1 00:00:06,485 --> 00:00:09,363 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:52,490 --> 00:00:54,033 Drahý Male, 3 00:00:54,116 --> 00:00:56,327 nevím, kde tě tento dopis zastihne, 4 00:00:56,410 --> 00:00:58,078 ale nestrachuj se o mě. 5 00:00:59,663 --> 00:01:00,706 Jsem v pořádku. 6 00:01:00,790 --> 00:01:04,251 V bezpečí v Malém paláci. 7 00:01:04,335 --> 00:01:06,837 Jako bych mrkla a celý svět se změnil. 8 00:01:12,134 --> 00:01:16,847 Ale dobré na tom je, že mám poprvé svůj vlastní pokoj… 9 00:01:16,931 --> 00:01:19,725 Svatí! Koupala ses už někdy? 10 00:01:20,601 --> 00:01:21,977 A co to máš s obličejem? 11 00:01:23,562 --> 00:01:25,648 Bude to víc práce, než jsem myslela. 12 00:01:25,731 --> 00:01:26,816 Dones mi soupravu. 13 00:01:28,025 --> 00:01:32,655 …a spoustu služek, které mi projevují naprostý respekt. 14 00:01:34,281 --> 00:01:39,036 Vážně, neutuchající… respekt. 15 00:01:41,872 --> 00:01:45,334 Mně, tvé malé kamarádce z Keramzinu. 16 00:01:51,340 --> 00:01:55,010 Hodně bychom se tomu nasmáli, kdybys tu byl. 17 00:02:00,850 --> 00:02:02,309 [staroravsky] Smrdí jako kůň. 18 00:02:02,393 --> 00:02:04,103 Koně jsou aspoň k něčemu. 19 00:02:05,146 --> 00:02:06,772 Přestaňte. 20 00:02:06,856 --> 00:02:08,816 Dokážu se umýt sama. 21 00:02:08,899 --> 00:02:10,901 A ano, páchnu jako kůň. 22 00:02:10,985 --> 00:02:14,613 Na jednom jsem ujela 320 kilometrů potom, co mě málem zabili. 23 00:02:14,697 --> 00:02:15,614 Dvakrát. 24 00:02:15,698 --> 00:02:18,659 Rozumím staré ravštině a bylo to dost urážlivé. 25 00:02:20,536 --> 00:02:22,538 Za hodinu tě představí králi Pjótrovi 26 00:02:22,621 --> 00:02:26,250 a generál Kirigan mi nakázal, ať vypadáš k světu. 27 00:02:26,333 --> 00:02:27,585 Mám se setkat s králem? 28 00:02:27,668 --> 00:02:29,712 - Za hodinu. - Jejda. 29 00:02:30,546 --> 00:02:32,089 Ano, „jejda“. 30 00:02:32,173 --> 00:02:33,549 Tak pohni. 31 00:02:37,845 --> 00:02:41,390 Tohle všechno je přehnané. Nic z toho nepotřebuju. 32 00:02:43,350 --> 00:02:46,061 Svatí! To je samet? 33 00:02:46,896 --> 00:02:50,399 Nejdřív bych zamaskovala její šuhanské oči, slečno Safinová. 34 00:02:54,320 --> 00:02:55,154 Všichni ven. 35 00:03:12,254 --> 00:03:13,380 Děkuji. 36 00:03:13,464 --> 00:03:15,758 Ráda se zbavím těch harpyjí. 37 00:03:15,841 --> 00:03:18,636 Personál si nevybírám. Přiděluje ho královna. 38 00:03:18,719 --> 00:03:20,638 Hlavně aby mohla špehovat. 39 00:03:20,721 --> 00:03:22,306 Nedělej mi nic s očima. 40 00:03:25,809 --> 00:03:27,811 Je mi jedno, že jsi z části Šuhanka. 41 00:03:29,313 --> 00:03:30,981 Vadí mi, že vypadáš hrozně. 42 00:03:32,900 --> 00:03:36,904 Něco je jen povrchové, ale něco jde hloub. 43 00:03:42,451 --> 00:03:43,619 Jsi hojička. 44 00:03:45,329 --> 00:03:46,747 Jsem krejčová. 45 00:03:46,830 --> 00:03:50,793 Umím opravit, ale i změnit. 46 00:03:54,213 --> 00:03:55,881 Krejčovou jsem ještě nepotkala. 47 00:03:56,674 --> 00:03:58,801 Jsem skoro tak vzácná jako ty, 48 00:03:59,510 --> 00:04:01,929 ale dbám na to, aby královně nepovisla prsa, 49 00:04:02,012 --> 00:04:03,472 takže nejsem tak důležitá. 50 00:04:04,306 --> 00:04:06,016 Pro královnu ano, 51 00:04:06,100 --> 00:04:09,436 ta nerada vidí praskliny na svém porcelánu. 52 00:04:18,112 --> 00:04:21,991 Ne, to je památka na domov. 53 00:04:22,074 --> 00:04:23,075 Sentimentální. 54 00:04:24,493 --> 00:04:26,203 To napravím také. 55 00:04:26,287 --> 00:04:28,664 Ale teď si sedni. 56 00:04:36,630 --> 00:04:38,382 Tohle půjde. 57 00:04:52,771 --> 00:04:54,398 Vydrží jen pár dní. 58 00:04:56,692 --> 00:04:58,444 Kolik ti bylo, když jsi to zjistila? 59 00:04:58,527 --> 00:05:00,779 Hledači mě našli, když mi bylo 11. 60 00:05:00,863 --> 00:05:03,657 Tehdy mě generál Kirigan daroval královně. 61 00:05:03,741 --> 00:05:06,410 Ale na sobě pracuji od tří let. 62 00:05:06,493 --> 00:05:07,828 Od tří let? 63 00:05:08,746 --> 00:05:11,623 Svatí! Já nemůžu před krále. 64 00:05:11,707 --> 00:05:14,335 Potřebuju víc času. Griša jsem jen den. 65 00:05:15,169 --> 00:05:17,171 Třeba ti to jen dřív nedošlo. 66 00:05:19,173 --> 00:05:22,092 Ale jsi jí celý život. 67 00:05:22,176 --> 00:05:24,386 A teď jsi tady, abys zničila Vrásu. 68 00:05:24,470 --> 00:05:25,763 NOVOKRIBIRSK, ZÁPADNÍ RAVKA 69 00:05:25,846 --> 00:05:28,265 Nenajal jsem vás jen kvůli přechodu Vrásy. 70 00:05:28,349 --> 00:05:31,643 Jste s námi i proto, že pašujete griši z Malého paláce, 71 00:05:31,727 --> 00:05:33,687 kde je náš objekt. 