1 00:00:06,485 --> 00:00:09,363 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:52,490 --> 00:00:54,033 Rakas Mal, 3 00:00:54,116 --> 00:00:56,327 en tiedä, missä saat tämän kirjeen, 4 00:00:56,410 --> 00:00:58,078 mutta älä huolehdi minusta. 5 00:00:59,663 --> 00:01:00,706 Olen kunnossa. 6 00:01:00,790 --> 00:01:04,251 Turvassa Pikku palatsissa. 7 00:01:04,335 --> 00:01:06,837 Kaikki tuntuu muuttuneen silmänräpäyksessä. 8 00:01:12,134 --> 00:01:16,847 Mutta onneksi minulla on ensi kertaa oma huone… 9 00:01:16,931 --> 00:01:19,725 Luoja! Etkö ole ikinä peseytynyt? 10 00:01:20,601 --> 00:01:21,977 Mitä kasvoillesi tapahtui? 11 00:01:23,562 --> 00:01:25,648 Tähän menee pidempään kuin luulin. 12 00:01:25,731 --> 00:01:26,816 Hae tarvikkeeni. 13 00:01:28,025 --> 00:01:32,655 …ja koko joukko apulaisia, jotka kohtelevat minua kunnioittavasti. 14 00:01:34,281 --> 00:01:39,036 Siis rikkumattoman kunnioittavasti. 15 00:01:41,872 --> 00:01:45,334 Minua, pikku ystävääsi Keramzinista. 16 00:01:51,340 --> 00:01:55,010 Olisimme saaneet hyvät naurut, jos olisit täällä. 17 00:02:00,850 --> 00:02:04,103 [Muinaisravkaksi] Lemuaa kuin hevonen. -Hevosia tarvitaan. 18 00:02:05,146 --> 00:02:06,772 Seis. 19 00:02:06,856 --> 00:02:08,816 Osaan kyllä pestä itsekin. 20 00:02:08,899 --> 00:02:10,901 Lemuan tosiaan kuin hevonen. 21 00:02:10,985 --> 00:02:14,613 Ratsastin yli 300 kilometriä. Sitä ennen minut lähes tapettiin. 22 00:02:14,697 --> 00:02:15,614 Kahdesti. 23 00:02:15,698 --> 00:02:18,659 Ymmärrän muinaisravkaa, ja tuo oli rumasti sanottu. 24 00:02:20,536 --> 00:02:22,538 Sinut esitellään kuningas Pyotrille, 25 00:02:22,621 --> 00:02:26,250 ja kenraali Kirigan haluaa sinun näyttävän kelvolliselta. 26 00:02:26,333 --> 00:02:27,585 Tapaanko kuninkaan? 27 00:02:27,668 --> 00:02:29,712 Tunnin päästä. -Oi. 28 00:02:30,546 --> 00:02:32,089 Aivan, "oi". 29 00:02:32,173 --> 00:02:33,549 Jatketaan siis. 30 00:02:37,845 --> 00:02:41,390 Tämä on ihan liikaa. En tarvitse tällaista. 31 00:02:43,350 --> 00:02:46,061 Luoja! Onko tämä samettia? 32 00:02:46,896 --> 00:02:50,399 Tekisin ensin hänen silmistään vähemmän shumaiset, nti Safin. 33 00:02:54,320 --> 00:02:55,154 Kaikki ulos. 34 00:03:12,254 --> 00:03:13,380 Kiitos. 35 00:03:13,464 --> 00:03:15,758 Pääsinpä eroon noista äkäpusseista. 36 00:03:15,841 --> 00:03:18,636 En valitse palvelusväkeä. Sen tekee kuningatar. 37 00:03:18,719 --> 00:03:20,638 Lähinnä voidakseen vakoilla minua. 38 00:03:20,721 --> 00:03:22,306 Älä muuta silmiäni. 39 00:03:25,809 --> 00:03:27,811 Ei haittaa, että olet osittain shu. 40 00:03:29,313 --> 00:03:30,981 Näytät kamalalta, ja se haittaa. 41 00:03:32,900 --> 00:03:36,904 Osa on vain pintaa, osa on syvemmällä. 42 00:03:42,451 --> 00:03:43,619 Olet parantaja. 43 00:03:45,329 --> 00:03:46,747 Minä olen räätäli. 44 00:03:46,830 --> 00:03:50,793 Osaan korjata ja myös muuntaa. 45 00:03:54,213 --> 00:03:55,881 En ole tavannut räätäliä. 46 00:03:56,674 --> 00:03:58,801 Lähes yhtä harvinainen kuin sinä. 47 00:03:59,510 --> 00:04:01,929 Kuningattaren riippurintojen korjaaminen - 48 00:04:02,012 --> 00:04:03,472 ei tee minusta yhtä tärkeää. 49 00:04:04,306 --> 00:04:06,016 Olen tärkeä kuningattarelle, 50 00:04:06,100 --> 00:04:09,436 eikä hän tahdo nähdä säröjä posliinissaan. 51 00:04:18,112 --> 00:04:21,991 Ei, se muistuttaa kodista. 52 00:04:22,074 --> 00:04:23,075 Sentimentaalista. 53 00:04:24,493 --> 00:04:26,203 Hoidan senkin. 54 00:04:26,287 --> 00:04:28,664 Mutta istu nyt alas. 55 00:04:36,630 --> 00:04:38,382 Tämä toimii hienosti. 56 00:04:52,771 --> 00:04:54,398 Se kestää vain muutaman päivän. 57 00:04:56,692 --> 00:04:58,444 Kuinka vanhana sait tietää? 58 00:04:58,527 --> 00:05:00,779 Testaajat löysivät minut 11-vuotiaana. 59 00:05:00,863 --> 00:05:03,657 Kenraali Kirigan lahjoitti minut kuningattarelle. 60 00:05:03,741 --> 00:05:06,410 Olen tehnyt töitä itsekseni kolmivuotiaasta. 61 00:05:06,493 --> 00:05:07,828 Kolmivuotiaasta asti? 62 00:05:08,746 --> 00:05:11,623 Luoja! En voi mennä kuninkaan eteen. 63 00:05:11,707 --> 00:05:14,335 En vielä. Olen ollut grisha vain päivän. 64 00:05:15,169 --> 00:05:17,171 Ehkä tietoinen siitä päivän. 65 00:05:19,173 --> 00:05:22,092 Mutta olet ollut sitä koko ikäsi. 66 00:05:22,176 --> 00:05:24,386 Nyt olet täällä tuhoamassa Kuilun. 67 00:05:24,470 --> 00:05:25,763 NOVOKRIBIRSK, LÄNSI-RAVKA 68 00:05:25,846 --> 00:05:28,265 En palkannut sinua vain päästäkseni Kuilun yli. 69 00:05:28,349 --> 00:05:31,643 Olet täällä, koska salakuljetat grishoja Pikku palatsista, 70 00:05:31,727 --> 00:05:33,687 ja kohteemme on siellä. 