1 00:00:06,485 --> 00:00:09,363 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:52,490 --> 00:00:54,033 Kære Mal. 3 00:00:54,116 --> 00:00:56,327 Jeg ved ikke, om du får brevet, 4 00:00:56,410 --> 00:00:58,078 men du må ikke bekymre dig. 5 00:00:59,663 --> 00:01:00,706 Jeg har det fint. 6 00:01:00,790 --> 00:01:04,251 Jeg er i sikkerhed på paladset. 7 00:01:04,335 --> 00:01:06,837 Det var som at blinke, og hele verden ændrede sig. 8 00:01:12,134 --> 00:01:16,847 Men det positive er, jeg har mit eget værelse for første gang… 9 00:01:16,931 --> 00:01:19,725 Kors! Har du nogensinde været i bad? 10 00:01:20,601 --> 00:01:21,977 Hvad er sket med dit ansigt? 11 00:01:23,562 --> 00:01:25,648 Det vil kræve mere arbejde end forventet. 12 00:01:25,731 --> 00:01:26,816 Hent mit udstyr. 13 00:01:28,025 --> 00:01:32,655 …og en hel skare af tjenere, der behandler mig med fuld respekt. 14 00:01:34,281 --> 00:01:39,036 Jeg mener tøjlesløs respekt. 15 00:01:41,872 --> 00:01:45,334 For mig, din lille ven fra Keramzin. 16 00:01:51,340 --> 00:01:55,010 Vi ville grine godt, hvis du var her. 17 00:02:00,850 --> 00:02:02,309 [oldravkansk] Lugter af hest. 18 00:02:02,393 --> 00:02:04,103 Hest er til nytte. 19 00:02:05,146 --> 00:02:06,772 Stop. 20 00:02:06,856 --> 00:02:08,816 Jeg kan vaske mig selv. 21 00:02:08,899 --> 00:02:10,901 Og ja, jeg lugter af hest. 22 00:02:10,985 --> 00:02:14,613 Jeg har redet 300 km på en. Efter jeg nær var blevet dræbt. 23 00:02:14,697 --> 00:02:15,614 To gange. 24 00:02:15,698 --> 00:02:18,659 Jeg forstår oldravkansk, og det var ret uforskammet. 25 00:02:20,536 --> 00:02:22,538 Om en time skal du møde kong Pyotr, 26 00:02:22,621 --> 00:02:26,250 og general Kirigan ønsker, du ser præsentabel ud. 27 00:02:26,333 --> 00:02:27,585 Skal jeg møde kongen? 28 00:02:27,668 --> 00:02:29,712 -Om en time. -Åh. 29 00:02:30,546 --> 00:02:32,089 Ja. "Åh". 30 00:02:32,173 --> 00:02:33,549 Så lad os komme i gang. 31 00:02:37,845 --> 00:02:41,390 Det her er lidt meget. Jeg har ikke brug for det. 32 00:02:43,350 --> 00:02:46,061 Gudfader! Er det fløjl? 33 00:02:46,896 --> 00:02:50,399 Hendes øjne skal gøres mindre shu, frk. Safin. 34 00:02:54,320 --> 00:02:55,154 Alle ud. 35 00:03:12,254 --> 00:03:13,380 Tak. 36 00:03:13,464 --> 00:03:15,758 Skønt at slippe for de rappenskralder. 37 00:03:15,841 --> 00:03:18,636 Jeg vælger ikke personalet. Dronningen udpeger dem. 38 00:03:18,719 --> 00:03:20,638 Så de kan udspionere mig. 39 00:03:20,721 --> 00:03:22,306 Gør ikke noget ved mine øjne. 40 00:03:25,809 --> 00:03:27,811 Jeg er ligeglad med, du er delvist shu. 41 00:03:29,313 --> 00:03:30,981 Men du ser skrækkelig ud. 42 00:03:32,900 --> 00:03:36,904 Noget af det er overflade, mens andet går dybere. 43 00:03:42,451 --> 00:03:43,619 Du er healer. 44 00:03:45,329 --> 00:03:46,747 Jeg er tailor. 45 00:03:46,830 --> 00:03:50,793 Jeg kan udbedre, men også ændre. 46 00:03:54,213 --> 00:03:55,881 Jeg har aldrig mødt en før. 47 00:03:56,674 --> 00:03:58,801 Jeg er næsten lige så sjælden som dig, 48 00:03:59,510 --> 00:04:01,929 men jeg redder dronningen fra hængende bryster, 49 00:04:02,012 --> 00:04:03,472 og det gør mig lige så vigtig. 50 00:04:04,306 --> 00:04:06,016 Vigtig for dronningen, 51 00:04:06,100 --> 00:04:09,436 og hun kan ikke lide revner i porcelænet. 52 00:04:18,112 --> 00:04:21,991 Nej, det minder mig om derhjemme. 53 00:04:22,074 --> 00:04:23,075 Sentimental. 54 00:04:24,493 --> 00:04:26,203 Det vil jeg også arbejde på. 55 00:04:26,287 --> 00:04:28,664 Men nu skal du sætte dig. 56 00:04:36,630 --> 00:04:38,382 Det her bliver fint. 57 00:04:52,771 --> 00:04:54,398 Det varer kun et par dage. 58 00:04:56,692 --> 00:04:58,444 Hvornår fik du det at vide? 59 00:04:58,527 --> 00:05:00,779 Testere fandt mig, da jeg var 11. 60 00:05:00,863 --> 00:05:03,657 Da gav general Kirigan mig til dronningen. 61 00:05:03,741 --> 00:05:06,410 Men jeg har arbejdet på mig selv, siden jeg var tre. 62 00:05:06,493 --> 00:05:07,828 Siden du var tre? 63 00:05:08,746 --> 00:05:11,623 Gudfader! Jeg kan ikke møde kongen. 64 00:05:11,707 --> 00:05:14,335 Jeg skal bruge tid. Jeg har været grisha en dag. 65 00:05:15,169 --> 00:05:17,171 Du har måske vidst det i en dag. 66 00:05:19,173 --> 00:05:22,092 Men du har været grisha hele livet. 67 00:05:22,176 --> 00:05:24,386 Nu er du her for at udslette Skyggehavet. 68 00:05:24,470 --> 00:05:25,763 NOVOKRIBIRSK, VESTRAVKA 69 00:05:25,846 --> 00:05:28,265 Jeg hyrede dig ikke kun til at krydse over. 70 00:05:28,349 --> 00:05:31,643 Du skal smugle grishaen ud af paladset. 