72 00:05:33,771 --> 00:05:35,356 - Nositelka slunce. - Údajná. 73 00:05:36,148 --> 00:05:37,983 Podvodnici by nedrželi 74 00:05:38,067 --> 00:05:40,402 na nejzabezpečenějším místě v Ravce. 75 00:05:42,029 --> 00:05:44,615 Znáte někoho, kdo nás dostane dovnitř, že? 76 00:05:45,407 --> 00:05:46,366 Smrtiče. 77 00:05:48,619 --> 00:05:50,412 Jak vím, že jí můžeme věřit? 78 00:05:50,496 --> 00:05:52,414 Nina tam vyrostla. 79 00:05:52,498 --> 00:05:55,000 Většina grišů vyrostla v Malém paláci. 80 00:05:55,084 --> 00:05:56,794 Málo by jich zradilo svého generála 81 00:05:56,877 --> 00:06:00,255 a ještě méně by pomohlo cizincům ukrást jejich nejcennější věc. 82 00:06:00,881 --> 00:06:02,341 Nina je rebelka. 83 00:06:02,424 --> 00:06:05,344 Podle ní by měla být služba koruně dobrovolná. 84 00:06:05,427 --> 00:06:09,014 Nucenou službu nesnáší víc než Fjerdany. 85 00:06:10,724 --> 00:06:13,352 Nino, opozdila ses s platbou. 86 00:06:13,435 --> 00:06:16,855 Vyrovnáme to? Nebo mám zavolat drába? 87 00:06:21,276 --> 00:06:24,029 Měj se mnou trpělivost. 88 00:06:28,200 --> 00:06:29,868 Ale jistě. 89 00:06:29,952 --> 00:06:32,913 Můžu pro tebe udělat ještě něco, 90 00:06:32,996 --> 00:06:35,082 než se vrátíš na Bludný ostrov? 91 00:06:35,165 --> 00:06:39,545 Brzy dorazí muž, co si říká Konduktor. 92 00:06:40,504 --> 00:06:42,172 Doprovoď ho do mého pokoje. 93 00:06:43,465 --> 00:06:45,092 Bude mi ctí. 94 00:06:47,511 --> 00:06:49,680 [fjerdsky] Hledejte dál. Někde tu je. 95 00:06:57,146 --> 00:06:58,272 Potřebujete pokoj? 96 00:06:58,355 --> 00:07:00,023 Čarodějnice. 97 00:07:08,240 --> 00:07:09,491 Teď patříš nám. 98 00:07:32,848 --> 00:07:34,850 Ženská, co se pere. 99 00:07:53,118 --> 00:07:54,620 Věděla, že přijdeme. 100 00:07:54,703 --> 00:07:57,331 Neopozdila se. Je pryč. 101 00:07:58,582 --> 00:08:00,167 Ano, ale věci má… 102 00:08:00,667 --> 00:08:01,752 Co to je? 103 00:08:01,835 --> 00:08:05,547 Drüskellové. Nemilosrdní lovci grišů. 104 00:08:05,631 --> 00:08:07,007 Proto ty fjerdské kryddy, 105 00:08:07,090 --> 00:08:09,259 co majitel počítal, když jsme přišli. 106 00:08:09,343 --> 00:08:11,011 Nejspíš ji prozradil. 107 00:08:11,094 --> 00:08:13,514 Nejspíš už je na lodi do Fjerdy. 108 00:08:14,556 --> 00:08:16,183 Měli volný prostor na útok. 109 00:08:17,559 --> 00:08:20,187 Ujisti se, že nás nic nepřekvapí. 110 00:08:21,396 --> 00:08:22,689 To je konec. 111 00:08:25,192 --> 00:08:27,778 Přišli jsme o cestu do Malého paláce. 112 00:08:31,740 --> 00:08:32,616 Čistý vzduch. 113 00:08:33,575 --> 00:08:38,413 Zdá se to jako vhodná doba, abychom celý plán opustili. 114 00:08:39,540 --> 00:08:40,541 Opustili? 115 00:08:42,543 --> 00:08:44,002 Jsme v tom zapletení. 116 00:08:44,086 --> 00:08:46,129 A vím, co pro mě znamená milion krugů. 117 00:08:46,213 --> 00:08:47,839 - Co znamená pro vás? - Svobodu. 118 00:08:47,923 --> 00:08:49,967 Zábavu. Aspoň na pár měsíců. 119 00:08:52,886 --> 00:08:55,472 - Odchod na odpočinek. - Takže pokračujeme. 120 00:08:56,139 --> 00:08:59,309 Dostaňte nás přes Vrásu, zbytek vymyslím na druhé straně. 121 00:09:00,018 --> 00:09:00,936 Fajn. 122 00:09:03,897 --> 00:09:08,151 Na přechod potřebuji 20 liber alabastrového uhlí. 123 00:09:09,444 --> 00:09:10,779 Balík majdalounské jurdy. 124 00:09:10,862 --> 00:09:13,782 Ne té z Kerče, ta je slabá. 125 00:09:14,366 --> 00:09:15,200 A… 126 00:09:17,244 --> 00:09:18,203 kozu. 127 00:09:20,706 --> 00:09:24,209 Sejdeme se v noci. 128 00:09:24,293 --> 00:09:27,796 Na severovýchodním okraji města je vrak lodi. 129 00:09:28,880 --> 00:09:31,800 Kdo sežene co? 130 00:09:31,883 --> 00:09:35,012 Inej jurdu. Já seženu kozu. 131 00:09:35,846 --> 00:09:36,805 A Jespere… 132 00:09:38,390 --> 00:09:41,518 jen to uhlí, nikde se netoulej. 133 00:09:50,277 --> 00:09:51,612 Alabastrové uhlí? 134 00:09:52,738 --> 00:09:53,572 Tam? 135 00:09:55,741 --> 00:09:58,035 Jedenáct! Bankéř bere vše! 136 00:10:01,204 --> 00:10:03,373 To nic. Příště vyhraješ. 137 00:10:04,708 --> 00:10:06,418 Kdo cítí štěstí? 138 00:10:10,172 --> 00:10:11,882 Tak jo, sázky. Prosím. 139 00:10:13,342 --> 00:10:14,468 Můžu se přidat? 140 00:10:18,764 --> 00:10:20,849 Závoj k žádné uniformě nepatří. 141 00:10:20,932 --> 00:10:22,392 Vypadáš dobře. 142 00:10:22,476 --> 00:10:24,478 Kdyby někdo chtěl z Malého paláce pryč… 143 00:10:24,561 --> 00:10:26,021 Máš tu vše, co potřebuješ. 