71 00:05:33,771 --> 00:05:35,356 Auringonkutsuja. -Oletettu. 72 00:05:36,148 --> 00:05:37,983 Huijaria ei pidettäisi - 73 00:05:38,067 --> 00:05:40,402 Ravkan turvallisimmassa paikassa. 74 00:05:42,029 --> 00:05:44,615 Sanoit, että kontaktisi saa meidät sisään. 75 00:05:45,407 --> 00:05:46,366 Sydäntulkki. 76 00:05:48,619 --> 00:05:50,412 Miten voimme luottaa häneen? 77 00:05:50,496 --> 00:05:52,414 Nina varttui siellä. 78 00:05:52,498 --> 00:05:55,000 Useimmat grishat varttuivat Pikku palatsissa. 79 00:05:55,084 --> 00:05:56,794 Harva pettäisi kenraalinsa, 80 00:05:56,877 --> 00:06:00,255 ja vielä harvempi auttaisi vieraita viemään kalleimpansa. 81 00:06:00,881 --> 00:06:02,341 Nina on radikaali. 82 00:06:02,424 --> 00:06:05,344 Hänestä grishat saisivat päättää, palvelevatko kruunua. 83 00:06:05,427 --> 00:06:09,014 Hän halveksii pakkopalvelua enemmän kuin fjerdalaisia. 84 00:06:10,724 --> 00:06:13,352 Nina, maksut ovat myöhässä. 85 00:06:13,435 --> 00:06:16,855 Hoidetaanko asia? Vai kutsunko poliisin? 86 00:06:21,276 --> 00:06:24,029 Ole kärsivällinen. 87 00:06:28,200 --> 00:06:29,868 Totta kai. 88 00:06:29,952 --> 00:06:32,913 Voinko tehdä olostasi mukavamman - 89 00:06:32,996 --> 00:06:35,082 ennen paluuta Wandering Islelle? 90 00:06:35,165 --> 00:06:39,545 Johtajaksi itseään kutsuva mies saapuu pian. 91 00:06:40,504 --> 00:06:42,172 Tuo hänet huoneeseeni. 92 00:06:43,465 --> 00:06:45,092 Ilomielin. 93 00:06:47,511 --> 00:06:49,680 [Fjerdaksi] Etsi vielä. Hän on täällä. 94 00:06:57,146 --> 00:06:58,272 Jos huone on tarpeen… 95 00:06:58,355 --> 00:07:00,023 Noita. 96 00:07:08,240 --> 00:07:09,491 Kuulut nyt meille. 97 00:07:32,848 --> 00:07:34,850 Nainen, joka taistelee. 98 00:07:53,118 --> 00:07:54,620 Hän tiesi odottaa meitä. 99 00:07:54,703 --> 00:07:57,331 Hän ei ole myöhässä. Hän on poissa. 100 00:07:58,582 --> 00:08:00,167 Mutta hänen tavaransa… 101 00:08:00,667 --> 00:08:01,752 Mikä se on? 102 00:08:01,835 --> 00:08:05,547 Drüskelle. He metsästävät julmasti grishoja. 103 00:08:05,631 --> 00:08:07,007 Selittää fjerdakryddat, 104 00:08:07,090 --> 00:08:09,259 joita majatalon isäntä laski. 105 00:08:09,343 --> 00:08:11,011 Mies varmaan kavalsi hänet. 106 00:08:11,094 --> 00:08:13,514 Hän lienee vankina Fjerdaan menevässä laivassa. 107 00:08:14,556 --> 00:08:16,183 Selvä hyökkäys. 108 00:08:17,559 --> 00:08:20,187 Tarkista, ettei ole lisää yllätyksiä. 109 00:08:21,396 --> 00:08:22,689 Se siitä sitten. 110 00:08:25,192 --> 00:08:27,778 Menetimme pääsyn Pikku palatsiin. 111 00:08:31,740 --> 00:08:32,616 Reitti selvä. 112 00:08:33,575 --> 00:08:38,413 Tämä on sopiva hetki hylätä auringonkutsujaa koskeva suunnitelma. 113 00:08:39,540 --> 00:08:40,541 Hylätä? 114 00:08:42,543 --> 00:08:44,002 Tämä on meneillään nyt. 115 00:08:44,086 --> 00:08:46,129 Tiedän, mitä miljoona krugea merkitsee. 116 00:08:46,213 --> 00:08:47,839 Mitä teille? -Vapautta. 117 00:08:47,923 --> 00:08:49,967 Huvia. Muutamaksi kuukaudeksi. 118 00:08:52,886 --> 00:08:55,472 Eläkettä. -Aivan, jatketaan siis. 119 00:08:56,139 --> 00:08:59,309 Mennään Kuilun yli, niin minä mietin jatkon. 120 00:09:00,018 --> 00:09:00,936 Hyvä on. 121 00:09:03,897 --> 00:09:08,151 Ylitykseen tarvitsen yhdeksän kiloa alabasterihiiltä. 122 00:09:09,444 --> 00:09:10,779 Kasan Majdaloun jurdaa. 123 00:09:10,862 --> 00:09:13,782 Ei kerchiläistä. Se on liian heikkoa. 124 00:09:14,366 --> 00:09:15,200 Ja… 125 00:09:17,244 --> 00:09:18,203 Vuohen. 126 00:09:20,706 --> 00:09:24,209 Tavataan yön pimeydessä. 127 00:09:24,293 --> 00:09:27,796 Kaupungin koillislaitamilla on paatin hylky. 128 00:09:28,880 --> 00:09:31,800 Kuka tuo mitäkin? 129 00:09:31,883 --> 00:09:35,012 Inej tuo jurdaa. Minä vuohen. 130 00:09:35,846 --> 00:09:36,805 Ja Jesper - 131 00:09:38,390 --> 00:09:41,518 vain hiilen, ei poikkeilua. 132 00:09:50,277 --> 00:09:51,612 Alabasterihiiltä? 133 00:09:52,738 --> 00:09:53,572 Tuonneko? 134 00:09:55,741 --> 00:09:58,035 Yksitoista! Jakaja voittaa kaiken! 135 00:10:01,204 --> 00:10:03,373 Kaikki hyvin. Voitat sen takaisin. 136 00:10:04,708 --> 00:10:06,418 Kenellä on onni myötä? 137 00:10:10,172 --> 00:10:11,882 Rahat sisään. Kas noin. 138 00:10:13,342 --> 00:10:14,468 Onko tämä avoin pöytä? 139 00:10:18,764 --> 00:10:20,849 Univormussa ei ole huntua. 140 00:10:20,932 --> 00:10:22,392 Näytät hyvältä. 141 00:10:22,476 --> 00:10:24,478 Jos haluaisi pois Pikku palatsista… 142 00:10:24,561 --> 00:10:26,021 Kaikki tarvittava on täällä. 