71 00:05:31,727 --> 00:05:33,687 Det er vores mål. 72 00:05:33,771 --> 00:05:35,356 -Solopvækkeren. -Angiveligt. 73 00:05:36,148 --> 00:05:37,858 De huser ikke en bedrager 74 00:05:37,941 --> 00:05:40,402 det sikreste sted i hele Ravka. 75 00:05:42,029 --> 00:05:44,615 Du havde en kontakt, der kunne komme ind. 76 00:05:45,407 --> 00:05:46,366 En heartrender. 77 00:05:48,619 --> 00:05:50,412 Kan vi stole på hende? 78 00:05:50,496 --> 00:05:52,414 Nina er vokset op her. 79 00:05:52,498 --> 00:05:55,000 De fleste grishaer voksede op på paladset. 80 00:05:55,084 --> 00:05:56,794 Meget få forråder deres general, 81 00:05:56,877 --> 00:06:00,255 og færre hjælper fremmede med at kidnappe deres værdsatte eje. 82 00:06:00,881 --> 00:06:02,341 Nina er yderligtgående. 83 00:06:02,424 --> 00:06:05,344 Hun mener, grishaer skal vælge, om de vil tjene kongen. 84 00:06:05,427 --> 00:06:09,014 Hun foragter ufrivillig tjeneste mere end Fjerda. 85 00:06:10,724 --> 00:06:13,352 Nina, du betaler for sent. 86 00:06:13,435 --> 00:06:16,855 Skal vi afregne? Eller tilkalde ordensmagten? 87 00:06:21,276 --> 00:06:24,029 Hav lidt tålmodighed. 88 00:06:28,200 --> 00:06:29,868 Naturligvis. 89 00:06:29,952 --> 00:06:32,913 Kan jeg gøre andet for at gøre dit ophold bekvemt, 90 00:06:32,996 --> 00:06:35,082 før du vender tilbage til Den vandrende ø? 91 00:06:35,165 --> 00:06:39,545 En mand, Færgemanden, ankommer snart. 92 00:06:40,504 --> 00:06:42,172 Før ham op på mit værelse. 93 00:06:43,465 --> 00:06:45,092 Med glæde. 94 00:06:47,511 --> 00:06:49,680 [fjerdansk] Hold øje. Hun er her. 95 00:06:57,146 --> 00:06:58,272 Skal I bruge værelset… 96 00:06:58,355 --> 00:07:00,023 Heks. 97 00:07:08,240 --> 00:07:09,491 Du tilhører os nu. 98 00:07:32,848 --> 00:07:34,850 En kvinde, der kæmper. 99 00:07:53,118 --> 00:07:54,620 Hun vidste, vi kom. 100 00:07:54,703 --> 00:07:57,331 Hun kommer ikke for sent. Hun er forsvundet. 101 00:07:58,582 --> 00:08:00,167 Men hendes ting er… 102 00:08:00,667 --> 00:08:01,752 Hvad er det? 103 00:08:01,835 --> 00:08:05,547 Drüskelle. De er hensynsløse grisha-jægere. 104 00:08:05,631 --> 00:08:07,007 Det forklarer de krydda, 105 00:08:07,090 --> 00:08:09,259 kroværten talte, da vi ankom. 106 00:08:09,343 --> 00:08:11,011 Han har stukket hende. 107 00:08:11,094 --> 00:08:13,514 Hun er nok fanget på et skib til Fjerda nu. 108 00:08:14,556 --> 00:08:16,183 De havde en klar angrebslinje. 109 00:08:17,559 --> 00:08:20,187 Se efter. Sørg for, der ikke er andre overraskelser. 110 00:08:21,396 --> 00:08:22,689 Det er det. 111 00:08:25,192 --> 00:08:27,778 Vi har mistet adgang til paladset. 112 00:08:31,740 --> 00:08:32,616 Fri bane. 113 00:08:33,575 --> 00:08:38,413 Det virker fornuftigt at opgive planen med solopvækkeren nu. 114 00:08:39,540 --> 00:08:40,541 Opgive? 115 00:08:42,543 --> 00:08:44,002 Vi er i det nu. 116 00:08:44,086 --> 00:08:46,129 En million kruge betyder noget for mig. 117 00:08:46,213 --> 00:08:47,839 -Hvad betyder det for jer? -Frihed. 118 00:08:47,923 --> 00:08:49,967 Sjov. I et par måneder. 119 00:08:52,886 --> 00:08:55,472 -Otium. -Præcis, så vi kører på. 120 00:08:56,139 --> 00:08:59,309 Få os over Skyggehavet, og jeg klarer resten på den anden side. 121 00:09:00,018 --> 00:09:00,936 Fint. 122 00:09:03,897 --> 00:09:08,151 Jeg skal bruge ti kilo alabastkul. 123 00:09:09,444 --> 00:09:10,779 Ni liter majdaloun jurda. 124 00:09:10,862 --> 00:09:13,782 Ikke den slags fra Kerch, den er for mild. 125 00:09:14,366 --> 00:09:15,200 Og… 126 00:09:17,244 --> 00:09:18,203 …en ged. 127 00:09:20,706 --> 00:09:24,209 Vi mødes i nattens mørke. 128 00:09:24,293 --> 00:09:27,796 Der er et skibsvrag mod nordøst i udkanten af byen. 129 00:09:28,880 --> 00:09:31,800 Hvem sørger for hvad? 130 00:09:31,883 --> 00:09:35,012 Inej, jurda. Jeg finder geden. 131 00:09:35,846 --> 00:09:36,805 Og Jesper… 132 00:09:38,390 --> 00:09:41,518 …bare kullet, ingen svinkeærinder. 133 00:09:50,277 --> 00:09:51,612 Alabastkul? 134 00:09:52,738 --> 00:09:53,572 Den vej? 135 00:09:55,741 --> 00:09:58,035 Elleve! Kortgiver vinder! 136 00:10:01,204 --> 00:10:03,373 Det er okay. Du kan vinde det tilbage. 137 00:10:04,708 --> 00:10:06,418 Hvem føler sig heldig? 138 00:10:10,172 --> 00:10:11,882 Pengene på bordet. Sådan. 139 00:10:13,342 --> 00:10:14,468 Er her åbent? 140 00:10:18,764 --> 00:10:20,849 Ingen militæruniform har slør. 141 00:10:20,932 --> 00:10:22,392 Du ser flot ud. 142 00:10:22,476 --> 00:10:24,478 Sæt nu, hvis man ville væk herfra… 143 00:10:24,561 --> 00:10:26,021 Men du har alt her. 144 00:10:26,104 --> 00:10:28,315 Jeg har glemt nogle ting i lejren. 