144 00:10:26,104 --> 00:10:28,315 Pár věcí jsem si zapomněla v táboře. 145 00:10:28,398 --> 00:10:30,567 - Můžu se vrátit. - Nebuď směšná. 146 00:10:30,651 --> 00:10:31,568 Tudy. 147 00:10:35,989 --> 00:10:36,907 Přestaň! 148 00:10:36,990 --> 00:10:39,159 Nikdo tě nesmí vidět dřív než král Pjótr. 149 00:10:45,624 --> 00:10:48,585 To je dobře. Tenhle ohoz je hrozný. 150 00:10:50,462 --> 00:10:53,507 Takhle si král bohužel představuje První armádu. 151 00:10:53,590 --> 00:10:56,218 Nelíbí se mu bahno, krev ani oběti. 152 00:10:56,301 --> 00:10:57,803 Neměla bych mít keftu? 153 00:10:57,886 --> 00:10:58,762 To ne. 154 00:10:58,845 --> 00:11:02,724 Král očekává obyčejnou dívku zachráněnou z řad jeho armády. 155 00:11:03,517 --> 00:11:05,227 Bude si chtít přivlastnit zásluhy. 156 00:11:06,520 --> 00:11:08,689 Keftu dostaneš, až uvidí tvou moc. 157 00:11:08,772 --> 00:11:09,940 No jo, moje moc. 158 00:11:12,275 --> 00:11:14,986 Nejspíš tam bude král Pjótr, královna, 159 00:11:15,070 --> 00:11:16,321 korunní princ Vasilij 160 00:11:16,405 --> 00:11:20,826 a králův duchovní poradce Aparát. 161 00:11:21,910 --> 00:11:23,245 Je taková umaštěná krysa… 162 00:11:23,328 --> 00:11:25,080 To byla knihovna? 163 00:11:25,163 --> 00:11:26,790 Je pro nás všechny? 164 00:11:26,873 --> 00:11:28,750 Všechno tady je pro nás všechny. 165 00:11:28,834 --> 00:11:31,878 Generál tento domov postavil pro nás, abychom prospívali. 166 00:11:31,962 --> 00:11:33,880 Utekl někdy nějaký griša? 167 00:11:33,964 --> 00:11:35,549 Ty to plánuješ? 168 00:11:38,093 --> 00:11:39,511 Nechtěla jsem… 169 00:11:42,848 --> 00:11:44,182 Svatí! 170 00:11:44,975 --> 00:11:48,061 Velký palác je ta nejošklivější budova, co jsem kdy viděl. 171 00:11:49,271 --> 00:11:51,273 - Jak sis odpočinula? - Vůbec. 172 00:11:51,857 --> 00:11:54,609 - I přes Ženinu magii jsem… - To není magie. 173 00:11:54,693 --> 00:11:58,238 Je to věda. Nebo spíš malá věda. 174 00:11:59,114 --> 00:12:00,824 Nevytváříme věci z ničeho. 175 00:12:01,575 --> 00:12:04,369 Manipulujeme tím, co je kolem nás. 176 00:12:04,453 --> 00:12:06,121 Od vás to zní tak jednoduše. 177 00:12:07,247 --> 00:12:08,999 Let ptáka se také zdá snadný. 178 00:12:10,000 --> 00:12:11,585 Ale on se k němu narodil. 179 00:12:12,461 --> 00:12:13,628 Když je připraven. 180 00:12:14,504 --> 00:12:17,174 Tak buď připravená. 181 00:12:18,133 --> 00:12:19,509 Chcete po mně něco, 182 00:12:19,593 --> 00:12:21,553 o čem jsem před třemi dny ani nevěděla. 183 00:12:21,636 --> 00:12:24,389 Myslíš, že jsem tě sem vzal, abych tě ztrapnil? 184 00:12:24,473 --> 00:12:25,932 Nás oba? 185 00:12:27,934 --> 00:12:31,313 Soustřeď se na mě, a budeš v pořádku. 186 00:12:33,398 --> 00:12:35,984 Až uvidí, co dokážeš, a dá nám své svolení, 187 00:12:36,860 --> 00:12:38,195 zůstaneš tu na výcvik. 188 00:12:38,737 --> 00:12:39,738 Jeho svolení? 189 00:12:40,614 --> 00:12:41,948 Copak grišům nevládnete vy? 190 00:12:42,949 --> 00:12:47,746 Jsem velitel Druhé armády, ale král je král. 191 00:13:36,711 --> 00:13:38,380 Myslel jsem, že bude vyšší. 192 00:13:38,463 --> 00:13:40,090 Já myslela, že je Šuhanka. 193 00:13:41,049 --> 00:13:43,260 Ale asi je dost Šuhanka. 194 00:13:44,553 --> 00:13:47,806 Řekni jí, já nevím… dobré ráno. 195 00:13:48,557 --> 00:13:51,810 Já šuhansky nemluvím… Vaše Výsosti. 196 00:13:52,894 --> 00:13:54,229 Tak co tedy jsi? 197 00:14:03,196 --> 00:14:04,781 Alina Starková… 198 00:14:06,491 --> 00:14:09,578 Nositelka slunce, majá caríca. 199 00:14:12,706 --> 00:14:14,499 Změní budoucnost. 200 00:14:17,752 --> 00:14:19,004 A začne hned. 201 00:14:47,699 --> 00:14:49,242 Přivolej slunce. 202 00:15:35,997 --> 00:15:37,040 Bravo! 203 00:15:37,123 --> 00:15:39,417 Bravo! 204 00:15:40,251 --> 00:15:41,544 Kolik bude potřebovat času? 205 00:15:43,964 --> 00:15:46,424 Zničit Vrásu nebude snadné. 206 00:15:47,968 --> 00:15:49,928 Sama to možná nedokáže. 207 00:15:51,721 --> 00:15:54,891 Zůstane se mnou v Malém paláci a bude trénovat… 208 00:15:56,726 --> 00:15:57,686 nerušeně. 209 00:16:00,522 --> 00:16:01,982 Vycvičte ji rychle. 210 00:16:03,233 --> 00:16:05,443 Naše válka je ušlechtilý počin, 211 00:16:05,527 --> 00:16:10,991 ale zvěsti o tom, že Západ je svrchovaným národem, 212 00:16:11,074 --> 00:16:12,951 musí přestat. 213 00:16:14,160 --> 00:16:17,122 Čím dřív se opět sjednotíme, tím líp. 214 00:16:18,289 --> 00:16:19,207 Souhlasím… 215 00:16:21,167 --> 00:16:22,127 moj car. 216 00:16:31,302 --> 00:16:33,096 Byla jsi dokonalá. 