143 00:10:26,104 --> 00:10:28,315 Unohdin joitakin tavaroita leiriin. 144 00:10:28,398 --> 00:10:30,567 Voisin mennä takaisin. -Älä höpise. 145 00:10:30,651 --> 00:10:31,568 Tänne päin. 146 00:10:35,989 --> 00:10:36,907 Lopeta tuo! 147 00:10:36,990 --> 00:10:39,159 Kuninkaan on nähtävä sinut ensin. 148 00:10:45,624 --> 00:10:48,585 Ihan sama. Tämä asu on naurettava. 149 00:10:50,462 --> 00:10:53,507 Näin kuningas näkee Ensimmäisen armeijan. 150 00:10:53,590 --> 00:10:56,218 Muta, veri tai uhraukset eivät liikuta häntä. 151 00:10:56,301 --> 00:10:57,803 Pitäisikö olla kefta? 152 00:10:57,886 --> 00:10:58,762 Ei toki. 153 00:10:58,845 --> 00:11:02,724 Kuningas haluaa nöyrän tytön armeijasta. 154 00:11:03,517 --> 00:11:05,227 Hän haluaa kunnian sinusta. 155 00:11:06,520 --> 00:11:08,689 Saat keftan, kun hän on nähnyt voimasi. 156 00:11:08,772 --> 00:11:09,940 Aivan, voimani. 157 00:11:12,275 --> 00:11:14,986 Kaikesta päätellen kuningas Pyotr, kuningatar, 158 00:11:15,070 --> 00:11:16,321 kruununprinssi Vasily - 159 00:11:16,405 --> 00:11:20,826 ja kuninkaan henkinen neuvonantaja Apparat. 160 00:11:21,910 --> 00:11:23,245 Hän on lipevä rotta… 161 00:11:23,328 --> 00:11:25,080 Oliko tuo kirjasto? 162 00:11:25,163 --> 00:11:26,790 Saammeko me käyttää sitä? 163 00:11:26,873 --> 00:11:28,750 Kaikki saavat käyttää kaikkea. 164 00:11:28,834 --> 00:11:31,878 Kenraali rakensi kodin, jossa meillä on hyvä olla. 165 00:11:31,962 --> 00:11:33,880 Onko kukaan grisha paennut? 166 00:11:33,964 --> 00:11:35,549 Suunnitteletko sellaista? 167 00:11:38,093 --> 00:11:39,511 En tarkoittanut… 168 00:11:42,848 --> 00:11:44,182 Voi luoja! 169 00:11:44,975 --> 00:11:48,061 Iso palatsi on rumin rakennus, jonka olen nähnyt. 170 00:11:49,271 --> 00:11:51,273 Lepäsitkö hyvin? -Levottomasti. 171 00:11:51,857 --> 00:11:54,609 Genyan magiasta huolimatta en… -Ei se ole magiaa. 172 00:11:54,693 --> 00:11:58,238 Se on tiedettä. Tai siis pikkutiedettä. 173 00:11:59,114 --> 00:12:00,824 Emme loitsi tyhjästä. 174 00:12:01,575 --> 00:12:04,369 Käsittelemme sitä, joka on jo ympärillämme. 175 00:12:04,453 --> 00:12:06,121 Saat sen kuulostamaan helpolta. 176 00:12:07,247 --> 00:12:08,999 Linnun lento näyttää helpolta. 177 00:12:10,000 --> 00:12:11,585 Se on syntynyt lentäjäksi. 178 00:12:12,461 --> 00:12:13,628 Kun se on valmis. 179 00:12:14,504 --> 00:12:17,174 Ole siis valmis. 180 00:12:18,133 --> 00:12:19,509 Pyydät tekemään jotain, 181 00:12:19,593 --> 00:12:21,553 josta en tiennyt kolme päivää sitten. 182 00:12:21,636 --> 00:12:24,389 Uskotko, että toin sinut tänne nolatakseni sinut? 183 00:12:24,473 --> 00:12:25,932 Nolatakseni meidät? 184 00:12:27,934 --> 00:12:31,313 Keskity minuun, niin kaikki menee hyvin. 185 00:12:33,398 --> 00:12:35,984 Kun hän näkee, mitä osaat, saamme siunauksen - 186 00:12:36,860 --> 00:12:38,195 ja jäät koulutukseen. 187 00:12:38,737 --> 00:12:39,738 Hänen siunauksensa? 188 00:12:40,614 --> 00:12:41,948 Etkö hallitsekaan grishoja? 189 00:12:42,949 --> 00:12:47,746 Johdan Toista armeijaa, mutta kuningas on kuningas. 190 00:13:36,711 --> 00:13:38,380 Luulin häntä pidemmäksi. 191 00:13:38,463 --> 00:13:40,090 Luulin häntä shuksi. 192 00:13:41,049 --> 00:13:43,260 Hän lienee kyllin shu. 193 00:13:44,553 --> 00:13:47,806 Sano hänelle… vaikka huomenta. 194 00:13:48,557 --> 00:13:51,810 En puhu shuta, Teidän korkeutenne. 195 00:13:52,894 --> 00:13:54,229 Mikä sitten olet? 196 00:14:03,196 --> 00:14:04,781 Hän on Alina Starkov. 197 00:14:06,491 --> 00:14:09,578 Auringonkutsuja, moya tsaritsa. 198 00:14:12,706 --> 00:14:14,499 Hän muuttaa tulevaisuuden. 199 00:14:17,752 --> 00:14:19,004 Alkaen tästä hetkestä. 200 00:14:47,699 --> 00:14:49,242 Kutsu aurinkoa. 201 00:15:35,997 --> 00:15:37,040 Bravo! 202 00:15:40,251 --> 00:15:41,544 Kauanko hän tarvitsee? 203 00:15:43,964 --> 00:15:46,424 Kuilua ei tuhota noin vain. 204 00:15:47,968 --> 00:15:49,928 Hän ei ehkä pysty siihen yksin. 205 00:15:51,721 --> 00:15:54,891 Hän jää kanssani Pikku palatsiin koulutettavaksi - 206 00:15:56,726 --> 00:15:57,686 ilman häiriöitä. 207 00:16:00,522 --> 00:16:01,982 Kouluta sitten nopeasti. 208 00:16:03,233 --> 00:16:05,443 Sodillamme on ollut jalo tavoite, 209 00:16:05,527 --> 00:16:10,991 mutta tämän höpinän lännen itsenäisyydestä - 210 00:16:11,074 --> 00:16:12,951 on loputtava. 211 00:16:14,160 --> 00:16:17,122 Mitä pikemmin olemme yhtenäinen maa, sitä parempi. 212 00:16:18,289 --> 00:16:19,207 Samaa mieltä, 213 00:16:21,167 --> 00:16:22,127 moi tsar. 214 00:16:31,302 --> 00:16:33,096 Olit loistava. 