145 00:10:28,398 --> 00:10:30,567 -Jeg kan tage tilbage. -Vær ikke latterlig. 146 00:10:30,651 --> 00:10:31,568 Denne vej. 147 00:10:35,989 --> 00:10:36,907 Stop det. 148 00:10:36,990 --> 00:10:39,159 Ingen må se dig før kong Pyotr. 149 00:10:45,624 --> 00:10:48,585 Godt det samme. Sikke en mundering. 150 00:10:50,462 --> 00:10:53,507 Sådan ser kongen den første armé. 151 00:10:53,590 --> 00:10:56,218 Han kerer sig ikke om mudder, blod eller offer. 152 00:10:56,301 --> 00:10:57,803 Burde jeg ikke være i kefta? 153 00:10:57,886 --> 00:10:58,762 Nej. 154 00:10:58,845 --> 00:11:02,724 Kongen forventer at se en ydmyg pige fra hærens rækker. 155 00:11:03,517 --> 00:11:05,227 Han ønsker at tage æren. 156 00:11:06,520 --> 00:11:08,689 Du får en kefta, når han har set din styrke. 157 00:11:08,772 --> 00:11:09,940 Nå ja, min styrke. 158 00:11:12,275 --> 00:11:14,986 Efter alt at dømme vil der være kong Pyotr, dronningen, 159 00:11:15,070 --> 00:11:16,321 kronprins Vasily 160 00:11:16,405 --> 00:11:20,826 og kongens åndelige vejleder, Apparat. 161 00:11:21,910 --> 00:11:23,245 Han er en slesk rotte… 162 00:11:23,328 --> 00:11:25,080 Var det et bibliotek? 163 00:11:25,163 --> 00:11:26,790 Er der adgang for alle? 164 00:11:26,873 --> 00:11:28,750 Her er adgang til alt. 165 00:11:28,834 --> 00:11:31,878 Generalen byggede dette hjem til os, så vi kan trives. 166 00:11:31,962 --> 00:11:33,880 Er en grisha nogensinde flygtet? 167 00:11:33,964 --> 00:11:35,549 Planlægger du at forsøge? 168 00:11:38,093 --> 00:11:39,511 Jeg ville ikke… 169 00:11:42,848 --> 00:11:44,182 Gudfader. 170 00:11:44,975 --> 00:11:48,061 Det store palads er den grimmeste bygning, jeg kender. 171 00:11:49,271 --> 00:11:51,273 -Fik du hvilet dig? -Nej. 172 00:11:51,857 --> 00:11:54,609 -Til trods for Genyas magi… -Det er ikke magi. 173 00:11:54,693 --> 00:11:58,238 Det er videnskab. Vores videnskab. 174 00:11:59,114 --> 00:12:00,824 Vi tryller ikke ud i det blå. 175 00:12:01,575 --> 00:12:04,369 Vi manipulerer det, der allerede findes omkring os. 176 00:12:04,453 --> 00:12:06,121 Du får det til at lyde let. 177 00:12:07,247 --> 00:12:08,999 Det ser let ud, når en fugl flyver. 178 00:12:10,000 --> 00:12:11,585 Den er født til at gøre det. 179 00:12:12,461 --> 00:12:13,628 Når den er klar. 180 00:12:14,504 --> 00:12:17,174 Så vær klar. 181 00:12:18,133 --> 00:12:19,509 Du beder mig om noget, 182 00:12:19,593 --> 00:12:21,553 jeg ikke anede, jeg kunne gøre. 183 00:12:21,636 --> 00:12:24,389 Tror du, jeg har bragt dig hid for at gøre dig til grin? 184 00:12:24,473 --> 00:12:25,932 Gøre os begge til grin? 185 00:12:27,934 --> 00:12:31,313 Fokuser på mig, og du vil klare dig fint. 186 00:12:33,398 --> 00:12:35,984 Når han ser, hvad du kan, og vi får hans velsignelse, 187 00:12:36,860 --> 00:12:38,195 bliver du her og træner. 188 00:12:38,737 --> 00:12:39,738 Hans velsignelse? 189 00:12:40,614 --> 00:12:41,948 Leder du ikke grishaerne? 190 00:12:42,949 --> 00:12:47,746 Jeg leder den anden armé, men kongen er stadig konge. 191 00:13:36,711 --> 00:13:38,380 Jeg troede, hun var højere. 192 00:13:38,463 --> 00:13:40,090 Jeg troede, hun var shu. 193 00:13:41,049 --> 00:13:43,260 Hun er formodentlig shu nok. 194 00:13:44,553 --> 00:13:47,806 Sig, jeg ved ikke… godmorgen. 195 00:13:48,557 --> 00:13:51,810 Jeg taler ikke shu… Deres Højhed. 196 00:13:52,894 --> 00:13:54,229 Hvad er du så? 197 00:14:03,196 --> 00:14:04,781 Hun er Alina Starkov… 198 00:14:06,491 --> 00:14:09,578 …solopvækkeren, moya tsaritsa. 199 00:14:12,706 --> 00:14:14,499 Hun vil ændre fremtiden. 200 00:14:17,752 --> 00:14:19,004 Det begynder nu. 201 00:14:47,699 --> 00:14:49,242 Opvæk solen nu. 202 00:15:35,997 --> 00:15:37,040 Bravo! 203 00:15:37,123 --> 00:15:39,417 Bravo! 204 00:15:40,251 --> 00:15:41,544 Hvor længe skal hun bruge? 205 00:15:43,964 --> 00:15:46,424 Det bliver ikke let at tilintetgøre Skyggehavet. 206 00:15:47,968 --> 00:15:49,928 Måske kan hun ikke gøre det alene. 207 00:15:51,721 --> 00:15:54,891 Hun bliver hos mig på paladset for at træne… 208 00:15:56,726 --> 00:15:57,686 …uforstyrret. 209 00:16:00,522 --> 00:16:01,982 Optræn hende hurtigt. 210 00:16:03,233 --> 00:16:05,443 Vores krige har været et ædelt mål, 211 00:16:05,527 --> 00:16:10,991 men snakken fra vest om at blive en selvstændig nation 212 00:16:11,074 --> 00:16:12,951 må stoppe. 213 00:16:14,160 --> 00:16:17,122 Jo før vi er et samlet land igen, des bedre. 