217 00:16:33,179 --> 00:16:34,597 Nevím, odkud to přišlo. 218 00:16:34,681 --> 00:16:36,599 Odevšad. 219 00:16:38,059 --> 00:16:39,853 Protože jsi to zavolala. 220 00:16:43,064 --> 00:16:45,650 Vítejte doma, slečno Starková. 221 00:17:03,543 --> 00:17:06,046 Je mi ctí oficiálně se seznámit. 222 00:17:09,049 --> 00:17:12,093 Smrdíš sirotčincem, míšenko. 223 00:17:12,969 --> 00:17:14,929 Vážně jsi jediná svého druhu. 224 00:17:15,680 --> 00:17:18,725 Teď o tobě bude mluvit celá zem. 225 00:17:20,727 --> 00:17:23,938 Chtějí, abyste věřili, že konečně našli nositele slunce, 226 00:17:24,022 --> 00:17:25,940 který zboří zeď, co nás rozděluje. 227 00:17:26,024 --> 00:17:26,858 Ano! 228 00:17:26,941 --> 00:17:29,903 Kolikrát už jsme takovou báchorku slyšeli? 229 00:17:29,986 --> 00:17:32,989 A kolikrát nám na západě poručili 230 00:17:33,073 --> 00:17:37,410 poslat naše syny a dcery skrz Vrásu na další rok? 231 00:17:37,494 --> 00:17:41,915 Je načase si uvědomit, že se musíme od staré vlasti odtrhnout. 232 00:17:41,998 --> 00:17:45,335 Je načase vytvořit si vlastní zemi, 233 00:17:45,418 --> 00:17:49,172 abychom si nechali, co vyděláme, a nemuseli to posílat na východ. 234 00:17:52,675 --> 00:17:54,010 Za pravou Ravku! 235 00:17:54,886 --> 00:17:58,765 Pravou Ravku! 236 00:18:33,383 --> 00:18:34,509 Je roztomilá. 237 00:18:34,592 --> 00:18:35,844 Nezvykej si. 238 00:18:36,970 --> 00:18:39,597 Nečekal jsem, že ti budu muset zakázat toulání. 239 00:18:39,681 --> 00:18:42,475 I kdyby pár minut zodpovědělo celoživotní otázky? 240 00:18:43,143 --> 00:18:45,854 Tvoji rodiče jsou Sulijci. 241 00:18:45,937 --> 00:18:47,647 Ti Vrásu obchází, nechodí skrz. 242 00:18:47,730 --> 00:18:49,149 Já vím. 243 00:18:49,232 --> 00:18:50,692 Jen jsem myslela… 244 00:18:50,775 --> 00:18:54,946 že když tady uvidím jejich jména, můžu je nechat jít. 245 00:18:56,239 --> 00:18:57,365 Tohle… 246 00:18:59,325 --> 00:19:01,828 Měla jsem jen to, když mě prodali do Zvěřince. 247 00:19:01,911 --> 00:19:04,747 Kdyby to mělo nějakou cenu, Heleen by mi to vzala. 248 00:19:05,707 --> 00:19:09,711 Ale je to jen prostý výraz víry, který má matka vyšila. 249 00:19:12,338 --> 00:19:14,340 Nic jiného mi po nich nezbylo. 250 00:19:15,216 --> 00:19:17,135 - Pokud… - Naděje je nebezpečná. 251 00:19:21,556 --> 00:19:22,765 Zastírá úsudek. 252 00:19:24,267 --> 00:19:28,271 Modli se, křič, udělej, co musíš, abys to dostala z hlavy, a běž dál. 253 00:19:29,063 --> 00:19:30,481 Všichni máme své dluhy. 254 00:20:07,852 --> 00:20:09,395 Kam nás vezete? 255 00:20:15,777 --> 00:20:16,945 Ty nemluvíš? 256 00:20:18,154 --> 00:20:20,365 Možná nakonec nejste ti obávaní drüskellové. 257 00:20:22,200 --> 00:20:25,203 Možná jste jen otrokáři v kožiších, co unášejí ženy. 258 00:20:25,787 --> 00:20:28,331 Nejsem otrokář. Mlč. 259 00:20:29,082 --> 00:20:30,708 Vezete nás do Fjerdy? 260 00:20:32,585 --> 00:20:33,878 Na smrt? 261 00:20:33,962 --> 00:20:37,465 K soudu, který vyžaduje zákon. 262 00:20:38,258 --> 00:20:41,302 Kolik grišů je při těch vašich procesech propuštěno? 263 00:20:45,306 --> 00:20:47,767 Přesně tak. Žádný! 264 00:20:48,685 --> 00:20:52,355 Vaše procesy jsou podvod! Stejně jako ty a tvoji kamarádi. 265 00:21:02,699 --> 00:21:03,533 Ta bola. 266 00:21:12,834 --> 00:21:13,751 Byl jsi tam. 267 00:21:18,339 --> 00:21:19,882 Velký, zlý drüskell. 268 00:21:19,966 --> 00:21:22,051 Bylo vás pět na jednu! 269 00:21:22,135 --> 00:21:24,053 Taková čest. 270 00:21:24,929 --> 00:21:26,472 Já myslela, že ženy ctíte. 271 00:21:27,724 --> 00:21:29,600 Ty nejsi žena. 272 00:21:30,310 --> 00:21:31,561 Jsi griša. 273 00:21:35,064 --> 00:21:36,524 Už na mě nemluv. 274 00:21:46,909 --> 00:21:48,036 Jsme skoro tam. 275 00:21:49,829 --> 00:21:51,122 Kde je sakra Jesper? 276 00:21:52,832 --> 00:21:54,208 Už jen kousek. 277 00:22:02,884 --> 00:22:03,885 Miny. 278 00:22:06,054 --> 00:22:06,971 Počkáme. 279 00:22:08,473 --> 00:22:10,099 Půjdeme po cestě za tebou. 280 00:22:11,809 --> 00:22:14,145 Ta cedule byl můj nápad, aby sem nikdo nešel. 281 00:22:14,228 --> 00:22:15,813 Opatrnosti není nikdy dost. 282 00:22:15,897 --> 00:22:17,482 Můžeme jít. 283 00:22:28,451 --> 00:22:31,454 Slyšet o ní je jedna věc, ale tohle je… 284 00:22:31,537 --> 00:22:33,706 Nic proti tomu, co je uvnitř. 