215 00:16:33,179 --> 00:16:34,597 En tiedä, mistä se tuli. 216 00:16:34,681 --> 00:16:36,599 Se tuli kaikkialta. 217 00:16:38,059 --> 00:16:39,853 Sinä kutsuit sitä. 218 00:16:43,064 --> 00:16:45,650 Tervetuloa kotiin, nti Starkov. 219 00:17:03,543 --> 00:17:06,046 On kunnia tavata virallisesti. 220 00:17:09,049 --> 00:17:12,093 Lemuat orpokodilta, puoliverinen. 221 00:17:12,969 --> 00:17:14,929 Olet todella ainutlaatuinen. 222 00:17:15,680 --> 00:17:18,725 Koko maa puhuu sinusta nyt. 223 00:17:20,727 --> 00:17:23,938 He haluavat meidän uskovan, että auringonkutsuja löytyi - 224 00:17:24,022 --> 00:17:25,940 ja repii alas muurin väliltämme. 225 00:17:26,024 --> 00:17:26,858 Kyllä! 226 00:17:26,941 --> 00:17:29,903 Monestiko meille on syötetty tuollainen tarina? 227 00:17:29,986 --> 00:17:32,989 Monestiko meitä lännen väkeä on kehotettu - 228 00:17:33,073 --> 00:17:37,410 lähettämään poikamme ja tyttäremme taaskin Kuilun läpi? 229 00:17:37,494 --> 00:17:41,915 On aika hyväksyä, että meidän on irtauduttava vanhasta maasta. 230 00:17:41,998 --> 00:17:45,335 On aika muovata oma maamme, 231 00:17:45,418 --> 00:17:49,172 pitää tuotteemme ja ansiomme, ei lähettää niitä itään. 232 00:17:52,675 --> 00:17:54,010 Oikean Ravkan puolesta! 233 00:17:54,886 --> 00:17:58,765 Oikea Ravka! 234 00:18:33,383 --> 00:18:34,509 Se on suloinen. 235 00:18:34,592 --> 00:18:35,844 Älä kiinny siihen. 236 00:18:36,970 --> 00:18:39,597 En uskonut, että pitäisi kieltää poikkeilut. 237 00:18:39,681 --> 00:18:42,475 Vaikka jokunen minuutti päättäisi pohdinnan? 238 00:18:43,143 --> 00:18:45,854 Vanhempasi ovat suleja. 239 00:18:45,937 --> 00:18:47,647 Sulit kiertävät Kuilun. 240 00:18:47,730 --> 00:18:49,149 Tiedän. 241 00:18:49,232 --> 00:18:50,692 Ajattelin vain, 242 00:18:50,775 --> 00:18:54,946 että jos näkisin heidän nimensä, voisin unohtaa heidät. 243 00:18:56,239 --> 00:18:57,365 Tämä tässä. 244 00:18:59,325 --> 00:19:01,828 Oli vain tämä, kun minut myytiin Menageriehin. 245 00:19:01,911 --> 00:19:04,747 Heleen olisi vienyt sen, jos sillä olisi arvoa. 246 00:19:05,707 --> 00:19:09,711 Mutta tämä on vain äidin ompelema uskonmerkki. 247 00:19:12,338 --> 00:19:14,340 Kaz, vain tämä on jäljellä heistä. 248 00:19:15,216 --> 00:19:17,135 Ellei… -Toivo on vaarallista. 249 00:19:21,556 --> 00:19:22,765 Se sumentaa järjen. 250 00:19:24,267 --> 00:19:28,271 Rukoile, huuda, tee mitä vain unohtaaksesi tämän. 251 00:19:29,063 --> 00:19:30,481 Kaikilla on velkansa. 252 00:20:07,852 --> 00:20:09,395 Minne viet meidät? 253 00:20:15,777 --> 00:20:16,945 Etkö puhu? 254 00:20:18,154 --> 00:20:20,365 Ehkä ette olekaan drüskelleja. 255 00:20:22,200 --> 00:20:25,203 Olettekin orjakauppiaita turkit päällä myymässä naisia. 256 00:20:25,787 --> 00:20:28,331 En ole orjakauppias. Ole hiljaa. 257 00:20:29,082 --> 00:20:30,708 Viette siis meidät Fjerdaan? 258 00:20:32,585 --> 00:20:33,878 Kuolemaan? 259 00:20:33,962 --> 00:20:37,465 Oikeuteen, kuten laki vaatii. 260 00:20:38,258 --> 00:20:41,302 Moniko grisha on havaittu syyttömäksi? 261 00:20:45,306 --> 00:20:47,767 Aivan. Ei yksikään! 262 00:20:48,685 --> 00:20:52,355 Oikeudenkäyntinne ovat huijaus. Kuten sinä ja ystäväsi. 263 00:21:02,699 --> 00:21:03,533 Tuo bola. 264 00:21:12,834 --> 00:21:13,751 Olit siellä. 265 00:21:18,339 --> 00:21:19,882 Iso paha drüskelle. 266 00:21:19,966 --> 00:21:22,051 Viisi yhtä vastaan! 267 00:21:22,135 --> 00:21:24,053 Kuinka kunniallista ja jaloa! 268 00:21:24,929 --> 00:21:26,472 Luulin, että kunnioitat naista. 269 00:21:27,724 --> 00:21:29,600 Et ole nainen. 270 00:21:30,310 --> 00:21:31,561 Olet grisha. 271 00:21:35,064 --> 00:21:36,524 Älä puhu minulle enää. 272 00:21:46,909 --> 00:21:48,036 Olemme kohta perillä. 273 00:21:49,829 --> 00:21:51,122 Missä Jesper on? 274 00:21:52,832 --> 00:21:54,208 Vähän edempänä. 275 00:22:02,884 --> 00:22:03,885 Maamiinoja. 276 00:22:06,054 --> 00:22:06,971 Odotamme. 277 00:22:08,473 --> 00:22:10,099 Seuraamme luomaasi polkua. 278 00:22:11,809 --> 00:22:14,145 Keksin merkin pitääkseni ihmiset poissa. 279 00:22:14,228 --> 00:22:15,813 Ei voi varoa liikaa. 280 00:22:15,897 --> 00:22:17,482 Kaikki hyvin. Tulkaa. 281 00:22:28,451 --> 00:22:31,454 On eri asia kuulla siitä, mutta tämä… 282 00:22:31,537 --> 00:22:33,706 Tätä ei voi verrata sisällä olevaan. 283 00:23:01,109 --> 00:23:02,026 Noin. 284 00:23:02,902 --> 00:23:06,572 No niin, vuohi, jurda… Kiitos. 285 00:23:06,656 --> 00:23:08,616 Nyt vain odotamme… 286 00:23:09,200 --> 00:23:10,368 Odottakaa minua! 