1 00:00:06,485 --> 00:00:09,363 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:24,378 --> 00:00:25,629 ‎สามคน 3 00:00:25,713 --> 00:00:29,008 ‎ใส่ชุดเครื่องแบบพิเศษ ดูดีและหรูหรา 4 00:00:29,091 --> 00:00:31,802 ‎พวกเขาให้พวกเจ้าต่อแถว ‎และพวกเขาทดสอบดูทีละคน 5 00:00:31,886 --> 00:00:33,554 ‎คำถามมีกี่ข้อ 6 00:00:33,637 --> 00:00:35,389 ‎ไม่ใช่การทดสอบแบบนั้น 7 00:00:35,473 --> 00:00:38,517 ‎พวกเขามีอุปกรณ์ที่ทำเป็นพิเศษ แบบว่า 8 00:00:38,601 --> 00:00:39,852 ‎มันจิ้มที่แขน 9 00:00:39,935 --> 00:00:41,395 ‎เจ็บไหม 10 00:00:41,479 --> 00:00:42,521 ‎นิดหน่อย 11 00:00:42,605 --> 00:00:44,106 ‎จากนั้นก็ได้รู้ว่าเป็นกรีชารึเปล่า 12 00:00:44,190 --> 00:00:45,900 ‎และก็ได้เข้าไปอยู่ในราชวังน้อย 13 00:00:45,983 --> 00:00:49,737 ‎กินเมลอนหวานและลูกอมเคิร์ช ‎ใส่เสื้อคลุมแบบพิเศษ 14 00:00:49,820 --> 00:00:51,572 ‎เคยมีใครที่นี่ถูกเลือกไหม 15 00:00:51,655 --> 00:00:54,617 ‎มีครั้งหนึ่ง ตั้งแต่ปีแรกที่มาเลย ลูเซียน 16 00:00:54,700 --> 00:00:57,203 ‎แน่นอนว่าเจ้าเด็กน้อยไฟคือผู้เรียกอัคคี 17 00:00:57,286 --> 00:01:00,664 ‎- ข้าอยากเป็นผู้สร้างคลื่นน้ำ ‎- ข้าว่าข้าคือผู้เรียกวายุแน่ๆ 18 00:01:00,748 --> 00:01:03,751 ‎เจ้าตด เจ้าไม่ได้เรียกวายุซะหน่อย 19 00:01:05,503 --> 00:01:06,879 ‎การทดสอบเป็นยังไง 20 00:01:07,713 --> 00:01:08,547 ‎สำหรับเจ้าน่ะเหรอ 21 00:01:09,632 --> 00:01:10,925 ‎สำหรับเจ้า ไม่ได้ผลหรอก 22 00:01:11,008 --> 00:01:13,844 ‎พวกเขาไม่ทดสอบถ้าป่วยหรือบาดเจ็บ 23 00:01:13,928 --> 00:01:17,765 ‎เพราะเจ้ากินแค่เศษอาหารเป็นมื้อค่ำ ‎ปีนี้เจ้าคงไม่มีหวัง เจ้าโง่ 24 00:01:17,848 --> 00:01:19,975 ‎เด็กๆ มีคนมาเยี่ยม 25 00:01:35,366 --> 00:01:37,827 ‎นางไม่เห็นเรา เราปลอดภัย 26 00:01:42,081 --> 00:01:43,958 ‎เจ้าไม่อยากรู้เหรอว่าเป็นกรีชารึเปล่า 27 00:01:47,545 --> 00:01:48,796 ‎ไม่อยาก ถ้าเราไม่ได้ไปด้วยกัน 28 00:01:53,050 --> 00:01:56,262 ‎มัล อาลีนา 29 00:02:40,639 --> 00:02:41,515 ‎ผู้เยียวยา 30 00:02:44,810 --> 00:02:45,895 ‎มีอีกกี่คน 31 00:02:45,978 --> 00:02:47,897 ‎สิบ อาจถึง 12 คน คิดว่านะ 32 00:02:54,612 --> 00:02:57,364 ‎อยู่นิ่งๆ กระดูกไหปลาร้าหักน่ะ 33 00:02:59,450 --> 00:03:01,952 ‎มัล นักแกะรอย เขาอยู่ไหน 34 00:03:02,036 --> 00:03:03,579 ‎กองพลที่หนึ่งไปที่หน่วยแพทย์ 35 00:03:10,586 --> 00:03:13,005 ‎- พานางไปที่เต็นท์ท่านนายพล ‎- ใครนะ 36 00:03:13,088 --> 00:03:14,006 ‎แต่ข้ายังรักษาไม่เสร็จ 37 00:03:14,089 --> 00:03:15,633 ‎เจ้าไปกับนางก็ได้ 38 00:03:18,636 --> 00:03:20,804 ‎นั่นอะไรน่ะ อยากบอกให้ข้ารู้ไหม 39 00:03:20,888 --> 00:03:21,972 ‎เจ้าต้องระบุให้ชัดเจนกว่านี้ 40 00:03:22,056 --> 00:03:23,557 ‎ตอนที่เรามีเวลาหนึ่งสัปดาห์ 41 00:03:23,641 --> 00:03:25,476 ‎หาทางข้ามแดนพยับเงาว่าไปอย่าง ‎แต่รุ่งสางเนี่ยนะ 42 00:03:25,559 --> 00:03:27,269 ‎- เราต้องปฏิเสธ ‎- ไม่ 43 00:03:27,353 --> 00:03:29,104 ‎- ไม่ปฏิเสธงานเหรอ ‎- ไม่ทั้งนั้น 44 00:03:29,188 --> 00:03:30,773 ‎- เราไปไม่ได้ ‎- ไม่ได้เหรอ 45 00:03:32,107 --> 00:03:33,400 ‎ข้าไปไม่ได้ 46 00:03:34,860 --> 00:03:37,196 ‎เจ้าจะไป ข้ามีแผน 47 00:03:37,279 --> 00:03:38,405 ‎- ไม่ ท่านไม่มี ‎- อิเนจ 48 00:03:38,489 --> 00:03:40,950 ‎ข้ารู้แล้วตอนที่ท่านยังคิดหาทางออกอยู่ 49 00:03:41,033 --> 00:03:42,826 ‎และท่านไม่รู้ว่าจะทำงานนี้ให้สำเร็จยังไง 50 00:03:42,910 --> 00:03:45,663 ‎ข้ายังมีเวลาอีกหกชั่วโมง ‎และตอนนี้เจ้าไม่ช่วยอะไรเลย 51 00:03:45,746 --> 00:03:49,041 ‎บางทีท่านอาจจะหาทางข้ามไปได้ ‎แต่มันไม่ช่วยแก้ปัญหานี้ 52 00:03:49,124 --> 00:03:51,293 ‎- ถ้าข้าหาทางไม่ได้ ก็ไม่มีใครไป ‎- ถ้าทำได้ล่ะ 53 00:03:51,377 --> 00:03:52,461 ‎งั้นเจ้าก็อยู่ที่นี่ 54 00:03:57,758 --> 00:03:59,635 ‎ข้าอาจไม่อยู่ที่นี่ตอนท่านกลับมา 55 00:04:00,636 --> 00:04:03,305 ‎อิเนจ อิเนจ 56 00:04:39,425 --> 00:04:40,634 ‎พานางเข้ามาใกล้ๆ 57 00:04:59,820 --> 00:05:00,654 ‎ใกล้อีก 58 00:05:08,787 --> 00:05:09,830 ‎ว่าไง 59 00:05:11,206 --> 00:05:13,459 ‎ว่าไง อะไรคะ 60 00:05:15,919 --> 00:05:16,795 ‎เจ้าคืออะไร 61 00:05:17,504 --> 00:05:20,674 ‎อาลีนา สตาร์คอฟ ผู้ช่วยนักวาดแผนที่ ‎หน่วยนักสำรวจ 62 00:05:22,259 --> 00:05:23,510 ‎พวกเขาตายหมดแล้ว 63 00:05:24,553 --> 00:05:27,389 ‎เป็นความผิดของข้า ข้าถึงได้มาอยู่ตรงนี้ ใช่ไหม 64 00:05:27,473 --> 00:05:28,682 ‎ตอบคำถาม 65 00:05:30,851 --> 00:05:33,145 ‎เจ้าคืออะไร 66 00:05:33,979 --> 00:05:36,231 ‎คนทำแผนที่ค่ะ 67 00:05:40,527 --> 00:05:41,487 ‎เงียบ 68 00:05:46,033 --> 00:05:48,118 ‎งั้นใครเห็นเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น 69 00:05:51,371 --> 00:05:53,874 ‎โซยา เจ้าบังคับใบเรือหลัก 70 00:05:54,416 --> 00:05:56,919 ‎เราโดนโจมตีตอนไปถึงแค่หลักเครื่องหมายที่สอง 71 00:05:58,295 --> 00:05:59,671 ‎มีคนจุดตะเกียง 72 00:06:00,881 --> 00:06:01,715 ‎แล้วยังไง 73 00:06:03,175 --> 00:06:06,261 ‎โวลคราเข้าทำร้ายมือปืนซุ่มยิงและผู้เรียกอัคคีก่อน 74 00:06:07,429 --> 00:06:09,139 ‎จากนั้นก็มีแสงเจิดจ้า 75 00:06:09,765 --> 00:06:10,849 ‎นั่นคือนาง 76 00:06:13,602 --> 00:06:14,853 ‎ช่างทำแผนที่ของเรา 77 00:06:17,231 --> 00:06:21,360 ‎จรึงรึเปล่า เจ้าเรียกแสงสุริยะได้ไหม 78 00:06:26,281 --> 00:06:27,533 ‎เจ้าโตที่ไหน 79 00:06:28,617 --> 00:06:29,451 ‎เครัมซิน 80 00:06:31,036 --> 00:06:32,538 ‎แล้วเจ้าได้รับการทดสอบตอนไหน 81 00:06:36,208 --> 00:06:38,001 ‎จำไม่ได้เหรอ 82 00:06:40,212 --> 00:06:45,592 ‎งั้นเรามาดูให้แน่ใจกันเถอะ 83 00:06:57,729 --> 00:06:59,565 ‎อาลีนา สตาร์คอฟอยู่ไหน 84 00:06:59,648 --> 00:07:01,400 ‎พวกเขาพานางไปที่เต็นท์นายพลคิริแกน 85 00:07:01,483 --> 00:07:02,317 ‎อะไร ทำไม 86 00:07:03,277 --> 00:07:04,653 ‎พวกเขาคิดว่านางคือผู้เรียกสุริยะ 87 00:07:08,031 --> 00:07:09,408 ‎นายสิบ ท่านบาดเจ็บอยู่นะ 88 00:07:09,491 --> 00:07:10,534 ‎นางอยู่ในอันตราย 89 00:07:10,617 --> 00:07:12,744 ‎- ยังไง ‎- เพราะนางไม่ใช่กรีชา 90 00:07:12,828 --> 00:07:15,456 ‎เมื่อพวกเขารู้ตัวว่าเข้าใจผิด ‎คิดว่าจะจัดการนางยังไงล่ะ 91 00:07:15,539 --> 00:07:16,457 ‎มั่นใจได้ยังไง 92 00:07:16,540 --> 00:07:18,542 ‎เพราะข้ารู้จักนางดีกว่าใคร 93 00:07:18,625 --> 00:07:20,002 ‎ถลกแขนเสื้อขึ้น 94 00:07:23,005 --> 00:07:24,006 ‎เกิดอะไรขึ้น 95 00:07:25,757 --> 00:07:29,303 ‎ได้โปรดถลกแขนเสื้อขึ้น 96 00:07:43,275 --> 00:07:45,194 ‎- อาลีนา ‎- หยุด พลทหาร 97 00:08:26,818 --> 00:08:27,819 ‎อาลีนา 98 00:08:44,294 --> 00:08:45,879 ‎อิเนจ ฟังนะ ข้า… 99 00:09:14,032 --> 00:09:14,866 ‎สวัสดียามเย็น 100 00:09:16,118 --> 00:09:17,536 ‎เบร็คเคอร์ใช่ไหม 101 00:09:19,329 --> 00:09:21,999 ‎- ท่านจากบ้านมาไกลนะ ‎- งั้นเหรอ 102 00:09:23,917 --> 00:09:25,460 ‎เหมือนท่านเมื่อก่อนเหรอ 103 00:09:26,128 --> 00:09:28,130 ‎ตอนที่ท่านพาตัวกรีชาไปจากซ่องออร์คิด 104 00:09:28,213 --> 00:09:30,340 ‎ซ่องออร์คิดไม่ใช่ถิ่นแก๊งไดม์ไลออนส์นะ 105 00:09:30,424 --> 00:09:31,842 ‎เพิ่งได้ครอบครองกิจการน่ะ 106 00:09:33,385 --> 00:09:35,053 ‎ท่านได้ข่าวเป็นคนแรกเลยนะ 107 00:09:35,554 --> 00:09:36,388 ‎ทีนี้ 108 00:09:42,352 --> 00:09:45,147 ‎ข้ารู้ว่าท่านไปเจอดรีเซนมา 109 00:09:45,897 --> 00:09:48,483 ‎ท่านแย่งงานเขามาได้ 110 00:09:49,359 --> 00:09:52,279 ‎แน่นอนว่าข้าไม่รู้รายละเอียด 111 00:09:52,362 --> 00:09:55,115 ‎แค่รู้ว่าท่านจะมีปัญหาในการเดินทาง 112 00:09:56,158 --> 00:09:58,577 ‎ดังนั้น นี่คือข้อเสนอ 113 00:09:59,620 --> 00:10:02,497 ‎ท่านไม่ต้องทำอะไรก็ได้ แค่เดินจากไป 114 00:10:02,581 --> 00:10:04,958 ‎ข้าจะบอกดรีเซนว่าข้ารับช่วงต่อจากท่าน 115 00:10:06,376 --> 00:10:08,086 ‎- แล้วเราก็หายกัน ‎- ไม่ใกล้เคียงเลย 116 00:10:08,170 --> 00:10:09,129 ‎เดี๋ยวก่อน 117 00:10:12,799 --> 00:10:14,509 ‎อีกทางเลือกหนึ่งคือ… 118 00:10:16,720 --> 00:10:20,432 ‎ข้าจะทำให้หัวท่านเป็นโพรงด้วยไม้เท้าท่านเอง ‎และเอาศพไปทิ้งที่อ่าว 119 00:10:25,020 --> 00:10:27,856 ‎ทางเลือกแรกฟังเข้าท่ากว่าใช่ไหม 120 00:10:33,945 --> 00:10:34,946 ‎บอกหน่อย… 121 00:10:37,032 --> 00:10:38,659 ‎เราเคยตกลงอะไรกันมาก่อนรึเปล่า 122 00:10:39,159 --> 00:10:41,662 ‎ท่านกับข้าเหรอ ไม่เคย 123 00:10:42,996 --> 00:10:44,790 ‎ไม่งั้นท่านคงรู้ดีกว่านี้ 124 00:10:45,749 --> 00:10:46,708 ‎หรือไม่ก็คงตายไปแล้ว 125 00:10:54,424 --> 00:10:55,258 ‎มาเถอะ 126 00:11:02,140 --> 00:11:05,143 ‎เขาไม่รู้วิธีข้ามแดนพยับเงา และเราทั้งคู่ก็รู้ 127 00:11:05,227 --> 00:11:06,770 ‎พนันได้ว่าเขาจะคิดหาทางได้ 128 00:11:06,853 --> 00:11:09,231 ‎เถอะน่า รับพนันเถอะ 129 00:11:09,314 --> 00:11:11,149 ‎โบลลิเกอร์ไม่เล่นด้วยอีกแล้ว ก็เลย… 130 00:11:12,859 --> 00:11:13,860 ‎ขอบคุณ 131 00:11:16,238 --> 00:11:18,281 ‎เขาหมกมุ่นที่จะโค่นเพ็กกา โรลลินส์ให้ได้ 132 00:11:18,365 --> 00:11:20,700 ‎แน่นอนว่าเขาหมกหมุ่น ‎กับตัวร้ายคนเดียวในเมืองนี้ 133 00:11:20,784 --> 00:11:23,078 ‎ที่ติดสินบนหน่วยรักษาเมือง ‎เพื่อให้รอดจากคดีฆาตกรรม 134 00:11:23,161 --> 00:11:24,204 ‎ขอบใจ อีกแก้ว โจ 135 00:11:24,287 --> 00:11:25,705 ‎ไม่ มีอะไรมากกว่านั้น 136 00:11:26,456 --> 00:11:29,376 ‎ข้าเห็นสายตาของคาซตอนที่เขาพูดชื่อเพ็กกา 137 00:11:29,459 --> 00:11:30,877 ‎คาซต้องการแก้แค้น 138 00:11:39,219 --> 00:11:40,637 ‎แน่นอนว่าตอนนี้นางเรียกหาข้า 139 00:11:41,138 --> 00:11:43,932 ‎ไปซ่องเมอนาเจอรีเหรอ ต้องการเพื่อนไหม 140 00:11:44,015 --> 00:11:44,850 ‎ไม่ 141 00:11:45,684 --> 00:11:47,686 ‎ไม่ ข้าหมายถึงว่า… ระวังด้วย 142 00:11:54,025 --> 00:11:55,193 ‎โอเคไหม เจ้านาย 143 00:11:59,156 --> 00:12:02,576 ‎ไม่ ข้าถูกห้ามเรื่องงาน 144 00:12:03,618 --> 00:12:04,453 ‎ใครห้าม 145 00:12:05,620 --> 00:12:06,746 ‎คิดว่าใครล่ะ 146 00:12:08,707 --> 00:12:10,083 ‎เขาจำท่านได้ไหม 147 00:12:10,167 --> 00:12:12,127 ‎ถ้าเขาจำได้ ข้าคงตายไปแล้ว 148 00:12:13,336 --> 00:12:15,255 ‎อีกห้าชั่วโมงถึงเวลารุ่งสาง 149 00:12:15,338 --> 00:12:17,966 ‎ใช่ แต่เราไม่ได้ทำงานนี้แล้วนี่ 150 00:12:20,177 --> 00:12:22,554 ‎อย่าตัดสินใจทั้งที่กลัว เจสเปอร์ 151 00:12:24,139 --> 00:12:25,390 ‎ใช้ความโกรธเคืองเท่านั้น 152 00:12:26,433 --> 00:12:28,768 ‎ความโลภได้ผลสำหรับข้าเสมอ 153 00:12:31,438 --> 00:12:32,772 ‎ไปเฝ้าประตูไป 154 00:13:05,931 --> 00:13:07,474 ‎ข้าไม่เข้าใจ ข้าไม่ได้โกง 155 00:13:12,062 --> 00:13:14,189 ‎ท่านมาที่นี่ทุกคืนตลอดสัปดาห์ 156 00:13:14,940 --> 00:13:18,944 ‎ท่านไม่เล่นวงล้อแม็คเคอร์หรือเกมจับหนู ‎เล่นแค่ไพ่อย่างเดียว 157 00:13:19,027 --> 00:13:20,862 ‎เพราะท่านคอยนับไพ่ 158 00:13:20,946 --> 00:13:22,531 ‎นั่นก็ไม่ใช่การโกงนี่ 159 00:13:22,614 --> 00:13:24,991 ‎ไม่ใช่ แต่ข้าจะเพิ่มไพ่อีกสำรับที่โต๊ะท่าน 160 00:13:25,075 --> 00:13:27,244 ‎เพื่อให้การเล่นมันสมดุลกว่าเดิม 161 00:13:27,994 --> 00:13:29,996 ‎สิ่งกระตุ้นให้เล่นต่อไป 162 00:13:30,914 --> 00:13:32,207 ‎นับให้ข้าหน่อย 163 00:13:49,015 --> 00:13:50,100 ‎ท่านมาจากไหน 164 00:13:50,767 --> 00:13:53,853 ‎ราฟกาตะวันตก ออสเคอร์โว 165 00:13:53,937 --> 00:13:56,356 ‎คนราฟกาตะวันตกนับเงินจากมือหนึ่งไปอีกมือ 166 00:13:56,439 --> 00:13:58,567 ‎แต่คนตะวันออกที่ทำงานเหมืองในซีเคิสค์ 167 00:13:58,650 --> 00:14:00,026 ‎พวกเขานับเงินแบบเดียวกับท่าน 168 00:14:02,779 --> 00:14:03,989 ‎ข้ามาจากราฟกาตะวันตก 169 00:14:04,072 --> 00:14:05,907 ‎คนราฟกาตะวันตกไม่พูดคำว่า "ตะวันตก" 170 00:14:05,991 --> 00:14:07,909 ‎สำหรับพวกเขา มีแค่ราฟกาเดียว ‎และดินแดนเก่า 171 00:14:07,993 --> 00:14:11,204 ‎ท่านโกหกว่ามาจากไหนเพราะว่าหนีมา 172 00:14:11,288 --> 00:14:12,289 ‎ท่านหลบซ่อนตัวอยู่ 173 00:14:17,294 --> 00:14:19,462 ‎ลูกสาวข้าเป็นกรีชา 174 00:14:20,630 --> 00:14:23,383 ‎เราไม่อยากให้ลูกสู้ในสงคราม 175 00:14:23,466 --> 00:14:24,634 ‎ท่านบังคับให้เรากลับไปไม่ได้ 176 00:14:24,718 --> 00:14:25,886 ‎ไม่ ข้าไม่ได้ตามจับท่าน 177 00:14:25,969 --> 00:14:28,054 ‎แต่ท่านต้องบอกข้าว่าท่านกับลูกสาว 178 00:14:28,138 --> 00:14:30,390 ‎ผ่านแดนพยับเงาแบบไม่บาดเจ็บ ‎และไม่มีใครเห็นได้ยังไง 179 00:14:30,473 --> 00:14:31,308 ‎เดี๋ยวนี้ 180 00:14:36,605 --> 00:14:38,565 ‎เขามีชื่อเรียก 181 00:14:40,233 --> 00:14:41,109 ‎นายท่า 182 00:14:42,736 --> 00:14:43,862 ‎เราจ่ายเงินเขาล่วงหน้า 183 00:14:43,945 --> 00:14:47,407 ‎และเขาพาเราเดินทางข้ามด้วยพาหนะพิเศษ 184 00:14:48,491 --> 00:14:51,953 ‎มันเสียงดัง แต่เขาให้เราใส่ผ้าคลุมหัว 185 00:14:52,037 --> 00:14:53,830 ‎เราเลยไม่รู้ว่าเขาทำได้ยังไง 186 00:14:54,789 --> 00:14:56,958 ‎ข้าไม่รู้ว่าจะบอกอะไรท่านได้อีก 187 00:14:57,042 --> 00:14:59,294 ‎บอกข้อมูลมาสักอย่าง ชื่อ ที่อยู่ 188 00:14:59,377 --> 00:15:01,087 ‎คนติดต่อ คนที่เขาทำงานด้วย 189 00:15:04,007 --> 00:15:08,637 ‎เขาทิ้งเราไว้กับนักแสดงบนเวที ‎ที่ให้เราพักอยู่ด้วยสองสามคืน 190 00:15:09,304 --> 00:15:10,347 ‎ป็อปปี้ 191 00:15:14,684 --> 00:15:17,812 ‎- ทุกวันนี้ป็อปปี้ทำงานที่ไหน ‎- เอเมอรัลด์พาเลซ เจ้านาย 192 00:15:23,777 --> 00:15:24,778 ‎ไป 193 00:15:27,822 --> 00:15:30,450 ‎ได้ยินข้าแล้ว ไป ขึ้นรถ 194 00:15:32,077 --> 00:15:33,161 ‎ไม่ 195 00:15:33,745 --> 00:15:35,872 ‎นี่เป็นเรื่องผิดพลาด ข้าต้องไปหามัล 196 00:15:36,581 --> 00:15:38,291 ‎ท่านนายพลไม่เคยผิดพลาด 197 00:15:38,959 --> 00:15:42,128 ‎คำสั่งของเขาคือให้พาท่านไปราชวังน้อยทันที 198 00:15:42,212 --> 00:15:43,797 ‎ทีนี้ขึ้นรถม้าได้แล้ว 199 00:15:43,880 --> 00:15:44,965 ‎ทุกคนทำผิดพลาดได้ทั้งนั้น 200 00:15:45,590 --> 00:15:47,300 ‎ดูข้าสิ ข้าดูเหมือนคนสำคัญเหรอ 201 00:15:47,384 --> 00:15:49,886 ‎ท่านดูเหมือนตัวปัญหา ซึ่งก็เกือบจะเหมือนกัน 202 00:15:49,970 --> 00:15:51,096 ‎- ไปเร็ว ‎- เดี๋ยว 203 00:15:51,179 --> 00:15:53,306 ‎มัลเยน โอเร็ตเซฟ เขาอยู่ที่เต็นท์หน่วยแพทย์ 204 00:15:53,390 --> 00:15:55,767 ‎ข้าต้องคุยกับเขา ข้าจะไปคุยกับเขา 205 00:15:55,850 --> 00:15:56,685 ‎ฟังข้านะ 206 00:15:56,768 --> 00:15:58,645 ‎สายลับทุกคนในละแวกนี้จะได้ข่าวเรื่องที่ท่านทำ 207 00:15:58,728 --> 00:16:00,355 ‎และศัตรูของเราจะมาหาท่าน 208 00:16:00,438 --> 00:16:03,149 ‎โอกาสเดียวที่เรามีคือพาท่านไปที่ออสอัลตา ‎หลังกำแพงพระราชวัง 209 00:16:03,233 --> 00:16:05,485 ‎ก่อนที่ท่านจะถูกฆ่า มาเร็ว 210 00:16:13,493 --> 00:16:14,786 ‎- มัล ‎- อาลีนา 211 00:16:15,996 --> 00:16:16,997 ‎ไม่ 212 00:16:17,080 --> 00:16:18,790 ‎ไม่ หยุด ข้าไม่รู้เลย 213 00:16:18,873 --> 00:16:20,667 ‎- อาลีนา ‎- ข้าไม่รู้เลย 214 00:16:20,750 --> 00:16:21,584 ‎อาลีนา 215 00:16:22,252 --> 00:16:23,086 ‎มัล 216 00:16:28,675 --> 00:16:29,592 ‎เจ้ากับนางสนิทกันเหรอ 217 00:16:32,971 --> 00:16:34,889 ‎นางคือเพื่อนคนที่เจ้าหนีไปหารึเปล่า 218 00:16:34,973 --> 00:16:36,599 ‎พวกเขาพานางไปไหน 219 00:16:36,683 --> 00:16:40,228 ‎นางไม่เป็นไรหรอก มีคนดูแลอย่างดี 220 00:16:41,479 --> 00:16:42,981 ‎ไม่ใช่ตอนที่รายล้อมด้วยกรีชา 221 00:16:44,274 --> 00:16:47,485 ‎พลทหาร นางเป็นกรีชาแล้ว 222 00:16:58,371 --> 00:17:01,041 ‎ถ้ากลับมาทำงานก็ไปเปลี่ยนชุดซะ 223 00:17:14,846 --> 00:17:16,389 ‎มานั่นแล้ว 224 00:17:21,770 --> 00:17:22,604 ‎เอาเลย 225 00:17:46,961 --> 00:17:48,046 ‎นั่นของใหม่ 226 00:17:50,215 --> 00:17:52,008 ‎อยากเห็นไหมว่าใช้งานยังไง 227 00:17:53,051 --> 00:17:54,969 ‎มาสิมา นั่งก่อน 228 00:18:00,725 --> 00:18:04,395 ‎มาคุยเรื่องธุรกิจ ข้ามีงานให้เจ้าทำ 229 00:18:05,105 --> 00:18:06,856 ‎ตอนนี้ข้าทำงานให้คาซ เบร็คเคอร์แล้ว 230 00:18:06,940 --> 00:18:08,775 ‎นั่นไม่ถูกทั้งหมดนะ 231 00:18:08,858 --> 00:18:11,027 ‎เบร็คเคอร์ยังค้างจ่ายค่าสัญญาจ้างเจ้าอีกห้างวด 232 00:18:11,111 --> 00:18:12,987 ‎ยังไงก็เถอะ ข้าทำงานอยู่ 233 00:18:13,071 --> 00:18:15,990 ‎ข้าก็ได้ยินมาอย่างนั้น มีนกคาบข่าวมาบอก 234 00:18:16,074 --> 00:18:19,119 ‎งานข้ามน้ำข้ามทะเล ไปตะวันออกไกลใช่ไหม 235 00:18:19,828 --> 00:18:21,246 ‎ท่านควรถามเขาเอง 236 00:18:22,664 --> 00:18:25,834 ‎ข้าขอย้ำให้นั่ง 237 00:18:29,170 --> 00:18:31,965 ‎ข้ามีคำถามสำคัญกว่านั้นจะถามเจ้า 238 00:18:32,048 --> 00:18:33,758 ‎เจ้าอยากไปกับเขาไหม 239 00:18:35,260 --> 00:18:38,555 ‎เจ้าก็รู้ว่าออกจากเมือง ‎โดยที่ข้าไม่อนุญาตไม่ได้ ฉะนั้น… 240 00:18:38,638 --> 00:18:41,516 ‎ถ้าเจ้าอยากไป ‎ข้าต้องได้ค่าตัวเจ้าที่เหลือทั้งหมด 241 00:18:41,599 --> 00:18:44,394 ‎นั่นมากเกินไป คาซไม่มีจ่ายให้หรอก 242 00:18:45,019 --> 00:18:48,565 ‎ข้าไม่สนว่าเขามีอะไร แต่ข้าชอบสิ่งที่เจ้ามี 243 00:18:48,648 --> 00:18:51,442 ‎ฝีมือที่คืนนี้ข้าต้องการพอดี 244 00:18:51,526 --> 00:18:54,821 ‎ธุรกิจนี้กับคมมีดและกับเงา 245 00:18:54,904 --> 00:18:57,740 ‎เจ้าต้องมีฝีมือมากแน่ เบร็คเคอร์ถึงยอมจ่าย 246 00:18:58,449 --> 00:19:01,536 ‎งั้นก็ไปหาตัวผู้ชายคนนี้ 247 00:19:01,619 --> 00:19:04,455 ‎คืนนี้เขาพักที่ที่อยู่นี้ 248 00:19:05,748 --> 00:19:06,791 ‎และฆ่าเขาให้ข้า 249 00:19:08,668 --> 00:19:09,502 ‎ฆ่าเขาเหรอ 250 00:19:10,044 --> 00:19:12,964 ‎ทำงานนี้และเจ้าจะเป็นอิสระและหมดหนี้ 251 00:19:13,590 --> 00:19:16,467 ‎เราจะหมดธุระกัน แต่ต้องทำคืนนี้ 252 00:19:25,643 --> 00:19:27,896 ‎- เขาเป็นใคร ‎- สำคัญด้วยเหรอ 253 00:19:30,023 --> 00:19:32,358 ‎เขาทำธุรกิจประเภทที่พาเจ้ามาหาข้า 254 00:19:32,442 --> 00:19:35,028 ‎ขายคนให้ไวต์โรส แต่ไม่ยอมขายให้ข้า 255 00:19:35,111 --> 00:19:38,948 ‎เด็กหนุ่มๆ สาวๆ ที่เขาพาเข้ามา ‎แย่งลูกค้าข้า 256 00:19:39,032 --> 00:19:39,991 ‎ฉะนั้น… 257 00:19:41,910 --> 00:19:43,286 ‎เอามีดปักหัวใจเขาซะ 258 00:19:45,246 --> 00:19:46,664 ‎ตกลงไหม 259 00:20:13,399 --> 00:20:14,359 ‎เจสเปอร์ 260 00:20:15,109 --> 00:20:16,945 ‎เจ้าทำแบบนั้นได้ยังไง 261 00:20:17,028 --> 00:20:18,488 ‎ข้าต้องการให้เจ้าช่วย 262 00:20:18,571 --> 00:20:20,406 ‎แน่นอน ที่รัก ทำอะไร 263 00:20:25,620 --> 00:20:27,455 ‎ข้าต้องการให้เจ้าฆ่าคนให้ข้า 264 