285 00:23:01,109 --> 00:23:02,026 Tak. 286 00:23:02,902 --> 00:23:06,572 Koza, jurda… Díky. 287 00:23:06,656 --> 00:23:08,616 Teď už jen čekáme na… 288 00:23:09,200 --> 00:23:10,368 Počkejte na mě! 289 00:23:12,120 --> 00:23:14,831 - Nesmí vidět ten vlak. - Jespere, rychle sem! 290 00:23:14,914 --> 00:23:16,332 - Nech tu lucernu! - Miny! 291 00:23:18,209 --> 00:23:19,919 Počkejte! 292 00:23:20,545 --> 00:23:22,755 Beze mě nejezděte! 293 00:23:23,297 --> 00:23:24,340 Počkejte! 294 00:23:25,842 --> 00:23:26,676 Dělej! 295 00:23:28,094 --> 00:23:29,428 Běžte za ním! 296 00:23:33,850 --> 00:23:37,061 Řekni mi, že máš 20 liber alabastrového uhlí. 297 00:23:37,145 --> 00:23:38,688 Malý zádrhel. 298 00:23:38,771 --> 00:23:41,941 Kluk, co mi pomáhal koupit to uhlí, 299 00:23:42,024 --> 00:23:45,903 to moc neuměl. 300 00:23:46,529 --> 00:23:48,030 Víme, že jsi to prohrál. 301 00:23:49,198 --> 00:23:50,867 Něco jsem prohrál. 302 00:23:51,701 --> 00:23:52,994 Vlastně všechno. 303 00:23:53,077 --> 00:23:57,290 Ale povedlo se mi 20 liber alabastrového uhlí ukrást. 304 00:23:57,373 --> 00:23:58,791 Ne, je tu jen 16. 305 00:23:58,875 --> 00:24:00,418 Šestnáct liber uhlí. 306 00:24:00,501 --> 00:24:01,627 Bude nám 16 stačit? 307 00:24:01,711 --> 00:24:03,045 Nikdo to nedokázal. 308 00:24:03,129 --> 00:24:05,298 Jdeme! Sledujte jejich stopy! 309 00:24:09,343 --> 00:24:12,221 Sedni si a ani hnout. 310 00:24:16,350 --> 00:24:18,144 Tolikrát jste ji přejel? 311 00:24:18,227 --> 00:24:19,562 Je to hra čísel. 312 00:24:19,645 --> 00:24:21,814 Z častých přejezdů máš noční můry. 313 00:24:26,277 --> 00:24:28,863 - Miny. - Neříkal jsi, že nejsou skutečné? 314 00:24:30,072 --> 00:24:31,449 To jsem neřekl. 315 00:24:31,532 --> 00:24:33,576 Jen že jsem tam dal tu ceduli. 316 00:24:49,008 --> 00:24:50,760 Alino! Tady jsi. 317 00:24:51,302 --> 00:24:52,929 Hledaly jsme tě. 318 00:24:53,512 --> 00:24:57,391 Předtím jsme se pořádně nepředstavily. Jsem Marie a to je Naďa. 319 00:24:57,475 --> 00:24:59,352 Proč mě stráže nepustí ven? 320 00:24:59,435 --> 00:25:03,272 Měla bys cvičit. Opravdu kreslíš mapy? 321 00:25:03,356 --> 00:25:06,484 - Vážně tě napadli Fjerdané? - Kolik jsi jich zabila? 322 00:25:06,567 --> 00:25:09,987 - Zabila? Jednoho jsem praštila. - Asi máš skvělé načasování. 323 00:25:10,071 --> 00:25:12,949 Vítej na první části svého nového rozvrhu. 324 00:25:14,450 --> 00:25:15,993 Nácvik boje. 325 00:25:19,247 --> 00:25:20,539 Nositelka slunce. 326 00:25:21,040 --> 00:25:24,794 Nepřátelé Ravky tě chtějí zabít, než zničíš Vrásu. 327 00:25:24,877 --> 00:25:26,671 Je to velká čest mít tolik nepřátel. 328 00:25:26,754 --> 00:25:28,422 Milé přivítání. 329 00:25:28,965 --> 00:25:30,091 Takový je pořád. 330 00:25:30,174 --> 00:25:32,176 Musíš se rychle naučit bránit. 331 00:25:32,718 --> 00:25:33,970 Umíš bojovat? 332 00:25:37,723 --> 00:25:38,557 Co? 333 00:25:40,810 --> 00:25:43,479 Podívej na ten palec. Co tam dělá? 334 00:25:43,562 --> 00:25:46,065 Musíš ho schovat, nebo si ho zlomíš. 335 00:25:46,148 --> 00:25:47,483 - To jsem věděla. - Jo. 336 00:25:50,903 --> 00:25:53,406 Když uhodíš takhle, zlomíš si tyhle dva, 337 00:25:53,489 --> 00:25:54,657 takže je narovnej. 338 00:25:54,740 --> 00:25:57,952 Tyhle dva to vyhrajou. 339 00:26:00,162 --> 00:26:01,497 - Tyhle dva. - Jo. 340 00:26:02,081 --> 00:26:02,957 Dobře. 341 00:26:05,793 --> 00:26:07,003 Něco mě učili. 342 00:26:07,837 --> 00:26:11,048 Ukaž mi to. Vyber si soupeře. 343 00:26:16,178 --> 00:26:17,096 Ji. 344 00:26:18,264 --> 00:26:19,765 Zoja Nazjalenská. 345 00:26:20,641 --> 00:26:22,476 Cvičím ji od deseti let. 346 00:26:25,896 --> 00:26:27,773 Chceš se vzdát? 347 00:26:28,524 --> 00:26:30,151 To jsem nikdy nedělala. 348 00:26:30,735 --> 00:26:31,944 Připravené? 349 00:26:32,570 --> 00:26:34,322 A… boj! 350 00:26:46,375 --> 00:26:47,376 Znovu. 351 00:26:48,961 --> 00:26:49,879 Boj. 352 00:26:56,135 --> 00:26:59,221 Tvému příteli se také líbilo, když jsem ho položila. 353 00:26:59,305 --> 00:27:00,431 Zojo, opatrně. 354 00:27:20,326 --> 00:27:21,285 Alino! 355 00:27:22,995 --> 00:27:24,538 - Jsi v pořádku? - Prosím, buď. 356 00:27:25,581 --> 00:27:26,707 Dobrý? 357 00:27:29,168 --> 00:27:31,379 - Nevěřím, že to udělala. - Jen žárlí. 358 00:27:31,462 --> 00:27:34,215 Nesnese, že si generál Kirigan oblíbil někoho jiného. 359 00:27:34,298 --> 00:27:37,009 Nevím, proč ztrácí čas tím, že si na něj myslí, 360 00:27:37,093 --> 00:27:38,344 když může být se mnou. 361 00:27:38,427 --> 00:27:41,514 Co tě to napadlo? Proti nositelce slunce? 