287 00:23:12,120 --> 00:23:14,831 He eivät näe junaa. -Jesper, tänne heti! 288 00:23:14,914 --> 00:23:16,332 Jätä lyhty. -Maamiinoja! 289 00:23:18,209 --> 00:23:19,919 Odottakaa! 290 00:23:20,545 --> 00:23:22,755 Älkää jättäkö minua! 291 00:23:23,297 --> 00:23:24,340 Odota! 292 00:23:25,842 --> 00:23:26,676 Tule! 293 00:23:28,094 --> 00:23:29,428 Mene hänen peräänsä! 294 00:23:33,850 --> 00:23:37,061 Sano, että sinulla on yhdeksän kiloa alabasterihiiltä. 295 00:23:37,145 --> 00:23:38,688 Tuli pikku mutka matkaan. 296 00:23:38,771 --> 00:23:41,941 Penska, joka auttoi hiilikaupoissa, 297 00:23:42,024 --> 00:23:45,903 ei osannut asiaansa. 298 00:23:46,529 --> 00:23:48,030 Sinä pelasit ne rahat. 299 00:23:49,198 --> 00:23:50,867 Hävisin jonkin verran. 300 00:23:51,701 --> 00:23:52,994 Hävisin kaikki rahat. 301 00:23:53,077 --> 00:23:57,290 Mutta onnistuin varastamaan yhdeksän kiloa hiiltä. 302 00:23:57,373 --> 00:23:58,791 Ei, sitä on seitsemän kiloa. 303 00:23:58,875 --> 00:24:00,418 Seitsemän kiloa. 304 00:24:00,501 --> 00:24:01,627 Riittääkö se? 305 00:24:01,711 --> 00:24:03,045 Ei ole kokemusta. 306 00:24:03,129 --> 00:24:05,298 Mennään! Seurataan heidän jälkiään. 307 00:24:09,343 --> 00:24:12,221 Istu tässä. Älä siirrä painoasi. 308 00:24:16,350 --> 00:24:18,144 Oletko ylittänyt noin monesti? 309 00:24:18,227 --> 00:24:19,562 Se on uhkapeliä. 310 00:24:19,645 --> 00:24:21,814 Kun ylittää usein, saa painajaisia. 311 00:24:26,277 --> 00:24:28,863 Maamiinoja. -Sanoit, etteivät ne ole oikeita. 312 00:24:30,072 --> 00:24:31,449 En sanonut sellaista. 313 00:24:31,532 --> 00:24:33,576 Sanoin, että laitoin merkin itse. 314 00:24:49,008 --> 00:24:50,760 Alina! Siinähän sinä olet. 315 00:24:51,302 --> 00:24:52,929 Olemme etsineet sinua. 316 00:24:53,512 --> 00:24:57,391 Meitä ei esitelty kunnolla. Olen Marie, ja tässä on Nadia. 317 00:24:57,475 --> 00:24:59,352 Miksi minua pidetään sisällä? 318 00:24:59,435 --> 00:25:03,272 Sinun pitäisi olla koulutuksessa. Oletko todella kartantekijä? 319 00:25:03,356 --> 00:25:06,484 Kävivätkö fjerdalaiset kimppuusi? -Montako tapoit? 320 00:25:06,567 --> 00:25:09,987 Tapoin? Tuskin huitaisin yhtä. -Ajoituksemme on hyvä. 321 00:25:10,071 --> 00:25:12,949 Tervetuloa päiväohjelmasi ensimmäiseen osaan. 322 00:25:14,450 --> 00:25:15,993 Taisteluharjoitukseen. 323 00:25:19,247 --> 00:25:20,539 Auringonkutsuja. 324 00:25:21,040 --> 00:25:24,794 Ravkan viholliset tahtovat tappaa sinut ennen kuin tuhoat Kuilun. 325 00:25:24,877 --> 00:25:26,671 On kunnia saada paljon vihamiehiä. 326 00:25:26,754 --> 00:25:28,422 Hyvin lämmin tervehdys. 327 00:25:28,965 --> 00:25:30,091 Hän on aina tällainen. 328 00:25:30,174 --> 00:25:32,176 On osattava puolustautua nopeasti. 329 00:25:32,718 --> 00:25:33,970 Osaatko taistella? 330 00:25:37,723 --> 00:25:38,557 Mitä? 331 00:25:40,810 --> 00:25:43,479 Katso tätä peukaloa. Mitä se tuossa tekee? 332 00:25:43,562 --> 00:25:46,065 Sen pitää olla takana, ettet katkaise niitä. 333 00:25:46,148 --> 00:25:47,483 Tiesin sen. -Niin. 334 00:25:50,903 --> 00:25:53,406 Jos lyöt noin, katkaiset nämä kaksi, 335 00:25:53,489 --> 00:25:54,657 joten pidä se suorana. 336 00:25:54,740 --> 00:25:57,952 Näillä kahdella takaat voiton. 337 00:26:00,162 --> 00:26:01,497 Näillä kahdella. -Niin. 338 00:26:02,081 --> 00:26:02,957 Hyvä on. 339 00:26:05,793 --> 00:26:07,003 Olen harjoitellut. 340 00:26:07,837 --> 00:26:11,048 Näytä. Valitse vastustaja. 341 00:26:16,178 --> 00:26:17,096 Hän. 342 00:26:18,264 --> 00:26:19,765 Zoya Nazyalensky. 343 00:26:20,641 --> 00:26:22,476 Koulutuksessa kymmenvuotiaasta. 344 00:26:25,896 --> 00:26:27,773 Haluatko perääntyä? 345 00:26:28,524 --> 00:26:30,151 En tiedä, mitä tarkoitat. 346 00:26:30,735 --> 00:26:31,944 Oletteko valmiina? 347 00:26:32,570 --> 00:26:34,322 Taistelkaa. 348 00:26:46,375 --> 00:26:47,376 Uudestaan. 349 00:26:48,961 --> 00:26:49,879 Taistelkaa. 350 00:26:56,135 --> 00:26:59,221 Jäljittäjäystäväsikin piti, kun panin hänet selälleen. 351 00:26:59,305 --> 00:27:00,431 Rauhassa, Zoya. 352 00:27:20,326 --> 00:27:21,285 Alina! 353 00:27:22,995 --> 00:27:24,538 Oletko kunnossa? -Kunpa olisit. 354 00:27:25,581 --> 00:27:26,707 Oletko kunnossa? 355 00:27:29,168 --> 00:27:31,379 Uskomaton temppu. -Mustasukkainen, 356 00:27:31,462 --> 00:27:34,215 kun kenraali Kirigan suosii jotakuta toista. 357 00:27:34,298 --> 00:27:37,009 En tiedä, miksi hän haikailee miehen perään, 358 00:27:37,093 --> 00:27:38,344 kun voisi olla kanssani. 