214 00:16:18,289 --> 00:16:19,207 Enig… 215 00:16:21,167 --> 00:16:22,127 …moi tsar. 216 00:16:31,302 --> 00:16:33,096 Du var perfekt. 217 00:16:33,179 --> 00:16:34,597 Det kom af sig selv. 218 00:16:34,681 --> 00:16:36,599 Det kom fra overalt. 219 00:16:38,059 --> 00:16:39,853 Fordi du opvakte det. 220 00:16:43,064 --> 00:16:45,650 Velkommen hjem, frk. Starkov. 221 00:17:03,543 --> 00:17:06,046 Det er en ære at møde dig. 222 00:17:09,049 --> 00:17:12,093 Du stinker af børnehjem, bastard. 223 00:17:12,969 --> 00:17:14,929 Du er noget helt særligt. 224 00:17:15,680 --> 00:17:18,725 Hele landet vil tale om dig nu. 225 00:17:20,727 --> 00:17:23,938 De vi have, I skal tro, solopvækkeren er blevet fundet 226 00:17:24,022 --> 00:17:25,940 for at nedbryde muren, der adskiller os. 227 00:17:26,024 --> 00:17:26,858 Ja! 228 00:17:26,941 --> 00:17:29,903 Hvor mange gange har vi hørt den historie? 229 00:17:29,986 --> 00:17:32,989 Hvor mange gange er vi blevet bedt om 230 00:17:33,073 --> 00:17:37,410 at sende vores børn over Skyggehavet endnu et år? 231 00:17:37,494 --> 00:17:41,915 Det er på tide, vi gør os fri af det gamle land. 232 00:17:41,998 --> 00:17:45,335 Det er på tide at danne vores eget land, 233 00:17:45,418 --> 00:17:49,172 så vi kan beholde vores rigdom og ikke sende den østpå. 234 00:17:52,675 --> 00:17:54,010 For det ægte Ravka. 235 00:17:54,886 --> 00:17:58,765 Ægte Ravka! 236 00:18:33,383 --> 00:18:34,509 Han er henrivende. 237 00:18:34,592 --> 00:18:35,844 Knyt dig ikke. 238 00:18:36,970 --> 00:18:39,597 Ingen svinkeærinder, troede jeg, var indlysende. 239 00:18:39,681 --> 00:18:42,475 Selv hvis få minutter kan ende et livs spørgsmål? 240 00:18:43,143 --> 00:18:45,854 Dine forældre er suli. 241 00:18:45,937 --> 00:18:47,647 De krydser ikke Skyggehavet. 242 00:18:47,730 --> 00:18:49,149 Det ved jeg. 243 00:18:49,232 --> 00:18:50,692 Jeg tænkte bare, 244 00:18:50,775 --> 00:18:54,946 at så jeg deres navne her, kunne jeg slippe tanken om dem. 245 00:18:56,239 --> 00:18:57,365 Det her? 246 00:18:59,325 --> 00:19:01,828 Det bar jeg, da jeg blev solgt til Menageriet. 247 00:19:01,911 --> 00:19:04,747 Var det noget værd, ville Heleen havde taget det. 248 00:19:05,707 --> 00:19:09,711 Det er bare et loyalitetssymbol, min mor syede. 249 00:19:12,338 --> 00:19:14,340 Kaz, jeg har ikke andet fra dem. 250 00:19:15,216 --> 00:19:17,135 -Medmindre… -Håb er farligt. 251 00:19:21,556 --> 00:19:22,765 Det hæmmer dømmekraft. 252 00:19:24,267 --> 00:19:28,271 Bed, skrig, gør, hvad du skal for at glemme, og kom videre. 253 00:19:29,063 --> 00:19:30,481 Vi afvikler alle gæld. 254 00:20:07,852 --> 00:20:09,395 Hvor skal vi hen? 255 00:20:15,777 --> 00:20:16,945 Taler du ikke? 256 00:20:18,154 --> 00:20:20,365 Måske er I ikke de berygtede Drüskelle. 257 00:20:22,200 --> 00:20:25,203 Måske er I slavehandlere i pels, der sælger kvinder. 258 00:20:25,787 --> 00:20:28,331 Jeg er ikke slavehandler. Ti stille. 259 00:20:29,082 --> 00:20:30,708 Fører I os til Fjerda? 260 00:20:32,585 --> 00:20:33,878 Til vores død? 261 00:20:33,962 --> 00:20:37,465 I bliver stillet for retten, som loven kræver. 262 00:20:38,258 --> 00:20:41,302 Hvor mange grishaer er fundet uskyldige? 263 00:20:45,306 --> 00:20:47,767 Det stemmer. Ingen! 264 00:20:48,685 --> 00:20:52,355 Jeres retssager er svindel. Som du og dine venner. 265 00:21:02,699 --> 00:21:03,533 Den kasteslynge. 266 00:21:12,834 --> 00:21:13,751 Du var der. 267 00:21:18,339 --> 00:21:19,882 De store, slemme Drüskelle. 268 00:21:19,966 --> 00:21:22,051 Det var fem mod en. 269 00:21:22,135 --> 00:21:24,053 Hvilken ære, hvor nobelt. 270 00:21:24,929 --> 00:21:26,472 Respekterer I ikke kvinder? 271 00:21:27,724 --> 00:21:29,600 Du er ikke en kvinde. 272 00:21:30,310 --> 00:21:31,561 Du er grisha. 273 00:21:35,064 --> 00:21:36,524 Tal ikke til mig igen. 274 00:21:46,909 --> 00:21:48,036 Vi er der næsten. 275 00:21:49,829 --> 00:21:51,122 Hvor fanden er Jesper? 276 00:21:52,832 --> 00:21:54,208 Vi er der snart. 277 00:22:02,884 --> 00:22:03,885 Landminer. 278 00:22:06,054 --> 00:22:06,971 Vi venter. 279 00:22:08,473 --> 00:22:10,099 Vi følger stien, du skaber. 280 00:22:11,809 --> 00:22:14,145 Skiltet var min idé til afskrækning. 281 00:22:14,228 --> 00:22:15,813 Man kan ikke være for forsigtig. 282 00:22:15,897 --> 00:22:17,482 Der er fri bane. Kom. 283 00:22:28,451 --> 00:22:31,454 En ting er at høre om det, men det her… 284 00:22:31,537 --> 00:22:33,706 Intet kan sammenlignes. 