362 00:27:41,597 --> 00:27:43,015 Zbláznila ses? 363 00:27:43,099 --> 00:27:46,102 Není tvůj nepřítel! Běž! 364 00:27:52,608 --> 00:27:54,527 Chceš vzít dovnitř, aby tě prohlédli? 365 00:27:55,236 --> 00:27:57,446 Trefím sama. Děkuju. 366 00:28:02,868 --> 00:28:05,830 V jistých věcech je to tu stejné jako v sirotčinci. 367 00:28:06,497 --> 00:28:08,749 Tady taky musíš být pořád ve střehu. 368 00:28:09,959 --> 00:28:12,545 Jestli chceš, můžu ti zařídit propustku. 369 00:28:13,170 --> 00:28:15,047 Abys to viděl sám. 370 00:28:16,257 --> 00:28:18,092 Kéž bys tu byl. 371 00:28:19,009 --> 00:28:22,179 S tebou by to nebylo tak náročné. 372 00:28:23,681 --> 00:28:25,724 Zase se mi zdá o tom jelenovi. 373 00:28:25,808 --> 00:28:27,476 Vím, že by ses smál. 374 00:28:27,560 --> 00:28:29,728 Říkal mi, že to je jen pohádka. 375 00:28:30,563 --> 00:28:33,816 Ale to byl i nositel slunce. 376 00:28:33,899 --> 00:28:36,777 A tady mě máš. 377 00:29:08,267 --> 00:29:09,435 Tebe znám. 378 00:29:22,114 --> 00:29:24,825 „Kostěná cesta mizí a kostěná cesta ubíhá.“ 379 00:29:27,828 --> 00:29:29,121 Máš ráda knihy? 380 00:29:30,456 --> 00:29:32,583 Jsi sečtělá, že? 381 00:29:33,167 --> 00:29:34,251 Vzdělaná? 382 00:29:35,377 --> 00:29:36,796 Ředitelka sirotčince 383 00:29:36,879 --> 00:29:39,757 říkala, že když nejsem fyzicky zdatná, 384 00:29:39,840 --> 00:29:41,634 měla bych získat znalosti. 385 00:29:41,717 --> 00:29:43,844 Není to od ní hezké? 386 00:29:44,678 --> 00:29:47,723 Jsem králův duchovní poradce. 387 00:29:47,807 --> 00:29:50,726 Chtěl jsem se s tebou spřátelit. 388 00:29:51,310 --> 00:29:54,730 Je důležité, abychom byli přátelé. 389 00:29:55,606 --> 00:29:57,775 Jen jsem… pátrala. 390 00:29:57,858 --> 00:30:01,570 Zajímají tě báje o Jelenovi? 391 00:30:01,654 --> 00:30:04,949 Něco ti doporučím. 392 00:30:13,123 --> 00:30:16,043 Tady. Všechno začalo tímto mužem. 393 00:30:16,126 --> 00:30:18,587 Jeden z prvních grišů v známé historii. 394 00:30:19,630 --> 00:30:20,840 Kostitepec. 395 00:30:22,049 --> 00:30:25,010 Věděl, že grišové budou vždy pronásledováni, 396 00:30:25,094 --> 00:30:31,016 a tak vymyslel, jak jejich schopnosti umocnit. 397 00:30:31,642 --> 00:30:34,979 Pardon, ale říkal jste Kostitepec? 398 00:30:35,062 --> 00:30:39,525 Vytvářel stvoření ze svých kostí. 399 00:30:41,110 --> 00:30:45,781 Mytická zvířata překypující mocí. 400 00:30:46,949 --> 00:30:48,826 Naladěnou pouze na griši. 401 00:30:49,451 --> 00:30:52,288 Zjistili, že když jedno zabijí 402 00:30:52,371 --> 00:30:54,540 a kousek z něj si vloží do těla, 403 00:30:54,623 --> 00:30:56,584 zesílí to jejich schopnosti. 404 00:30:57,501 --> 00:30:59,962 Někdy to nebylo moc znát, 405 00:31:00,045 --> 00:31:06,135 ale správným spojením se moc zvětšila nesmírně. 406 00:31:08,053 --> 00:31:10,931 Zabíjeli je kvůli moci? 407 00:31:11,015 --> 00:31:14,894 Jen griša, který jim vezme život, si může vzít jejich moc. 408 00:31:18,147 --> 00:31:18,981 Dar. 409 00:31:20,524 --> 00:31:22,067 K počátku našeho přátelství. 410 00:31:22,651 --> 00:31:23,903 Životy svatých? 411 00:31:24,945 --> 00:31:26,405 Čeká tě Baghra. 412 00:31:26,488 --> 00:31:27,656 Baghra? 413 00:31:27,740 --> 00:31:31,827 Baghra učí každého grišu zkrotit jeho moc. 414 00:31:31,911 --> 00:31:33,913 Je to dost brutální. 415 00:31:33,996 --> 00:31:36,582 Sedláci griši většinou nenávidí, 416 00:31:36,665 --> 00:31:39,501 ale myslím, že je to proto, že grišové netrpí. 417 00:31:41,462 --> 00:31:45,966 Ale… tys trpěla, viď? 418 00:31:48,594 --> 00:31:50,596 Myslím, že budeš trpět ještě víc. 419 00:32:13,410 --> 00:32:14,370 Haló? 420 00:32:20,542 --> 00:32:21,460 Je tu někdo? 421 00:32:29,927 --> 00:32:31,053 Jdeš pozdě. 422 00:32:33,055 --> 00:32:34,473 Ukaž se mi. 423 00:32:38,644 --> 00:32:43,190 Nositelka slunce, co ztrácí čas tréninkem s Botkinem? 424 00:32:44,400 --> 00:32:46,944 Chceš se snad probít Vrásou stínu pěstmi? 425 00:32:48,904 --> 00:32:50,280 Kde máš zbytek? 426 00:32:52,324 --> 00:32:53,701 Ty jsi němá? 427 00:32:54,368 --> 00:32:55,244 Ne. 428 00:32:56,412 --> 00:32:57,913 Aspoň něco. 429 00:33:08,757 --> 00:33:10,050 Kde jsou tví rodiče? 430 00:33:10,134 --> 00:33:11,218 Asi mrtví. 431 00:33:12,136 --> 00:33:14,138 - Kde jsi vyrostla? - V Keramzinu. 432 00:33:14,638 --> 00:33:17,850 Přehlédli tě a zůstalas tam, kam nepatříš. 