359 00:27:38,427 --> 00:27:41,514 Mitä ajattelit? Hän on auringonkutsuja. 360 00:27:41,597 --> 00:27:43,015 Oletko seonnut? 361 00:27:43,099 --> 00:27:46,102 Hän ei ole vihollinen enempää kuin minäkään. Mene! 362 00:27:52,608 --> 00:27:54,527 Viemmekö sinut tarkastettavaksi? 363 00:27:55,236 --> 00:27:57,446 Pääsen itsekin. Kiitos. 364 00:28:02,868 --> 00:28:05,830 Joillakin tavoin tämä ei poikkea orpokodista. 365 00:28:06,497 --> 00:28:08,749 Täälläkin on oltava aina varuillaan. 366 00:28:09,959 --> 00:28:12,545 Voin koettaa anoa luvan, jos tahtoisit tulla. 367 00:28:13,170 --> 00:28:15,047 Näkisit kaiken itse. 368 00:28:16,257 --> 00:28:18,092 Olisitpa täällä. 369 00:28:19,009 --> 00:28:22,179 Tämä ei tuntuisi niin musertavalta. 370 00:28:23,681 --> 00:28:25,724 Uneksin taas siitä hirvestä. 371 00:28:25,808 --> 00:28:27,476 Tiedän, että nauraisit. 372 00:28:27,560 --> 00:28:29,728 Sanoisit sitä pelkäksi saduksi. 373 00:28:30,563 --> 00:28:33,816 Mutta niin oli auringonkutsujakin. 374 00:28:33,899 --> 00:28:36,777 Ja silti olen tässä. 375 00:29:08,267 --> 00:29:09,435 Tunnen sinut. 376 00:29:22,114 --> 00:29:24,825 "Luutie laskee ja nousee." 377 00:29:27,828 --> 00:29:29,121 Pidätkö kirjoista? 378 00:29:30,456 --> 00:29:32,583 Olet lukenut paljon, eikö vain? 379 00:29:33,167 --> 00:29:34,251 Koulutettu? 380 00:29:35,377 --> 00:29:36,796 Opettajani sanoi, 381 00:29:36,879 --> 00:29:39,757 että koska minulla ei ole fyysisiä taitoja, 382 00:29:39,840 --> 00:29:41,634 minun pitää hankkia tietoa. 383 00:29:41,717 --> 00:29:43,844 Onpa ihanasti sanottu. 384 00:29:44,678 --> 00:29:47,723 Olen kuninkaan hengellinen neuvonantaja. 385 00:29:47,807 --> 00:29:50,726 Haluaisin ystävystyä. 386 00:29:51,310 --> 00:29:54,730 On tärkeää, että olemme ystäviä. 387 00:29:55,606 --> 00:29:57,775 Minä vain etsin tietoa. 388 00:29:57,858 --> 00:30:01,570 Sinua kiinnostaa taru hirvestä, eikö vain? 389 00:30:01,654 --> 00:30:04,949 Voin neuvoa sinulle luettavaa. 390 00:30:13,123 --> 00:30:16,043 Kaikki alkoi tästä miehestä. 391 00:30:16,126 --> 00:30:18,587 Hän on historian ensimmäisiä grishoja. 392 00:30:19,630 --> 00:30:20,840 Luuseppä. 393 00:30:22,049 --> 00:30:25,010 Hän tiesi, että grishoja vainottaisiin, 394 00:30:25,094 --> 00:30:31,016 joten hän halusi kasvattaa heidän voimaansa. 395 00:30:31,642 --> 00:30:34,979 Anteeksi, mutta oliko hänen nimensä Luuseppä? 396 00:30:35,062 --> 00:30:39,525 Hän teki olentoja omien sormiensa luista. 397 00:30:41,110 --> 00:30:45,781 Myyttisiä, voimantäyteisiä eläimiä. 398 00:30:46,949 --> 00:30:48,826 Vain grishoille virittyneitä. 399 00:30:49,451 --> 00:30:52,288 He oppivat tappamaan näitä petoja - 400 00:30:52,371 --> 00:30:54,540 ja sulauttivat palan omaan kehoonsa - 401 00:30:54,623 --> 00:30:56,584 laajentaakseen kykyjään. 402 00:30:57,501 --> 00:30:59,962 Joskus hyöty oli vähäinen, 403 00:31:00,045 --> 00:31:06,135 mutta oikealla sidoksella voima kasvoi huikeasti. 404 00:31:08,053 --> 00:31:10,931 He siis teurastavat eläimiä saadakseen sen voiman? 405 00:31:11,015 --> 00:31:14,894 Vain grisha voi ottaa tappamansa eläimen voiman. 406 00:31:18,147 --> 00:31:18,981 Lahja. 407 00:31:20,524 --> 00:31:22,067 Uuden ystävyytemme merkiksi. 408 00:31:22,651 --> 00:31:23,903 Pyhimysten elämät? 409 00:31:24,945 --> 00:31:26,405 Baghra odottaa. 410 00:31:26,488 --> 00:31:27,656 Baghra? 411 00:31:27,740 --> 00:31:31,827 Baghra opettaa jokaisen grishan ottamaan voimansa käyttöön. 412 00:31:31,911 --> 00:31:33,913 Varsin raakaa. 413 00:31:33,996 --> 00:31:36,582 Yleensä maalaiset vihaava grishoja, 414 00:31:36,665 --> 00:31:39,501 mutta se johtunee siitä, etteivät grishat kärsi. 415 00:31:41,462 --> 00:31:45,966 Mutta olethan sinä kai kärsinyt? 416 00:31:48,594 --> 00:31:50,596 Uskon, että kärsit enemmän. 417 00:32:13,410 --> 00:32:14,370 Huhuu? 418 00:32:29,927 --> 00:32:31,053 Olet myöhässä. 419 00:32:33,055 --> 00:32:34,473 Katsotaanpa. 420 00:32:38,644 --> 00:32:43,190 Auringonkutsuja, joka tuhlaa aikaansa treenaamalla Botkinin kanssa. 421 00:32:44,400 --> 00:32:46,944 Aiotko tunkea tiesi Sysikuilun läpi? 422 00:32:48,904 --> 00:32:50,280 Missä loput sinusta on? 423 00:32:52,324 --> 00:32:53,701 Oletko mykkä? 424 00:32:54,368 --> 00:32:55,244 En. 425 00:32:56,412 --> 00:32:57,913 Onhan sekin jotain. 426 00:33:08,757 --> 00:33:10,050 Missä vanhempasi ovat? 427 00:33:10,134 --> 00:33:11,218 Luullakseni kuolleet. 428 00:33:12,136 --> 00:33:14,138 Missä vartuit? -Keramzinissa. 429 00:33:14,638 --> 00:33:17,850 Kukaan ei huomannut, joten jäit, minne et kuulu. 