poser sur papier, Mal, 524 00:40:14,975 --> 00:40:18,228 ce que j'ai essayé d'écrire au milieu de tous ces mots, 525 00:40:19,229 --> 00:40:20,605 c'est que j'ai peur. 526 00:40:21,648 --> 00:40:23,275 Je suis effrayée, Mal. 527 00:40:24,568 --> 00:40:26,111 On a lu le récit d'un Saint 528 00:40:26,194 --> 00:40:28,113 réalisant un miracle de lumière 529 00:40:28,196 --> 00:40:30,323 et qui résoudrait les soucis du pays, 530 00:40:30,407 --> 00:40:31,950 or, c'était un mensonge. 531 00:40:32,534 --> 00:40:36,246 On savait qu'aucun étranger n'allait rien arranger pour nous. 532 00:40:36,329 --> 00:40:37,998 Qu'aucun miracle n'arriverait. 533 00:40:38,748 --> 00:40:40,208 On se serrait les coudes. 534 00:40:42,836 --> 00:40:45,630 Le monde est dur et cruel. 535 00:40:47,799 --> 00:40:50,010 Mais on se serrait les coudes. 536 00:40:50,719 --> 00:40:52,304 C'était tout ce qui comptait. 537 00:40:53,763 --> 00:40:56,808 Si les Saints ont existé, ils nous ont abandonnés. 538 00:40:57,559 --> 00:41:01,438 Mais aujourd'hui, tout le monde me regarde comme le messie. 539 00:41:02,189 --> 00:41:04,691 Comme si j'étais le miracle qu'on attendait. 540 00:41:04,774 --> 00:41:06,735 Ou comme un charlatan. 541 00:41:07,360 --> 00:41:08,487 Une impostrice. 542 00:41:08,570 --> 00:41:10,197 Mal ! 543 00:41:10,280 --> 00:41:11,615 Je suis terrifiée. 544 00:41:11,698 --> 00:41:12,532 Alina ! 545 00:41:12,616 --> 00:41:14,951 Une incapable ou une héroïne. 546 00:41:15,994 --> 00:41:19,372 Si je possède vraiment ce pouvoir, qui suis-je ? 547 00:41:20,332 --> 00:41:23,043 Je serais tout ce qu'on raillait et rejetait. 548 00:41:23,126 --> 00:41:24,794 Une inconnue pour moi-même. 549 00:41:25,545 --> 00:41:26,755 Et pour toi. 550 00:41:27,422 --> 00:41:30,091 Jadis, tu avais peur quand tu te perdais. 551 00:41:31,468 --> 00:41:34,554 Mais on peut se perdre même quand on sait où on est. 552 00:41:35,722 --> 00:41:37,432 Tu m'as parlé du nord cardinal. 553 00:41:37,516 --> 00:41:38,892 Et du vrai nord. 554 00:41:39,851 --> 00:41:42,312 Le cardinal est une direction sur une carte. 555 00:41:42,938 --> 00:41:45,941 Le vrai nord ? C'est chez soi. 556 00:41:47,567 --> 00:41:48,693 On y est en sécurité. 557 00:41:48,777 --> 00:41:49,736 Alina. 558 00:41:49,819 --> 00:41:51,029 Et aimé. 559 00:41:51,655 --> 00:41:53,823 Tu as toujours été mon vrai nord, Mal. 560 00:41:54,950 --> 00:41:56,284 Je te retrouverai. 561 00:41:56,368 --> 00:41:59,871 Et si je survis à tout ça, j'aurai besoin d'être chez moi… 562 00:41:59,955 --> 00:42:01,248 On se voit dans la prairie. 563 00:42:02,707 --> 00:42:03,833 …avec toi. 564 00:46:10,163 --> 00:46:15,168 Sous-titres : Luc Kenoufi