285 00:23:01,109 --> 00:23:02,026 Der. 286 00:23:02,902 --> 00:23:06,572 Ged, jurda… Tak. 287 00:23:06,656 --> 00:23:08,616 Vi venter bare på… 288 00:23:09,200 --> 00:23:10,368 Vent på mig. 289 00:23:12,120 --> 00:23:14,831 -De må ikke se toget. -Jesper, kom her. 290 00:23:14,914 --> 00:23:16,332 -Smid lygten. -Landminer! 291 00:23:18,209 --> 00:23:19,919 Vent på mig. 292 00:23:20,545 --> 00:23:22,755 Tag ikke afsted uden mig. 293 00:23:23,297 --> 00:23:24,340 Vent! 294 00:23:25,842 --> 00:23:26,676 Kom nu. 295 00:23:28,094 --> 00:23:29,428 Efter ham. 296 00:23:33,850 --> 00:23:37,061 Sig, du har ni kilo alabast kul med. 297 00:23:37,145 --> 00:23:38,688 Der var et lille problem. 298 00:23:38,771 --> 00:23:41,941 Knægten, der hjalp med at købe kullet, 299 00:23:42,024 --> 00:23:45,903 vidste ikke, hvordan man købte det. 300 00:23:46,529 --> 00:23:48,030 Vi ved, du spillede dem op. 301 00:23:49,198 --> 00:23:50,867 Jeg tabte lidt penge. 302 00:23:51,701 --> 00:23:52,994 Jeg tabte alle pengene. 303 00:23:53,077 --> 00:23:57,290 Men jeg stjal ni kilo alabastkul. 304 00:23:57,373 --> 00:23:58,791 Nej, der er syv kilo. 305 00:23:58,875 --> 00:24:00,418 Syv kilo alabastkul. 306 00:24:00,501 --> 00:24:01,627 Kan syv gøre det? 307 00:24:01,711 --> 00:24:03,045 Det er aldrig blevet gjort. 308 00:24:03,129 --> 00:24:05,298 Kom. Vi følger deres fodspor. 309 00:24:09,343 --> 00:24:12,221 Sid ned her. Skift ikke på vægten. 310 00:24:16,350 --> 00:24:18,144 Har du krydset mange gange? 311 00:24:18,227 --> 00:24:19,562 Det er talgætteri. 312 00:24:19,645 --> 00:24:21,814 Man får mareridt af at krydse så ofte. 313 00:24:26,277 --> 00:24:28,863 -Landminer. -Jeg troede ikke, de var ægte. 314 00:24:30,072 --> 00:24:31,449 Det sagde jeg ikke. 315 00:24:31,532 --> 00:24:33,576 Jeg sagde, jeg satte skiltet op. 316 00:24:49,008 --> 00:24:50,760 Alina! Der er du. 317 00:24:51,302 --> 00:24:52,929 Vi har ledt efter dig. 318 00:24:53,512 --> 00:24:57,391 Vi blev ikke ordentligt præsenteret. Jeg er Marie, det er Nadia. 319 00:24:57,475 --> 00:24:59,352 Hvorfor holder vagterne mig indendørs? 320 00:24:59,435 --> 00:25:03,272 Du skal træne nu. Er du virkelig korttegner? 321 00:25:03,356 --> 00:25:06,484 -Blev du angrebet af fjerdanere? -Hvor mange dræbte du? 322 00:25:06,567 --> 00:25:09,987 -Dræbte? Jeg ramte knap en. -Vores timing er perfekt. 323 00:25:10,071 --> 00:25:12,949 Velkommen til første del af dit nye dagsprogram. 324 00:25:14,450 --> 00:25:15,993 Kamptræning. 325 00:25:19,247 --> 00:25:20,539 Solopvækker. 326 00:25:21,040 --> 00:25:24,794 Ravkas fjender vil dræbe dig, inden du udsletter Skyggehavet. 327 00:25:24,877 --> 00:25:26,671 En stor ære at have så mange fjender. 328 00:25:26,754 --> 00:25:28,422 En varm velkomst. 329 00:25:28,965 --> 00:25:30,091 Sådan er han altid. 330 00:25:30,174 --> 00:25:32,176 Du må hurtigt lære at forsvare dig. 331 00:25:32,718 --> 00:25:33,970 Kan du kæmpe? 332 00:25:37,723 --> 00:25:38,557 Hvad? 333 00:25:40,810 --> 00:25:43,479 Se den tommeltot. Hvad laver den der? 334 00:25:43,562 --> 00:25:46,065 Den skal være bag, ellers brækker du dem. 335 00:25:46,148 --> 00:25:47,483 -Det vidste jeg godt. -Ja. 336 00:25:50,903 --> 00:25:53,406 Slår du sådan, brækker du de to. 337 00:25:53,489 --> 00:25:54,657 De skal være lige. 338 00:25:54,740 --> 00:25:57,952 De to skaber dig sejren. 339 00:26:00,162 --> 00:26:01,497 -De to. -Ja. 340 00:26:02,081 --> 00:26:02,957 Godt. 341 00:26:05,793 --> 00:26:07,003 Jeg har fået træning. 342 00:26:07,837 --> 00:26:11,048 Vis mig det. Vælg en modstander. 343 00:26:16,178 --> 00:26:17,096 Hende. 344 00:26:18,264 --> 00:26:19,765 Zoya Nazyalensky. 345 00:26:20,641 --> 00:26:22,476 Jeg har trænet hende. 346 00:26:25,896 --> 00:26:27,773 Trækker du dig tilbage? 347 00:26:28,524 --> 00:26:30,151 Tanken er mig ukendt. 348 00:26:30,735 --> 00:26:31,944 Er I klar? 349 00:26:32,570 --> 00:26:34,322 Og kæmp! 350 00:26:46,375 --> 00:26:47,376 Vi prøver igen. 351 00:26:48,961 --> 00:26:49,879 Kæmp. 352 00:26:56,135 --> 00:26:59,221 Din ven elskede det også, da jeg fik ham ned på ryggen. 353 00:26:59,305 --> 00:27:00,431 Ro på, Zoya. 354 00:27:20,326 --> 00:27:21,285 Alina! 355 00:27:22,995 --> 00:27:24,538 -Er du okay? -Hold ud. 356 00:27:25,581 --> 00:27:26,707 Er du okay? 357 00:27:29,168 --> 00:27:31,379 -Tænk, hun gjorde det. -Hun er jaloux. 358 00:27:31,462 --> 00:27:34,215 Hun hader, general Kirigan begunstiger en anden. 359 00:27:34,298 --> 00:27:37,009 Hvorfor spilder hun sin tid på ham, 360 00:27:37,134 --> 00:27:38,344 når jeg er her? 361 00:27:38,427 --> 00:27:41,514 Hvad tænkte du på? Mod solopvækkeren? 