430 00:33:17,933 --> 00:33:19,476 Minne sinä kuulut? 431 00:33:20,728 --> 00:33:22,813 Ystävieni luo. Armeijaan. 432 00:33:22,896 --> 00:33:25,774 Piirrätkö pienen kodin muistikirjoihin? 433 00:33:25,858 --> 00:33:27,276 Etkö kuulu tänne? 434 00:33:27,818 --> 00:33:29,403 Kerrotaan, että kuulun. 435 00:33:29,486 --> 00:33:31,864 Pitääkö se kertoa, jotta uskoisit? 436 00:33:31,947 --> 00:33:33,157 Ei aina. 437 00:33:34,283 --> 00:33:35,826 Mikä sitten olet? 438 00:33:38,078 --> 00:33:40,372 Auringonkutsuja? 439 00:33:40,456 --> 00:33:43,959 Voitko kutsua aurinkoa ilman että kenraali vääntää ranteesta? 440 00:33:44,043 --> 00:33:48,422 Hänen verensä ja luunsa laajentavat muita grishoja. Tiesitkö sen? 441 00:33:49,006 --> 00:33:50,340 Ihmislaajentajia ei ole. 442 00:33:50,424 --> 00:33:52,634 Olet asiantuntija. 443 00:33:54,636 --> 00:33:56,388 Voitko kutsua voimaa omin päin? 444 00:33:57,097 --> 00:33:58,223 En. 445 00:33:58,891 --> 00:33:59,975 Entä nyt? 446 00:34:03,562 --> 00:34:05,647 Kaikki uskovat, että sinä olet se. 447 00:34:08,192 --> 00:34:10,444 Palaa, kun uskot siihen itsekin. 448 00:34:22,331 --> 00:34:23,999 Pitäisi olla kiitollinen. 449 00:34:24,083 --> 00:34:27,586 Vaatteet, ruoka, kaikki parempaa kuin kuvittelimme. 450 00:34:28,587 --> 00:34:31,924 Silti toivon, että olisin Ensimmäisen armeijan kanssa. 451 00:34:33,217 --> 00:34:35,677 Homeisessa teltassa piirtämässä maailmaa, 452 00:34:35,761 --> 00:34:38,347 jossa Pikku palatsi on vain jälkiä paperilla. 453 00:34:38,931 --> 00:34:40,015 Ei todellinen. 454 00:34:40,099 --> 00:34:41,475 Ei miltään osin. 455 00:34:42,559 --> 00:34:43,811 Eikä paha. 456 00:34:55,364 --> 00:34:56,198 Mikä tuo oli? 457 00:34:56,281 --> 00:34:59,451 Olen pystyttänyt linjalle ajastinjärjestelmän. 458 00:35:00,035 --> 00:35:03,080 Metallipaloja tolpissa ilmoittamassa kulustamme. 459 00:35:03,163 --> 00:35:04,957 Mistä tiesit tolppien paikat? 460 00:35:05,040 --> 00:35:08,919 Fysiikka ja insinööritaito selittävät enimmän osan. 461 00:35:09,002 --> 00:35:09,920 Entä loput? 462 00:35:10,003 --> 00:35:12,047 Kenties jumalainen väliintulo. 463 00:35:12,131 --> 00:35:14,341 Tai joidenkin mielestä tuuri. 464 00:35:14,424 --> 00:35:17,219 Loppujen lopuksi Kuilussa on paljon volcria, 465 00:35:18,220 --> 00:35:21,014 eivätkä raiteet ole valmiit. 466 00:35:21,098 --> 00:35:22,683 Hiiltä, kiitos. -Anteeksi. 467 00:35:22,766 --> 00:35:24,685 Eivätkö raiteet ole valmiit? 468 00:35:24,768 --> 00:35:26,854 Sanoin, että eivät. -Mitä? 469 00:35:27,521 --> 00:35:28,772 Ei liikettä. 470 00:35:29,606 --> 00:35:31,817 Olemme vähän myöhässä. Lisää hiiltä. 471 00:35:31,900 --> 00:35:33,110 Takaisin pääasiaan. 472 00:35:33,193 --> 00:35:36,738 Olemmeko raiteilla, jotka eivät yhdisty muihin? 473 00:35:36,822 --> 00:35:39,158 On väli, mutta… -Sanoit saavasi meidät läpi. 474 00:35:39,241 --> 00:35:42,786 Miten iso väli? -Rakensin vaunuun rimat. 475 00:35:42,870 --> 00:35:45,539 Ne rullaavat paikalleen pyörien alle. 476 00:35:45,622 --> 00:35:47,541 Turbiini luo painetta - 477 00:35:47,624 --> 00:35:49,918 ja työntää meidät itäiselle raiteelle. 478 00:35:50,002 --> 00:35:52,212 Mutta painoa ei saa siirtää. 479 00:35:54,756 --> 00:35:58,051 Melu voi hälyttää volcrat, mutta se on ainut tie. 480 00:36:03,557 --> 00:36:05,976 Lähettyvillä on pesä. 481 00:36:06,059 --> 00:36:09,646 Pärjäämme kyllä. Elleivät ne hyökkää… 482 00:36:11,273 --> 00:36:12,983 Nyt meillä on ongelma. 483 00:36:19,072 --> 00:36:20,991 Miten Baghran kanssa sujui? 484 00:36:21,783 --> 00:36:24,077 Se oli lupaava alku. 485 00:36:29,499 --> 00:36:31,543 Voittosi kunniaksi. 486 00:36:37,299 --> 00:36:40,010 Ja saat otkazat'sya-maistajan. 487 00:36:40,928 --> 00:36:43,013 He ovat kuningasperheen etuoikeus. 488 00:36:46,391 --> 00:36:47,309 Herkullista. 489 00:36:48,352 --> 00:36:51,980 Ihastutte ateriaan. Jos siis jään henkiin. 490 00:36:52,064 --> 00:36:52,981 Suolaa, kiitos. 491 00:36:53,857 --> 00:36:55,108 Suola tulossa. 492 00:36:55,192 --> 00:36:56,902 Uskon, että se on turvallista. 493 00:36:57,903 --> 00:36:59,905 Onko tämä jokin rangaistus? 494 00:37:00,697 --> 00:37:02,407 Unelmatyö. 495 00:37:02,991 --> 00:37:05,577 Olen iloinen, kun edellinen maistaja kuoli. 496 00:37:11,541 --> 00:37:12,417 Kiitos. 497 00:37:13,752 --> 00:37:15,045 Älä totu tähän. 498 00:37:15,128 --> 00:37:18,924 Kenraali Kirigan vaatii maalaisruokaa pysyäksemme nöyrinä. 499 00:37:19,466 --> 00:37:23,762 Uutisia Fjerdan rintamalta. 