433 00:33:17,933 --> 00:33:19,476 Kam patříš? 434 00:33:20,728 --> 00:33:22,813 K svým přátelům. Do armády. 435 00:33:22,896 --> 00:33:25,774 Kreslíš si domov do skicáku? 436 00:33:25,858 --> 00:33:27,276 Sem nepatříš? 437 00:33:27,818 --> 00:33:29,403 Říkají, že patřím. 438 00:33:29,486 --> 00:33:31,864 Musí ti něco říct, abys věřila? 439 00:33:31,947 --> 00:33:33,157 Vždycky ne. 440 00:33:34,283 --> 00:33:35,826 Tak co jsi? 441 00:33:38,078 --> 00:33:40,372 Nositelka slunce? 442 00:33:40,456 --> 00:33:43,959 Umíš přivolat slunce, i když tě generál nedrží za zápěstí? 443 00:33:44,043 --> 00:33:48,422 Jeho krev a kosti griši umocňují. Věděla jsi to? 444 00:33:49,006 --> 00:33:50,340 Lidští umocňovači nejsou. 445 00:33:50,424 --> 00:33:52,634 Jsi na to expertka? 446 00:33:54,636 --> 00:33:56,388 Dokážeš svou moc přivolat sama? 447 00:33:57,097 --> 00:33:58,223 Ne. 448 00:33:58,891 --> 00:33:59,975 A teď? 449 00:34:03,562 --> 00:34:05,647 Všichni věří, že jsi vyvolená. 450 00:34:08,192 --> 00:34:10,444 Vrať se, až tomu budeš věřit také. 451 00:34:22,331 --> 00:34:23,999 Vím, že bych měla být vděčná. 452 00:34:24,083 --> 00:34:27,586 Oblečení a jídlo je lepší, než bych si dovedla představit. 453 00:34:28,587 --> 00:34:31,924 A přesto si přeju být… s První armádou. 454 00:34:33,217 --> 00:34:35,677 V nějakém plesnivém stanu kreslit svět, 455 00:34:35,761 --> 00:34:38,347 kde je Malý palác jen tečka na papíře. 456 00:34:38,931 --> 00:34:40,015 Není skutečný. 457 00:34:40,099 --> 00:34:41,475 Nic není skutečné. 458 00:34:42,559 --> 00:34:43,811 Nic není špatné. 459 00:34:55,364 --> 00:34:56,198 Co to bylo? 460 00:34:56,281 --> 00:34:59,451 Podél trati jsem umístil časovače. 461 00:35:00,035 --> 00:35:03,080 Kusy kovu na sloupech, co hlídají naši rychlost. 462 00:35:03,163 --> 00:35:04,957 Jaks věděl, kam dát ty sloupy? 463 00:35:05,040 --> 00:35:08,919 Za většinu svého úspěchu vděčím fyzice a inženýrství. 464 00:35:09,002 --> 00:35:09,920 A za zbytek? 465 00:35:10,003 --> 00:35:12,047 Říkáme tomu zásah shůry. 466 00:35:12,131 --> 00:35:14,341 Jiní třeba štěstí. 467 00:35:14,424 --> 00:35:17,219 Vrása se přece jen hemží volkrami 468 00:35:18,220 --> 00:35:21,014 a koleje nejsou kompletní. 469 00:35:21,098 --> 00:35:22,683 - Uhlí, prosím. - Cože? 470 00:35:22,766 --> 00:35:24,685 Koleje nejsou kompletní? 471 00:35:24,768 --> 00:35:26,854 - Říkal jsem, že nejsou. - Cože? 472 00:35:27,521 --> 00:35:28,772 Nehýbat se. 473 00:35:29,606 --> 00:35:31,817 Máme menší zpoždění. Víc uhlí. 474 00:35:31,900 --> 00:35:33,110 Zpátky k problému. 475 00:35:33,193 --> 00:35:36,738 Jedeme po kolejích, co nejsou spojené s dalšími? 476 00:35:36,822 --> 00:35:39,158 - Je tam mezera… - Řekls, že nás převezeš. 477 00:35:39,241 --> 00:35:42,786 - Jak velká mezera? - Na vlak jsem dal lyžiny. 478 00:35:42,870 --> 00:35:45,539 Podloží kola. 479 00:35:45,622 --> 00:35:47,541 Turbína generuje dost větru, 480 00:35:47,624 --> 00:35:49,918 aby nás dostala na východní koleje. 481 00:35:50,002 --> 00:35:52,212 Hlavně se nesmíme pohnout. 482 00:35:54,756 --> 00:35:58,051 Hluk může přilákat volkry, ale je to jediný způsob. 483 00:36:03,557 --> 00:36:05,976 Teď jsme blízko hnízda. 484 00:36:06,059 --> 00:36:09,646 Ale budeme v pořádku. Když nás nenapadly… 485 00:36:11,273 --> 00:36:12,983 Teď máme problém. 486 00:36:19,072 --> 00:36:20,991 Jaké to bylo u Baghry? 487 00:36:21,783 --> 00:36:24,077 Byl to slibný začátek. 488 00:36:29,499 --> 00:36:31,543 To je na oslavu tvého vítězství u krále. 489 00:36:37,299 --> 00:36:40,010 Máš ochutnávače. 490 00:36:40,928 --> 00:36:43,013 Normálně je má jen královská rodina. 491 00:36:46,391 --> 00:36:47,309 Výborné. 492 00:36:48,352 --> 00:36:51,980 Bude vám to moc chutnat, pokud přežiju. 493 00:36:52,064 --> 00:36:52,981 Sůl, prosím. 494 00:36:53,857 --> 00:36:55,108 Už ji nesu. 495 00:36:55,192 --> 00:36:56,902 Myslím, že je to bezpečné. 496 00:36:57,903 --> 00:36:59,905 Za něco tě trestají? 497 00:37:00,697 --> 00:37:02,407 Je to skvělá práce. 498 00:37:02,991 --> 00:37:05,577 Byl jsem moc rád, když minulý ochutnávač zemřel. 499 00:37:11,541 --> 00:37:12,417 Díky. 500 00:37:13,752 --> 00:37:15,045 Moc si na to nezvykej. 501 00:37:15,128 --> 00:37:18,924 Generál Kirigan trvá na tom, abychom jedli sedlácké jídlo a nezpychli. 502 00:37:19,466 --> 00:37:23,762 Zprávy z fjerdské fronty. 503 00:37:25,222 --> 00:37:30,394 V První armádě bylo mnoho padlých z 18., 27. a 36. praporu. 