362 00:27:41,597 --> 00:27:43,015 Har du mistet forstanden? 363 00:27:43,099 --> 00:27:46,102 Hun er jo ikke fjenden! Gå! 364 00:27:52,608 --> 00:27:54,527 Skal vi følge dig ind til et eftersyn? 365 00:27:55,236 --> 00:27:57,446 Jeg kan selv finde ind. Tak. 366 00:28:02,868 --> 00:28:05,830 På visse måder er det ikke anderledes end børnehjemmet. 367 00:28:06,497 --> 00:28:08,749 Man må ikke sænke paraderne. 368 00:28:09,959 --> 00:28:12,545 Jeg kan anmode om at få besøg af dig. 369 00:28:13,170 --> 00:28:15,047 Så kan du selv se det. 370 00:28:16,257 --> 00:28:18,092 Gid du var her. 371 00:28:19,009 --> 00:28:22,179 Så ville det ikke føles så overvældende. 372 00:28:23,681 --> 00:28:25,724 Jeg drømmer om den hjort igen. 373 00:28:25,808 --> 00:28:27,476 Jeg ved, du vil grine. 374 00:28:27,560 --> 00:28:29,728 Sige, det er en fabel. 375 00:28:30,563 --> 00:28:33,816 Men det var solopvækkeren også. 376 00:28:33,899 --> 00:28:36,777 Og her er jeg. 377 00:29:08,267 --> 00:29:09,435 Dig kender jeg. 378 00:29:22,114 --> 00:29:24,825 "Ebbe for knoglevejen, og flod for knoglevejen." 379 00:29:27,828 --> 00:29:29,121 Kan du lide bøger? 380 00:29:30,456 --> 00:29:32,583 Du er belæst, ikke? 381 00:29:33,167 --> 00:29:34,251 Dannet? 382 00:29:35,377 --> 00:29:36,796 Min gamle skoleforstander 383 00:29:36,879 --> 00:29:39,757 sagde, at da jeg ikke havde fysiske talenter, 384 00:29:39,840 --> 00:29:41,634 burde jeg have viden. 385 00:29:41,717 --> 00:29:43,844 Hvor sødt af hende. 386 00:29:44,678 --> 00:29:47,723 Jeg er kongens åndelige rådgiver. 387 00:29:47,807 --> 00:29:50,726 Jeg vil gerne være din ven. 388 00:29:51,310 --> 00:29:54,730 Det er vigtigt, vi er venner. 389 00:29:55,606 --> 00:29:57,775 Jeg undersøgte bare noget. 390 00:29:57,858 --> 00:30:01,570 Du er interesseret i overleveringen om hjorten. 391 00:30:01,654 --> 00:30:05,074 Lad mig udvælge noget læsestof. 392 00:30:13,123 --> 00:30:16,043 Det begyndte med denne mand. 393 00:30:16,126 --> 00:30:18,587 En af de første grishaere i historisk tid. 394 00:30:19,630 --> 00:30:20,840 Bonesmith. 395 00:30:22,049 --> 00:30:25,010 Han vidste, grishaerne ville blive forfulgt, 396 00:30:25,094 --> 00:30:31,016 så han arbejdede på en plan for at forstærke deres styrke. 397 00:30:31,642 --> 00:30:34,979 Undskyld, men hed han Bonesmith? 398 00:30:35,062 --> 00:30:39,525 Han skabte væsner med sine egne fingerknogler. 399 00:30:41,110 --> 00:30:45,781 Mytiske dyr med overvældende styrke. 400 00:30:46,949 --> 00:30:48,826 Afstemt kun efter grishaerne. 401 00:30:49,451 --> 00:30:52,288 De lærte, at dræbte man et af de væsner 402 00:30:52,371 --> 00:30:54,540 og forenede sig med en del deraf, 403 00:30:54,623 --> 00:30:56,584 forstærkede det deres evner. 404 00:30:57,501 --> 00:30:59,962 Gevinsten kunne være lille, 405 00:31:00,045 --> 00:31:06,135 men med rette binding var styrkens forøgelse forbløffende. 406 00:31:08,053 --> 00:31:10,931 Slagtede de dyr og tog deres styrke? 407 00:31:11,015 --> 00:31:14,894 Kun grishaen, der tager livet, kan tage væsnets styrke. 408 00:31:18,147 --> 00:31:18,981 En gave. 409 00:31:20,524 --> 00:31:22,067 Som tegn på vores nye venskab. 410 00:31:22,651 --> 00:31:23,903 Vogternes liv! 411 00:31:24,945 --> 00:31:26,405 Baghra venter. 412 00:31:26,488 --> 00:31:27,656 Baghra? 413 00:31:27,740 --> 00:31:31,827 Alle grishaer trænes af Baghra for at tøjle deres styrke. 414 00:31:31,911 --> 00:31:33,913 Det er ret grusomt. 415 00:31:33,996 --> 00:31:36,582 For det meste hader bønder grishaerne, 416 00:31:36,665 --> 00:31:39,501 men det er nok, fordi grishaer ikke lider. 417 00:31:41,462 --> 00:31:45,966 Men du har lidt, ikke? 418 00:31:48,594 --> 00:31:50,596 Jeg tror, du vil lide mere. 419 00:32:13,410 --> 00:32:14,370 Hallo? 420 00:32:20,542 --> 00:32:21,460 Hallo? 421 00:32:29,927 --> 00:32:31,053 Du kommer for sent. 422 00:32:33,055 --> 00:32:34,473 Lad os se på dig. 423 00:32:38,644 --> 00:32:43,190 En solopvækker, der spilder sin træningstid med Botkin? 424 00:32:44,400 --> 00:32:46,944 Vil du slås igennem Skyggehavet? 425 00:32:48,904 --> 00:32:50,280 Hvor er resten af dig? 426 00:32:52,324 --> 00:32:53,701 Er du stum? 427 00:32:54,368 --> 00:32:55,244 Nej. 428 00:32:56,412 --> 00:32:57,913 Det er vel noget. 429 00:33:08,757 --> 00:33:10,050 Hvor er dine forældre? 430 00:33:10,134 --> 00:33:11,218 Døde, formoder jeg. 431 00:33:12,136 --> 00:33:14,138 -Hvor voksede du op? -Keramzin. 