00:20:29,999 --> 00:20:31,000 ‎ทำไมต้องเป็นข้า 265 00:20:33,044 --> 00:20:35,672 ‎เจ้าเองมีมีดมากมายเท่ากับฟันในปากข้าเลย 266 00:20:35,755 --> 00:20:38,383 ‎- เจ้าก็รู้ ‎- ได้ 267 00:20:38,466 --> 00:20:41,386 ‎แต่การให้ข้าทำต่างออกไปยังไง 268 00:20:42,845 --> 00:20:44,055 ‎เจ้าจะช่วยหรือไม่ช่วย 269 00:20:45,390 --> 00:20:48,434 ‎- อย่างที่บอก แน่นอน แต่ว่า… ‎- เจสเปอร์ งานใหม่ 270 00:20:51,813 --> 00:20:52,730 ‎ตามมาเลย 271 00:20:56,651 --> 00:20:57,735 ‎นางทำแบบนั้นอีกแล้ว 272 00:21:08,037 --> 00:21:10,832 ‎- นี่คือเฟดเยอร์ ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก 273 00:21:12,583 --> 00:21:14,752 ‎นี่เรียกว่าชุดเคฟตา กันกระสุนได้ 274 00:21:15,670 --> 00:21:17,463 ‎เครื่องแบบของกองพลที่สอง 275 00:21:19,882 --> 00:21:21,801 ‎แล้วกองพลที่หนึ่งล่ะ ที่ครีเบียสค์ 276 00:21:21,884 --> 00:21:24,595 ‎ทหารนับพันเดินเคียงข้างเรา ‎แบบนั้นไม่ปลอดภัยกว่าเหรอ 277 00:21:24,679 --> 00:21:26,723 ‎ช้ากว่า ไม่ใช่ปลอดภัยกว่า ไม่เชิง 278 00:21:28,516 --> 00:21:31,769 ‎ถ้าท่านทิ้งข้าไว้กับหน่วยวาดแผนที่ ‎ก็ไม่มีใครมาสนใจเราหรอก 279 00:21:36,691 --> 00:21:37,734 ‎ทำไมล่ะ 280 00:21:38,609 --> 00:21:40,236 ‎ท่านเรียกแสงสุริยะอันผุดผ่องได้ 281 00:21:40,320 --> 00:21:42,322 ‎ภาคีแห่งผู้เรียกพลังแบบท่านเป็นแค่ทฤษฎี 282 00:21:42,405 --> 00:21:44,073 ‎รูปในหนังสือภาพ 283 00:21:44,157 --> 00:21:45,116 ‎จนถึงตอนนี้ 284 00:21:46,242 --> 00:21:48,995 ‎ท่านเป็นหญิงสาวที่พิเศษมาก 285 00:21:49,078 --> 00:21:51,581 ‎ทำไมถึงไม่มีใครสนใจท่านมาก่อน 286 00:21:51,664 --> 00:21:52,707 ‎ล้อเล่นรึเปล่า 287 00:21:53,374 --> 00:21:55,251 ‎บางทีในราชวังน้อยอาจจะดีกว่า 288 00:21:55,335 --> 00:21:57,920 ‎แต่ข้างนอกนี้ เมื่อท่านแตกต่าง 289 00:21:58,004 --> 00:21:59,922 ‎เมื่อท่านดูแตกต่าง 290 00:22:00,006 --> 00:22:01,841 ‎ทุกอย่างก็เสี่ยงที่จะกลายเป็นการต่อสู้ 291 00:22:01,924 --> 00:22:04,844 ‎รู้ไหมว่าทำไมราชวังน้อยถึงมีกำแพงไว้ตั้งแต่แรก 292 00:22:06,012 --> 00:22:08,848 ‎เพราะเป็นเวลาหลายปีแล้ว ‎ที่การเป็นกรีชาต้องโทษประหารชีวิต 293 00:22:10,308 --> 00:22:13,561 ‎อย่างน้อยในตอนนี้ เราได้รับการปกป้อง ‎เป็นที่เกรงกลัว เพราะนายพลคิริแกน 294 00:22:14,228 --> 00:22:15,313 ‎เรารอดได้เพราะแบบนี้ 295 00:22:16,481 --> 00:22:18,066 ‎ไม่ใช่ด้วยการถูกมองข้าม 296 00:22:18,149 --> 00:22:21,319 ‎แต่ด้วยการทำให้พวกเขาต้องมอง ‎และรู้ว่าเราทรงพลัง 297 00:22:21,402 --> 00:22:24,072 ‎ข้ารอดชีวิตมาได้นานแล้ว ‎โดยไม่มีพวกท่านปกป้อง ขอบคุณ 298 00:22:24,155 --> 00:22:27,200 ‎แต่ท่านจะไม่รอดแม้แต่นาทีเดียว ‎ในเมื่อตอนนี้ท่านเป็น… ตัวท่าน 299 00:22:28,534 --> 00:22:30,870 ‎ทุกคนในราฟการอคอยท่านอยู่ 300 00:22:30,953 --> 00:22:31,788 ‎ข้าเข้าใจแล้ว 301 00:22:31,871 --> 00:22:33,873 ‎ทั้งประเทศอยากเห็นแดนพยับเงาหายไป 302 00:22:33,956 --> 00:22:35,458 ‎แต่มันมากกว่านั้น 303 00:22:35,541 --> 00:22:39,796 ‎ก็ใช่ที่ท่านคือความหวังของประเทศ ‎แต่ตำนานกลายเป็นความจริงสำหรับกรีชา 304 00:22:40,379 --> 00:22:42,298 ‎กรีชาผู้หนึ่งสร้างแดนพยับเงาขึ้นมา 305 00:22:42,381 --> 00:22:44,926 ‎ถ้ากรีชาอีกผู้หนึ่งทำลายมันได้ บางที… 306 00:22:47,887 --> 00:22:50,640 ‎เราอาจไม่ต้องการกำแพงสูงๆ ไว้ปกป้องอีกแล้ว 307 00:23:00,024 --> 00:23:01,734 ‎ถนนถูกปิด ระวังด้วย 308 00:23:04,112 --> 00:23:05,905 ‎อยู่นี่นะ อย่าออกไป 309 00:23:05,988 --> 00:23:06,906 ‎หยุดตรงนี้ 310 00:23:09,659 --> 00:23:10,743 ‎เขาเจตนาดี 311 00:23:14,872 --> 00:23:16,541 ‎ดูการเคลื่อนไหวตามแนวต้นไม้ 312 00:23:24,257 --> 00:23:25,174 ‎ดรูสแคล… 313 00:24:22,315 --> 00:24:23,649 ‎นักแม่นปืน 314 00:24:24,192 --> 00:24:25,234 ‎นักแม่นปืน 315 00:24:28,279 --> 00:24:29,238 ‎เกิดอะไรขึ้น 316 00:24:36,829 --> 00:24:38,581 ‎- ไม่เป็นไรใช่ไหม ‎- ใช่ 317 00:24:38,664 --> 00:24:39,707 ‎ยิงไม่เข้า 318 00:24:41,751 --> 00:24:44,045 ‎ฟังเสียงหัวใจเต้น มีเท่าไหร่ 319 00:24:48,174 --> 00:24:49,133 ‎ควันเยอะเกินไป 320 00:24:49,217 --> 00:24:50,384 ‎ผู้เรียกวายุ 321 00:24:50,468 --> 00:24:52,136 ‎- ข้ามองไม่เห็น ‎- ผู้เรียกวายุอยู่ไหน 322 00:24:57,350 --> 00:24:59,352 ‎ไปที่รถม้า พาตัวผู้หญิงไป 323 00:25:01,103 --> 00:25:02,104 ‎ผู้เรียกวายุ 324 00:25:08,110 --> 00:25:09,195 ‎[พูดภาษาฟเยียร์ดา] แม่มด 325 00:25:11,155 --> 00:25:11,989 ‎ได้โปรด 326 00:25:15,409 --> 00:25:17,328 ‎ไม่ ได้โปรด ขอร้องละ 327 00:25:17,411 --> 00:25:20,039 ‎ข้าไม่ใช่กรีชา ข้าเป็นคนทำแผนที่ 328 00:25:27,213 --> 00:25:28,589 ‎แกเป็นนางแม่มด 329 00:25:52,780 --> 00:25:53,739 ‎เจ้าแห่งความมืด 330 00:26:10,214 --> 00:26:11,299 ‎บาดเจ็บรึเปล่า 331 00:26:13,009 --> 00:26:15,303 ‎ไม่ ไม่เท่าไหร่ 332 00:26:15,386 --> 00:26:17,555 ‎คนอื่นๆ คงหนีไปแล้วเมื่อรู้ว่าข้าอยู่ที่นี่ 333 00:26:22,059 --> 00:26:23,060 ‎เจ้าขี่ม้าไปกับข้า 334 00:26:32,695 --> 00:26:34,280 ‎จริงๆ นะ เราต้องการคนทำลายล้าง 335 00:26:34,363 --> 00:26:35,364 ‎ยังคิดเรื่องนั้นอีกเหรอ 336 00:26:35,448 --> 00:26:36,824 ‎ข้าเพิ่งพูดเรื่องนี้คืนนี้เอง 337 00:26:36,907 --> 00:26:39,410 ‎เจสเปอร์ เจ้าขอผู้เชี่ยวชาญระเบิดสำหรับทุกงาน 338 00:26:39,493 --> 00:26:41,579 ‎เพราะข้าไม่อยากเป็นคนที่ท่านชี้มา 339 00:26:41,662 --> 00:26:43,164 ‎แล้วบอกว่า "ระเบิดอะไรหน่อย" 340 00:26:43,247 --> 00:26:46,292 ‎นั่นไม่ใช่ความสามารถแบบเจสเปอร์ ‎ข้ายิงแบบมีสไตล์ 341 00:26:46,375 --> 00:26:50,254 ‎และข้าดูดี ใช้จุดแข็งของข้าสิ เจ้านาย 342 00:26:50,338 --> 00:26:52,715 ‎อาลีนา สตาร์คอฟจะถูกเก็บตัวไว้ที่ราชวังน้อย 343 00:26:52,798 --> 00:26:55,217 ‎เราต้องเข้าไปที่นั่นแบบเงียบๆ 344 00:26:55,301 --> 00:26:57,136 ‎การใช้ระเบิดคงไม่ช่วยให้เราเข้าไปได้ 345 00:26:57,219 --> 00:26:59,096 ‎งั้นเราควรพาอิเนจไป 346 00:26:59,180 --> 00:27:01,474 ‎นางมีโอกาสมากกว่า เงียบกว่าข้าเยอะ 347 00:27:01,557 --> 00:27:03,059 ‎นางอยู่ที่นี่ไม่ได้ ท่านก็รู้ 348 00:27:03,142 --> 00:27:05,936 ‎เดี๋ยวก่อน ตอนนี้เราอยู่ในเขตเพ็กกาแล้วนี่นา 349 00:27:06,645 --> 00:27:08,606 ‎ข้าจะไปหาเฮลีนเดี๋ยวนี้ และขอซื้อตัวอิเนจมา 350 00:27:08,689 --> 00:27:11,108 ‎นางรู้ว่าข้าต้องการอิเนจ ‎และตั้งราคาที่ข้าไม่มีปัญญาจ่าย 351 00:27:11,650 --> 00:27:14,236 ‎นั่นชั่วร้ายมาก ท่านรู้เรื่องนั้นได้ยังไง 352 00:27:14,987 --> 00:27:15,946 ‎นั่นคือสิ่งที่ข้าจะทำ 353 00:27:16,989 --> 00:27:19,825 ‎อีกอย่าง อิเนจปฏิเสธที่จะฆ่า 354 00:27:20,993 --> 00:27:23,120 ‎เจ้าไว้ใจนางในเรื่องคอขาดบาดตายไหม 355 00:27:23,204 --> 00:27:26,707 ‎ข้าไว้ใจนางมาตลอด ‎และข้ายังมีชีวิตอยู่ งั้นก็คงใช่ 356 00:27:27,458 --> 00:27:30,127 ‎ทีนี้ท่านบอกข้าได้ไหมว่า ‎เรามาสำรวจคลับของศัตรูทำไม 357 00:27:30,878 --> 00:27:32,713 ‎มาคุยกับอดีตหุ้นส่วนธุรกิจ 358 00:27:32,797 --> 00:27:34,590 ‎คนเฝ้าประตูจะจำท่านได้ทันที 359 00:27:34,673 --> 00:27:36,175 ‎ข้าถึงได้พาเจ้ามาด้วยไง 360 00:27:36,258 --> 00:27:37,676 ‎เอาให้แน่ใจว่าพวกเขาไม่เห็นข้า 361 00:27:40,471 --> 00:27:43,391 ‎เหยื่อล่อสุดหล่อ ‎ก็ไม่ใช่ความสามารถของเจสเปอร์นะ 362 00:27:54,026 --> 00:27:57,863 ‎สิบเจ็ด สิบสอง… 363 00:27:59,073 --> 00:28:00,991 ‎สิบสามจุดห้า 364 00:28:04,495 --> 00:28:07,289 ‎ไม่ โทษที อนาทอฟ ไม่มีที่ให้นะ 365 00:28:16,924 --> 00:28:18,509 ‎เราหยุดได้ไหม ขอร้องละ 366 00:28:18,592 --> 00:28:19,468 ‎ทำไม 367 00:28:20,386 --> 00:28:22,012 ‎ข้าเจ็บกระดูกก้นกบมาก 368 00:28:34,108 --> 00:28:35,025 ‎เช็ดหน้าซะสิ 369 00:28:54,170 --> 00:28:55,463 ‎เมื่อกี้เกิดอะไรขึ้น 370 00:28:57,965 --> 00:28:58,966 ‎ดรูสแคล 371 00:28:59,759 --> 00:29:01,343 ‎ทหารชั้นยอดของกองทัพฟเยียร์ดา 372 00:29:01,427 --> 00:29:03,220 ‎ถูกฝึกให้แฝงตัวมาในแนวรบของเรา 373 00:29:03,304 --> 00:29:05,181 ‎และฆ่าหรือลักพาตัวกรีชา 374 00:29:05,264 --> 00:29:08,893 ‎ข้าหมายถึงที่ท่านหั่นครึ่งพวกเขา ‎จากระยะสิบกว่าก้าว 375 00:29:10,811 --> 00:29:12,271 ‎อยากให้ใช้ดาบแทนเหรอ 376 00:29:17,443 --> 00:29:18,444 ‎ไม่รู้สิ 377 00:29:20,237 --> 00:29:21,238 ‎ขอโทษที 378 00:29:23,115 --> 00:29:24,116 ‎ไม่เป็นไร 379 00:29:28,454 --> 00:29:32,041 ‎ทุกอย่างมีความสำคัญ 380 00:29:32,124 --> 00:29:33,292 ‎แม้แต่อากาศ 381 00:29:34,251 --> 00:29:35,461 ‎หรือเงา 382 00:29:36,712 --> 00:29:37,922 ‎เล็กเกินไปที่จะเห็น 383 00:29:38,756 --> 00:29:42,593 ‎การหั่นคือสิ่งที่ผู้เรียกพลังสามารถทำได้ 384 00:29:42,676 --> 00:29:44,512 ‎แต่มันต้องใช้ทักษะมากมาย 385 00:29:45,221 --> 00:29:47,181 ‎และข้าจะใช้ในกรณีเข้าตาจน 386 00:29:48,349 --> 00:29:49,433 ‎เหมือนการจู่โจมนั้น 387 00:29:49,517 --> 00:29:50,351 ‎ให้ตายเถอะ 388 00:29:51,519 --> 00:29:54,730 ‎นี่คือชีวิตข้าในตอนนี้เหรอ ถูกล่าทุกที่ที่ไป 389 00:29:56,398 --> 00:29:57,358 ‎เดี๋ยวเจ้าก็ชิน 390 00:29:59,902 --> 00:30:01,612 ‎พวกเขารู้เรื่องข้าได้ยังไง 391 00:30:01,695 --> 00:30:04,865 ‎การแสดงพลังแสงของเจ้าในแดนพยับเงา ‎มองเห็นได้จากระยะไกล 392 00:30:05,616 --> 00:30:09,119 ‎ไม่ว่าภารกิจเดิมของพวกเขาคืออะไร ‎พวกเขาคงเปลี่ยนเส้นทางเพื่อมาหาเจ้า 393 00:30:09,203 --> 00:30:10,830 ‎เพราะแบบนี้ข้าถึงเดินทางกับเจ้า 394 00:30:12,706 --> 00:30:14,083 ‎พวกเขากลัวท่านมากเลยเหรอ 395 00:30:15,292 --> 00:30:17,044 ‎ข้าว่าพวกเขากลัวเจ้ามากกว่า 396 00:30:20,172 --> 00:30:21,423 ‎ทำไม 397 00:30:21,507 --> 00:30:23,050 ‎พลังของเจ้ามีความหมายกับเรา 398 00:30:23,634 --> 00:30:25,845 ‎เจ้าอาจเป็นคนแรกที่มีพลังแบบนี้ 399 00:30:26,595 --> 00:30:28,430 ‎แต่เรามีชื่อเรียกคนแบบเจ้ามาตลอด 400 00:30:29,181 --> 00:30:30,933 ‎สำหรับสิ่งที่เราหวังว่าเจ้าจะทำได้ 401 00:30:32,351 --> 00:30:35,813 ‎เข้าไปในแดนพยับเงา ทำลายมันจากข้างใน 402 00:30:36,480 --> 00:30:39,191 ‎ถ้าฝึกให้ดี เพิ่มพูนพลัง เจ้าอาจเป็น… 403 00:30:39,275 --> 00:30:40,276 ‎ไม่ 404 00:30:44,697 --> 00:30:45,531 ‎ไม่เหรอ 405 00:30:47,241 --> 00:30:48,242 ‎ไม่อะไร 406 00:30:48,325 --> 00:30:50,077 ‎ข้าไม่อยากได้อะไรพวกนี้เลย 407 00:30:50,160 --> 00:30:51,871 ‎ทำไมท่านไม่กำจัดมันเองล่ะ 408 00:30:51,954 --> 00:30:54,623 ‎เจ้าคิดว่าข้าไม่เคยลองเหรอ สตาร์คอฟ 409 00:30:55,291 --> 00:30:57,918 ‎ถ้าข้าเข้าไปในแดนพยับเงา ‎ข้าจะล่อพวกโวลคราให้มารุม 410 00:30:59,378 --> 00:31:00,588 ‎ข้ามีแต่ทำให้มันแย่ลง 411 00:31:00,671 --> 00:31:01,589 ‎งั้นก็แค่… 412 00:31:01,672 --> 00:31:03,007 ‎ท่านใช้ศาสตร์กรีชา 413 00:31:03,090 --> 00:31:04,925 ‎ส่งผ่านพลังนี้ให้คนอื่นใช้แทนไม่ได้เหรอ 414 00:31:05,759 --> 00:31:07,511 ‎เจ้าจะสละพรสวรรค์ของตัวเองเหรอ 415 00:31:07,595 --> 00:31:08,470 ‎พรสวรรค์เหรอ 416 00:31:08,554 --> 00:31:10,931 ‎ท่านพรากข้ามาจากเพื่อนกลุ่มเดียวที่ข้ามี 417 00:31:11,015 --> 00:31:14,101 ‎และตอนนี้ตามที่ท่านบอก ‎ข้าจะกลายเป็นเป้าตลอดชีวิต 418 00:31:14,184 --> 00:31:16,604 ‎ท่านรู้ไหมว่าทำไมท่านไม่เคยเจอคนที่มีพลังนี้ 419 00:31:16,687 --> 00:31:19,023 ‎อาจเป็นเพราะพวกเขาไม่อยากให้เจอ 420 00:31:27,489 --> 00:31:29,325 ‎ข้าจะถามเจ้าอีกครั้ง 421 00:31:30,659 --> 00:31:32,036 ‎เจ้าเคยได้รับการทดสอบไหม 422 00:31:33,746 --> 00:31:36,665 ‎มัล อาลีนา 423 00:31:40,753 --> 00:31:41,670 ‎เราหลบซ่อนตัว 424 00:31:43,464 --> 00:31:45,132 ‎เราแตกต่างจากคนอื่นมากพอแล้ว 425 00:31:46,091 --> 00:31:47,927 ‎ไม่อยากรู้สึกเดียวดายมากกว่านั้นอีก 426 00:31:52,723 --> 00:31:54,642 ‎เจ้าคือกรีชา 427 00:31:56,185 --> 00:31:57,311 ‎เจ้าไม่ได้เดียวดาย 428 00:32:40,562 --> 00:32:41,563 ‎กลับมาทำไม 429 00:32:41,647 --> 00:32:43,732 ‎เราถูกซุ่มโจมตี ทหารฟเยียร์ดา 430 00:32:43,816 --> 00:32:46,819 ‎พวกเขาคงอยู่ใกล้แดนพยับเงา ‎มากพอที่จะเห็นระเบิด 431 00:32:47,903 --> 00:32:49,113 ‎พวกเขาตามล่านาง 432 00:32:49,780 --> 00:32:50,990 ‎แล้วคนอื่นๆ ล่ะ 433 00:32:51,073 --> 00:32:53,742 ‎ตาย บาดเจ็บ รอม้าใหม่ไปรับ 434 00:32:54,368 --> 00:32:57,830 ‎อาลีนาล่ะ นางเป็นอะไรรึเปล่า 435 00:32:57,913 --> 00:32:59,289 ‎นางอยู่กับนายพลคิริแกน 436 00:33:00,207 --> 00:33:01,500 ‎เจ้าทิ้งนางไว้กับผู้ชายเหรอ 437 00:33:11,385 --> 00:33:13,971 ‎เราสูญเสียอีกไม่ได้แล้ว 438 00:33:19,226 --> 00:33:22,146 ‎เราส่งหน่วยเล็กเข้าไปได้ไหม ค้นหาผู้รอดชีวิต 439 00:33:22,229 --> 00:33:23,439 ‎เราต้องตามนางไป 440 00:33:26,692 --> 00:33:28,485 ‎ขอโทษนะ พลทหาร 441 00:33:29,319 --> 00:33:33,365 ‎อาลีนา สตาร์คอฟ ผู้เรียกสุริยะ 442 00:33:33,449 --> 00:33:35,284 ‎เพื่อนทุกคนควรไปคุ้มกันนาง 443 00:33:35,367 --> 00:33:37,286 ‎ทุกคนจะอยากฆ่านางหรือไม่ก็ขังนางไว้ 444 00:33:37,369 --> 00:33:38,746 ‎ไม่ใช่ปัญหาของเรา เจ้าหนู 445 00:33:38,829 --> 00:33:39,747 ‎ไม่ใช่… 446 00:33:41,540 --> 00:33:42,583 ‎หมายความว่ายังไง 447 00:33:42,666 --> 00:33:44,460 ‎ผู้เรียกสุริยะคือกรีชา 448 00:33:45,169 --> 00:33:46,336 ‎กองพลที่สอง 449 00:33:46,420 --> 00:33:48,714 ‎ให้พวกยศสูงนั่นดูแลนาง 450 00:33:48,797 --> 00:33:51,675 ‎จนกว่าพวกเขาจะคิดว่านางหลอกลวง ‎และเสียบหัวประจาน 451 00:33:51,759 --> 00:33:53,427 ‎ข้าไม่ยอมเสียเวลาหรือกำลังคนหรอก 452 00:33:53,510 --> 00:33:56,096 ‎นางเคยเป็นคนของเรา ‎จนกระทั่งสองสามชั่วโมงก่อน 453 00:33:56,180 --> 00:33:58,515 ‎และท่านก็ทอดทิ้งนางได้เร็วขนาดนั้นเลย 454 00:33:59,600 --> 00:34:00,809 ‎และพวกเขาจะไม่ฆ่านางหรอก 455 00:34:03,312 --> 00:34:04,313 ‎นางคือตัวจริง 456 00:34:07,107 --> 