504 00:37:31,270 --> 00:37:32,437 Říkal 36.? 505 00:37:32,521 --> 00:37:34,106 Mezi mrtvými bylo také 506 00:37:34,189 --> 00:37:39,027 šest hojičů, čtyři ohňostrůjci a tři smrtiči. 507 00:37:39,611 --> 00:37:42,698 Fjerdané nebudou mít šanci proti sjednocené Ravce. 508 00:37:43,657 --> 00:37:45,409 Proč se tady cpeš fíky? 509 00:37:47,828 --> 00:37:51,206 Máš trénovat každou vteřinu, abys zničila Vrásu. 510 00:38:04,219 --> 00:38:05,929 - Jak je zaženeš? - Ujedu jim. 511 00:38:06,013 --> 00:38:07,973 Otevřu ventil a hodím tam všechno uhlí, 512 00:38:08,056 --> 00:38:09,933 což funguje, když ho mám 20 liber. 513 00:38:15,981 --> 00:38:17,232 Sakra! 514 00:38:18,066 --> 00:38:19,985 Ta pitomá věc se napíchla na tyč. 515 00:38:20,068 --> 00:38:21,820 Sundej to. Ostatní na ni stoupnou. 516 00:38:21,903 --> 00:38:24,448 - Víc uhlí! - Už nemáme! 517 00:38:25,574 --> 00:38:27,534 S tou vahou navíc to nezvládneme. 518 00:38:27,617 --> 00:38:29,453 - Moment. - Takhle umřeme? 519 00:38:29,536 --> 00:38:32,080 - Jespere, chytni tu kozu. - Nevyhodím ji ven! 520 00:38:32,164 --> 00:38:35,250 Chyť tu kozu, povídám! Není to návnada, je pro tebe! 521 00:38:35,334 --> 00:38:38,211 Musíš se uklidnit. Obejmi ji a mlč. 522 00:38:40,756 --> 00:38:43,467 - Měli jsme tu být před 20 vteřinami. - Takže? 523 00:38:43,550 --> 00:38:46,053 Mám to načasované tak, abychom vyjeli ven. 524 00:38:46,636 --> 00:38:50,140 I 20vteřinové zpoždění znamená, že zastavíme ve Vráse, a… 525 00:38:51,600 --> 00:38:53,226 to znamená, že umřeme. 526 00:38:57,397 --> 00:38:58,440 Letí sem další. 527 00:38:59,941 --> 00:39:01,443 Tak hebká. 528 00:39:08,116 --> 00:39:09,826 Rozlučte se se životem. 529 00:39:43,026 --> 00:39:44,403 Jsou všechny mrtvé? 530 00:40:11,304 --> 00:40:14,099 Co jsem ti nenapsala, Male, 531 00:40:14,975 --> 00:40:18,228 a snažím se to napsat mezi tato rozházená slova, je… 532 00:40:19,229 --> 00:40:20,605 že mám strach. 533 00:40:21,648 --> 00:40:23,275 Bojím se, Male. 534 00:40:24,568 --> 00:40:26,111 V dětství jsme četli o svatém, 535 00:40:26,194 --> 00:40:28,113 který jednou udělá zázrak světla 536 00:40:28,196 --> 00:40:30,323 a vyřeší problémy naší země, 537 00:40:30,407 --> 00:40:31,950 a věděli jsme, že je to lež. 538 00:40:32,534 --> 00:40:36,246 Věděli jsme, že cizinec za nás naše problémy nevyřeší. 539 00:40:36,329 --> 00:40:37,998 Že nepřijde žádný velký zázrak. 540 00:40:38,748 --> 00:40:40,208 Proto jsme měli jeden druhého. 541 00:40:42,836 --> 00:40:45,630 Svět je drsný a krutý. 542 00:40:47,799 --> 00:40:50,010 Ale my měli jeden druhého, a to stačilo. 543 00:40:50,719 --> 00:40:52,304 Pro nás to bylo vším. 544 00:40:53,763 --> 00:40:56,808 Jestli svatí někdy existovali, už dávno nás opustili. 545 00:40:57,559 --> 00:41:01,438 Ale teď všichni vzhlížejí ke mně, jako bych byla odpověď. 546 00:41:02,189 --> 00:41:04,691 Jako bych byla ten zázrak, na který svět čeká. 547 00:41:04,774 --> 00:41:06,735 Nebo možná vědí, že jsem podvodnice. 548 00:41:07,360 --> 00:41:08,487 Že jen předstírám. 549 00:41:08,570 --> 00:41:10,197 Male! 550 00:41:10,280 --> 00:41:11,615 Děsí mě to! 551 00:41:11,698 --> 00:41:12,532 Alino! 552 00:41:12,616 --> 00:41:14,951 Selhání i úspěch. 553 00:41:15,994 --> 00:41:19,372 Jestli tu moc vážně mám, kdo jsem? 554 00:41:20,332 --> 00:41:23,043 Byla bych všechno, čemu jsme se vysmívali. 555 00:41:23,126 --> 00:41:24,794 Odcizila bych se sama sobě. 556 00:41:25,545 --> 00:41:26,755 A tobě. 557 00:41:27,422 --> 00:41:30,091 Říkals, že ses nejvíc bál, když ses ztratil. 558 00:41:31,468 --> 00:41:34,554 Ale ztratit se můžeš, i když víš, kde jsi. 559 00:41:35,722 --> 00:41:37,432 Říkals mi o hlavním severu. 560 00:41:37,516 --> 00:41:38,892 A pravém severu. 561 00:41:39,851 --> 00:41:42,312 Hlavní sever je směr na mapě. 562 00:41:42,938 --> 00:41:45,941 Pravý sever? To je domov. 563 00:41:47,567 --> 00:41:48,693 Tam jsi v bezpečí. 564 00:41:48,777 --> 00:41:49,736 Alino. 565 00:41:49,819 --> 00:41:51,029 A milován. 566 00:41:51,655 --> 00:41:53,823 Tys byl vždycky můj pravý sever, Male. 567 00:41:54,950 --> 00:41:56,284 Najdu cestu zpět k tobě. 568 00:41:56,368 --> 00:41:59,871 A jestli to mám přežít, musím se vrátit domů… 569 00:41:59,955 --> 00:42:01,248 Sejdeme se na louce. 570 00:42:02,707 --> 00:42:03,833 …k tobě. 571 00:46:10,163 --> 00:46:15,168 Překlad titulků: Ludmila Vodičková