432 00:33:14,638 --> 00:33:17,850 Du slap igennem revnerne og var et sted, du ikke hørte til. 433 00:33:17,933 --> 00:33:19,476 Hvor hører du til? 434 00:33:20,728 --> 00:33:22,813 Med mine venner. I hæren. 435 00:33:22,896 --> 00:33:25,774 Tegner du dit lille hjem i dine skitsebøger? 436 00:33:25,858 --> 00:33:27,276 Hører du ikke til her? 437 00:33:27,818 --> 00:33:29,403 De siger, jeg gør. 438 00:33:29,486 --> 00:33:31,864 Du skulle høre det for at tro det? 439 00:33:31,947 --> 00:33:33,157 Ikke altid. 440 00:33:34,283 --> 00:33:35,826 Hvad er du så? 441 00:33:38,078 --> 00:33:40,372 En solopvækker? 442 00:33:40,456 --> 00:33:43,959 Kan du opvække solen, uden at generalen griber dit håndled? 443 00:33:44,043 --> 00:33:48,422 Hans blod og knogler forstærker andre grishaer. Vidste du det? 444 00:33:49,006 --> 00:33:50,340 Det kan mennesker ikke. 445 00:33:50,424 --> 00:33:52,634 Du er ekspert på det område. 446 00:33:54,636 --> 00:33:56,388 Kan du selv opvække styrke? 447 00:33:57,097 --> 00:33:58,223 Nej. 448 00:33:58,891 --> 00:33:59,975 Hvad med nu? 449 00:34:03,562 --> 00:34:05,647 Alle tror, det er dig. 450 00:34:08,192 --> 00:34:10,444 Kom tilbage, når du også gør. 451 00:34:22,331 --> 00:34:23,999 Jeg bør være taknemmelig. 452 00:34:24,083 --> 00:34:27,586 Tøjet og maden slår alt, man kan forestille sig. 453 00:34:28,587 --> 00:34:31,924 Og dog ønsker jeg at være sammen med den første armé. 454 00:34:33,217 --> 00:34:35,677 I et muggent telt og tegne en verden, 455 00:34:35,761 --> 00:34:38,347 hvor det lille palads er streger på papiret. 456 00:34:38,931 --> 00:34:40,015 Og ikke virkeligt. 457 00:34:40,099 --> 00:34:41,475 Intet er virkeligt. 458 00:34:42,559 --> 00:34:43,811 Intet er ondt. 459 00:34:55,364 --> 00:34:56,198 Hvad var det? 460 00:34:56,281 --> 00:34:59,451 Jeg har monteret kontrolure langs linjen. 461 00:35:00,035 --> 00:35:03,080 Det er metal på pæle, der informerer mig om vores tempo. 462 00:35:03,163 --> 00:35:04,957 Hvordan kendte du pælenes placering? 463 00:35:05,040 --> 00:35:08,919 Fysik og teknik forklarer det meste af min succes. 464 00:35:09,002 --> 00:35:09,920 Og resten? 465 00:35:10,003 --> 00:35:12,047 Det kalder vi guddommelig indgriben. 466 00:35:12,131 --> 00:35:14,341 Andre kalder det held. 467 00:35:14,424 --> 00:35:17,219 Skyggehavet vrimler med voltraer, 468 00:35:18,220 --> 00:35:21,014 og sporene er ikke komplette. 469 00:35:21,098 --> 00:35:22,683 -Kul, tak. -Undskyld. 470 00:35:22,766 --> 00:35:24,685 Sagde du, sporene ikke var komplette? 471 00:35:24,768 --> 00:35:26,854 -De er ikke komplette. -Hvad? 472 00:35:27,521 --> 00:35:28,772 Ingen rører sig. 473 00:35:29,606 --> 00:35:31,817 Vi er en smule forsinket. Mere kul. 474 00:35:31,900 --> 00:35:33,110 Jeg opsummerer. 475 00:35:33,193 --> 00:35:36,738 Er vi på spor, der ikke er forbundet til andre spor? 476 00:35:36,822 --> 00:35:39,158 -Der er et hul… -Du sagde, du kunne få os over. 477 00:35:39,241 --> 00:35:42,786 -Hvor stort et hul? -Jeg har lister på bilen. 478 00:35:42,870 --> 00:35:45,539 De placeres under hjulene. 479 00:35:45,622 --> 00:35:47,541 Turbinen producerer nok vind 480 00:35:47,624 --> 00:35:49,918 til at skubbe os til det østlige spor. 481 00:35:50,002 --> 00:35:52,212 Så længe vi ikke skifter vores vægt. 482 00:35:54,756 --> 00:35:58,051 Lyden kan tiltrække voltraer, men det er eneste vej over. 483 00:36:03,557 --> 00:36:05,976 Der er en rede i nærheden. 484 00:36:06,059 --> 00:36:09,646 Men vi klarer os. Når de ikke har angrebet os… 485 00:36:11,273 --> 00:36:12,983 Nu har vi et problem. 486 00:36:19,072 --> 00:36:20,991 Hvordan gik det med Baghra? 487 00:36:21,783 --> 00:36:24,077 Det var en lovende start. 488 00:36:29,499 --> 00:36:31,543 Det er for at fejre din sejr med kongen. 489 00:36:37,299 --> 00:36:40,010 Og du har en otkazat'sya mundskænk. 490 00:36:40,928 --> 00:36:43,013 De er normalt reserveret til de kongelige. 491 00:36:46,391 --> 00:36:47,309 Lækkert. 492 00:36:48,352 --> 00:36:51,980 Du vil nyde måltidet. Hvis altså jeg overlever. 493 00:36:52,064 --> 00:36:52,981 Salt, tak. 494 00:36:53,857 --> 00:36:55,108 Salt kommer. 495 00:36:55,192 --> 00:36:56,902 Jeg tror, det er sikkert. 496 00:36:57,903 --> 00:36:59,905 Er det en slags straf? 497 00:37:00,697 --> 00:37:02,407 Det er et super job. 498 00:37:02,991 --> 00:37:05,577 Jeg blev så glad, da den sidste mundskænk døde. 499 00:37:11,541 --> 00:37:12,417 Tak. 500 00:37:13,752 --> 00:37:15,045 Få ikke smag for det. 501 00:37:15,128 --> 00:37:18,924 General Kirigan insisterer på bondekost for at gøre os ydmyge. 502 00:37:19,466 --> 00:37:23,762 Nyt fra Fjerdas front. 