500 00:37:25,222 --> 00:37:30,394 Ensimmäisen armeijan 18., 27. ja 36. pataljoona, monia kuolonuhreja. 501 00:37:31,270 --> 00:37:32,437 Sanoiko hän 36? 502 00:37:32,521 --> 00:37:34,106 Kuolleiden joukossa on - 503 00:37:34,189 --> 00:37:39,027 kuusi parantajaa, neljä inferniä ja kolme sydäntulkkia. 504 00:37:39,611 --> 00:37:42,698 Fjerdalaisista ei ole vastusta yhtenäiselle Ravkalle. 505 00:37:43,657 --> 00:37:45,409 Miksi syöt täällä viikunoita? 506 00:37:47,828 --> 00:37:51,206 Pitäisi harjoitella joka hetki Kuilun tuhoamista varten. 507 00:38:04,219 --> 00:38:05,929 Miten puolustaudut? -Nopeudella. 508 00:38:06,013 --> 00:38:07,973 Kuristin auki ja hiili sisään. 509 00:38:08,056 --> 00:38:09,933 Se toimii, jos sitä on 9 kiloa. 510 00:38:15,981 --> 00:38:17,232 Hitto! 511 00:38:18,066 --> 00:38:19,985 Se typerys keihästi itsensä. 512 00:38:20,068 --> 00:38:21,820 Ota se irti. Muut seisovat päällä. 513 00:38:21,903 --> 00:38:24,448 Lisää hiiltä! -Se loppuu kohta! 514 00:38:25,574 --> 00:38:27,534 Emme onnistu tällä lisäpainolla. 515 00:38:27,617 --> 00:38:29,453 Mietin asiaa. -Kuolemmeko tähän? 516 00:38:29,536 --> 00:38:32,080 Jesper, ota vuohi. -En heitä vuohta sinne! 517 00:38:32,164 --> 00:38:35,250 Ota se hiton vuohi! Ei se ole syötti, se on sinulle. 518 00:38:35,334 --> 00:38:38,211 Rauhoitu nyt. Halaa vuohta ja rauhoitu. 519 00:38:40,756 --> 00:38:43,467 Piti onnistua 20 sekuntia sitten. -20 sekuntia on? 520 00:38:43,550 --> 00:38:46,053 On tarkoitus päästä sen eteen. 521 00:38:46,636 --> 00:38:50,140 20 sekunnin viive tarkoittaa, että juna pysähtyy Kuilussa, 522 00:38:51,600 --> 00:38:53,226 ja me kuolemme. 523 00:38:57,397 --> 00:38:58,440 Lisää on tulossa. 524 00:38:59,941 --> 00:39:01,443 Onpa pehmeä. 525 00:39:08,116 --> 00:39:09,826 Hyväksykää kohtalonne. 526 00:39:43,026 --> 00:39:44,403 Ovatko kaikki kuolleet? 527 00:40:11,304 --> 00:40:14,099 Jotain on jäänyt sanomatta tässä kirjeessä. 528 00:40:14,975 --> 00:40:18,228 Olen koettanut kirjoittaa näillä hajanaisilla sanoilla, 529 00:40:19,229 --> 00:40:20,605 että minua pelottaa. 530 00:40:21,648 --> 00:40:23,275 Olen peloissani, Mal. 531 00:40:24,568 --> 00:40:26,111 Luimme lapsena pyhimyksestä, 532 00:40:26,194 --> 00:40:28,113 joka saapuisi luomaan valon ihmeen - 533 00:40:28,196 --> 00:40:30,323 ja ratkaisemaan maamme ongelmat. 534 00:40:30,407 --> 00:40:31,950 Tiesimme, että se on vale. 535 00:40:32,534 --> 00:40:36,246 Tiesimme, että kukaan muukalainen ei ratkaisisi ongelmiamme. 536 00:40:36,329 --> 00:40:37,998 Ihmettä ei ollut tulossa. 537 00:40:38,748 --> 00:40:40,208 Siksi meillä oli toisemme. 538 00:40:42,836 --> 00:40:45,630 Maailma on kova ja julma. 539 00:40:47,799 --> 00:40:50,010 Meillä oli toisemme, ja se riitti. 540 00:40:50,719 --> 00:40:52,304 Siinä oli kaikki. 541 00:40:53,763 --> 00:40:56,808 Jos pyhimyksiä joskus oli, ne lähtivät aikaa sitten. 542 00:40:57,559 --> 00:41:01,438 Silti kaikki katsovat minua kuin olisin vastaus. 543 00:41:02,189 --> 00:41:04,691 Ihme, jota maailma on odottanut. 544 00:41:04,774 --> 00:41:06,735 Ehkä he tietävät, että olen huijari. 545 00:41:07,360 --> 00:41:08,487 Petkuttaja. 546 00:41:08,570 --> 00:41:10,197 Mal! 547 00:41:10,280 --> 00:41:11,615 Pelkään kuollakseni. 548 00:41:11,698 --> 00:41:12,532 Alina! 549 00:41:12,616 --> 00:41:14,951 Epäonnistumista ja onnistumista. 550 00:41:15,994 --> 00:41:19,372 Kuka olen, jos minulla todella on tämä voima? 551 00:41:20,332 --> 00:41:23,043 Olisin kaikkea sitä, mitä ivasimme ja väheksyimme. 552 00:41:23,126 --> 00:41:24,794 Muukalainen itselleni. 553 00:41:25,545 --> 00:41:26,755 Ja sinulle. 554 00:41:27,422 --> 00:41:30,091 Sanoit kerran, että pelkäät eniten eksyneenä. 555 00:41:31,468 --> 00:41:34,554 Mutta eksyä voi silloinkin, kun tietää, missä on. 556 00:41:35,722 --> 00:41:37,432 Kerroit minulle pohjoisesta. 557 00:41:37,516 --> 00:41:38,892 Ja oikeasta pohjoisesta. 558 00:41:39,851 --> 00:41:42,312 Pohjoinen on ilmansuunta kartalla. 559 00:41:42,938 --> 00:41:45,941 Oikea pohjoinen on koti. 560 00:41:47,567 --> 00:41:48,693 Siellä on turvassa. 561 00:41:48,777 --> 00:41:49,736 Alina. 562 00:41:49,819 --> 00:41:51,029 Ja rakastettu. 563 00:41:51,655 --> 00:41:53,823 Olet aina ollut oikea pohjoiseni, Mal. 564 00:41:54,950 --> 00:41:56,284 Löydän takaisin luoksesi. 565 00:41:56,368 --> 00:41:59,871 Jos selviän tästä, on päästävä kotiin… 566 00:41:59,955 --> 00:42:01,248 Tavataan niityllä. 567 00:42:02,707 --> 00:42:03,833 …sinun luoksesi. 568 00:46:10,163 --> 00:46:15,168 Tekstitys: Mirja Muurinen