503 00:37:25,222 --> 00:37:30,394 I den første armé er der mange døde i den 18., 27., og 36. bataljon. 504 00:37:31,270 --> 00:37:32,437 Sagde han den 36.? 505 00:37:32,521 --> 00:37:34,106 Blandt de døde 506 00:37:34,189 --> 00:37:39,027 er der seks healere, fire iidrejser og tre heartrendere. 507 00:37:39,611 --> 00:37:42,698 Fjerdanerne kan ikke hamle op med et forenet Ravka. 508 00:37:43,657 --> 00:37:45,409 Hvorfor spiser du figner her? 509 00:37:47,828 --> 00:37:51,206 Du bør træne hvert vågent øjeblik for at nedbryde Skyggehavet. 510 00:38:04,219 --> 00:38:05,929 -Hvordan bekæmpes de? -Med fart. 511 00:38:06,013 --> 00:38:07,973 Åbn spjældet og kast kullet i, 512 00:38:08,056 --> 00:38:09,933 hvilket virker, når der er ni kilo. 513 00:38:15,981 --> 00:38:17,232 Forbandet også! 514 00:38:18,066 --> 00:38:19,985 Den dumme tingest spiddede sig. 515 00:38:20,068 --> 00:38:21,820 Få den væk. Den tynger. 516 00:38:21,903 --> 00:38:24,448 -Mere kul. -Vi har kun damp. 517 00:38:25,574 --> 00:38:27,534 Vi klarer det ikke med den ekstra vægt. 518 00:38:27,617 --> 00:38:29,453 -Lad mig tænke. -Dør vi nu? 519 00:38:29,536 --> 00:38:32,080 -Jesper, tag geden. -Jeg smider den ikke ud. 520 00:38:32,164 --> 00:38:35,250 Tag geden. Den er ikke lokkemad. 521 00:38:35,334 --> 00:38:38,211 Du skal falde ned. Kram geden, og hold kæft. 522 00:38:40,756 --> 00:38:43,467 Vi burde have ramt den for 20 sekunder siden. 523 00:38:43,550 --> 00:38:46,053 Min timing er præcis. 524 00:38:46,636 --> 00:38:50,140 Er vi 20 sekunder bagude, stopper toget i Skyggehavet, og det… 525 00:38:51,600 --> 00:38:52,934 Det betyder, vi dør. 526 00:38:57,397 --> 00:38:58,440 Der kommer flere. 527 00:38:59,941 --> 00:39:01,443 Så blød. 528 00:39:08,116 --> 00:39:09,826 I vil måske gerne finde fred. 529 00:39:43,026 --> 00:39:44,403 Er de alle døde? 530 00:40:11,304 --> 00:40:14,099 Det, jeg ikke skrev i mit brev, Mal, 531 00:40:14,975 --> 00:40:18,228 og som jeg forsøger at sige i disse spredte ord, er… 532 00:40:19,229 --> 00:40:20,605 …er, at jeg er bange. 533 00:40:21,648 --> 00:40:23,275 Jeg er bange, Mal. 534 00:40:24,568 --> 00:40:26,111 Vi læste engang om en vogter, 535 00:40:26,194 --> 00:40:28,113 som en dag ville udrette et lysmirakel 536 00:40:28,196 --> 00:40:30,323 og løse vores lands problemer, 537 00:40:30,407 --> 00:40:31,950 og vi vidste, det var løgn. 538 00:40:32,534 --> 00:40:36,246 Ingen fremmed ville løse vores problemer. 539 00:40:36,329 --> 00:40:37,998 Intet stort mirakel var på vej. 540 00:40:38,748 --> 00:40:40,208 Så vi havde hinanden. 541 00:40:42,836 --> 00:40:45,630 Verden er hård og grusom. 542 00:40:47,799 --> 00:40:50,010 Men vi havde hinanden, og det var nok. 543 00:40:50,719 --> 00:40:52,304 Det var alt. 544 00:40:53,763 --> 00:40:56,808 Hvis der fandtes vogtere, havde de forladt os for længst. 545 00:40:57,559 --> 00:41:01,438 Alle ser på mig, som om jeg er svaret. 546 00:41:02,189 --> 00:41:04,691 Som om jeg er miraklet, verden har ventet på. 547 00:41:04,774 --> 00:41:06,735 Eller måske ved de, jeg er en bedrager. 548 00:41:07,360 --> 00:41:08,487 En svindler. 549 00:41:08,570 --> 00:41:10,197 Mal! 550 00:41:10,280 --> 00:41:11,615 Jeg er rædselsslagen. 551 00:41:11,698 --> 00:41:12,532 Alina! 552 00:41:12,616 --> 00:41:14,951 For fiasko eller succes. 553 00:41:15,994 --> 00:41:19,372 Hvis jeg har den styrke, hvem er jeg så? 554 00:41:20,332 --> 00:41:23,043 Jeg ville være det, vi hånede og forkastede. 555 00:41:23,126 --> 00:41:24,794 En fremmed for mig selv. 556 00:41:25,545 --> 00:41:26,755 Og for dig. 557 00:41:27,422 --> 00:41:30,091 Du var mest bange, når du var faret vild. 558 00:41:31,468 --> 00:41:34,554 Men man kan fare vild og vide, hvor man er. 559 00:41:35,722 --> 00:41:37,432 Du fortalte om kardinalpunkt nord. 560 00:41:37,516 --> 00:41:38,892 Og det ægte nord. 561 00:41:39,851 --> 00:41:42,312 Kardinalpunktet er en retning på kortet. 562 00:41:42,938 --> 00:41:45,941 Det sande nord? Det er hjemme. 563 00:41:47,567 --> 00:41:48,693 Hvor man er sikker. 564 00:41:48,777 --> 00:41:49,736 Alina. 565 00:41:49,819 --> 00:41:51,029 Og elsket. 566 00:41:51,655 --> 00:41:53,823 Du har altid været mit sande nord, Mal. 567 00:41:54,950 --> 00:41:56,284 Jeg finder tilbage til dig. 568 00:41:56,368 --> 00:41:59,871 Overlever jeg, har jeg brug for at være hjemme igen… 569 00:41:59,955 --> 00:42:01,248 Vi mødes på engen. 570 00:42:02,707 --> 00:42:03,833 …sammen med dig. 571 00:46:10,163 --> 00:46:15,168 Tekster af: Maria Kastberg