00:34:08,108 ‎ข้าเห็นมาแล้ว 457 00:34:08,192 --> 00:34:12,237 ‎ข้ารู้แค่ว่านางไม่คุ้มค่าความเสี่ยง ‎จนกว่าพระราชาจะบอกเอง 458 00:34:15,324 --> 00:34:16,575 ‎นางมีค่าพอครับ 459 00:34:21,955 --> 00:34:26,502 ‎ตอนที่ข้าถูกเกณฑ์ทหาร ‎ครูฝึกสอนเราเกี่ยวกับกรีชา 460 00:34:27,503 --> 00:34:31,840 ‎เขาบอกว่าเราจะชนะสงครามนี้ได้ ‎เพราะพวกเขาคนเดียวเท่ากับพวกเรา 50 คน 461 00:34:33,258 --> 00:34:36,220 ‎จากนั้นปืนพกก็เข้ามาจากฝั่งตะวันตก 462 00:34:36,303 --> 00:34:38,972 ‎และมีคนบอกว่ากรีชาหนึ่งคน ‎มีค่าเท่าทหารยี่สิบกว่าคน 463 00:34:41,183 --> 00:34:46,063 ‎ตอนที่ข้าเสียเพื่อนๆ ไปเกือบครึ่ง ‎ให้กับพวกฟเยียร์ดาที่มีปืนเล็กยาวแบบยิงซ้ำ 464 00:34:46,146 --> 00:34:48,774 ‎และหนึ่งในสิบของผู้บาดเจ็บของเราคือกรีชา 465 00:34:48,857 --> 00:34:51,527 ‎พวกเขาบอกว่ามันเป็นสัดส่วนที่รับได้ 466 00:34:53,028 --> 00:34:57,574 ‎นานแค่ไหนจนกว่าพวกเขา ‎จะไร้ประโยชน์เหมือนเรา 467 00:35:11,046 --> 00:35:12,798 ‎- เอาเหอะ ‎- เจ้า 468 00:35:13,841 --> 00:35:15,592 ‎- ได้ยินเหมือนกันเหรอ ‎- นั่นเจ้าเหรอ 469 00:35:17,136 --> 00:35:20,889 ‎ไม่ใช่ ข้าเฝ้าประตูให้ที่คลิปเปอร์ 470 00:35:21,431 --> 00:35:23,934 ‎ไม่เคยเห็นเจ้ามาก่อน ทอมบาร์อยู่ไหน 471 00:35:24,017 --> 00:35:28,522 ‎ไม่รู้สิ นี่ ป้ายนั้นพังมาก่อนอยู่แล้วใช่ไหม 472 00:35:30,774 --> 00:35:33,485 ‎ให้ตายเถอะ มาจากไหนวะ 473 00:35:46,623 --> 00:35:47,833 ‎บอริส ช่วย… 474 00:35:49,293 --> 00:35:50,627 ‎ไม่เจอกันนานนะ ป็อปปี้ 475 00:35:54,131 --> 00:35:55,340 ‎ยังโมโหอยู่สินะ 476 00:35:55,424 --> 00:35:57,718 ‎เรื่องที่เจ้าขโมยส่วนแบ่งจากคลับโครว์น่ะเหรอ 477 00:35:57,801 --> 00:36:00,387 ‎มันไม่ใช่การขโมย ก็แค่ตกลงกะทันหัน 478 00:36:01,096 --> 00:36:02,347 ‎ย่านบาร์เรลเป็นแบบนั้น 479 00:36:04,016 --> 00:36:05,893 ‎ต้องการอะไร พ่อมือสกปรก 480 00:36:07,060 --> 00:36:08,312 ‎ข้าต้องหาใครสักคน 481 00:36:09,271 --> 00:36:12,107 ‎หรืออย่างน้อยรู้ว่าจะหาพวกเขายังไงคืนนี้ 482 00:36:12,191 --> 00:36:13,817 ‎มองหาการแสดงในคลับเหรอ 483 00:36:15,152 --> 00:36:16,486 ‎ข้ากำลังมองหานายท่า 484 00:36:18,614 --> 00:36:19,573 ‎งั้นเจ้าก็รู้จักเขา 485 00:36:21,408 --> 00:36:22,618 ‎นี่เกี่ยวกับเรื่องงานใช่ไหม 486 00:36:23,952 --> 00:36:27,998 ‎งานที่ส่งเจ้าข้ามไปฝั่งตะวันออก ‎เพื่อเงินหนึ่งล้านครูเกอ 487 00:36:28,081 --> 00:36:31,001 ‎เจ้าไม่มีทางทำได้มากพอที่จะแข่งกับเพ็กกาได้ 488 00:36:31,084 --> 00:36:33,879 ‎เขาคือพระราชา ‎เจ้าก็แค่คนเลวแห่งย่านบาร์เรล 489 00:36:43,347 --> 00:36:44,681 ‎เฮลีนเขียนถึงเจ้าเหรอ 490 00:36:44,765 --> 00:36:46,558 ‎เย็นนี้นี่เอง พ่อคนสอดรู้ 491 00:36:47,392 --> 00:36:49,478 ‎นางถามถึงนายท่าเหมือนกัน 492 00:36:49,561 --> 00:36:51,355 ‎อาจจะเรื่องงานเดียวกัน 493 00:36:51,438 --> 00:36:53,440 ‎ข้าเลยเตือนเขาให้อยู่ห่างๆ นาง 494 00:36:54,399 --> 00:36:57,236 ‎เตือนเขาแล้วเหรอ ด้วยจดหมายเนี่ยนะ 495 00:36:59,279 --> 00:37:02,324 ‎นางอยากให้เจ้าทำแบบนั้น ‎จะได้ตามรอยคนส่งสาร 496 00:37:04,409 --> 00:37:06,245 ‎นางคงไม่ทำร้ายเขาใช่ไหม 497 00:37:06,328 --> 00:37:08,247 ‎นางจะทำถ้ามันหมายถึงทำร้ายข้า 498 00:37:08,956 --> 00:37:12,960 ‎ถ้ายังภักดีกับเขาสักนิด ‎บอกข้ามาว่าเขาอยู่ไหน เดี๋ยวนี้ 499 00:37:27,891 --> 00:37:29,559 ‎ตื่นแล้วเหรอ จนได้นะ 500 00:37:38,193 --> 00:37:39,027 ‎เจ้าชกข้า 501 00:37:39,653 --> 00:37:40,737 ‎ข้าต้องการเวลามากกว่านี้ 502 00:37:41,280 --> 00:37:43,365 ‎เพื่อค้นอะพาร์ตเมนต์ของข้าเหรอ 503 00:37:43,448 --> 00:37:45,909 ‎เพื่อหาบันทึกของเด็กๆ ที่ท่านขายให้ซ่อง 504 00:37:45,993 --> 00:37:47,744 ‎ข้าไม่เคยขายคนที่มีสัญญาจ้าง 505 00:37:49,037 --> 00:37:51,873 ‎ท่านขายคนให้กับไวต์โรส คนแบบข้า 506 00:37:51,957 --> 00:37:54,710 ‎เจ้าทำงานให้เฮลีน ไม่ๆ เจ้าเข้าใจผิดหมด 507 00:37:54,793 --> 00:37:56,461 ‎ข้าไม่ทำธุรกิจกับนาง ข้าลักลอบนำคนหนี 508 00:37:56,545 --> 00:37:59,006 ‎ท่านลักพาผู้คน ท่านขายคนทาสซูลิไปกี่คนแล้ว 509 00:37:59,089 --> 00:38:01,633 ‎ข้าปลดปล่อยครอบครัวที่หนีสงคราม 510 00:38:01,717 --> 00:38:04,845 ‎ข้าลักลอบพาทหารหนีทัพและคนอพยพ ‎ขอร้อง ขอละ 511 00:38:04,928 --> 00:38:07,222 ‎บอกชื่อมา ใครซื้อตัวพวกเขา 512 00:38:07,306 --> 00:38:09,141 ‎แยกเด็กชายหญิงใช่ไหม 513 00:38:11,768 --> 00:38:13,812 ‎เจ้าอายุเท่าไหร่ตอนถูกจับไป 514 00:38:13,895 --> 00:38:16,606 ‎เจ้าตามหาใคร พ่อแม่เหรอ หรือพี่น้อง 515 00:38:18,567 --> 00:38:19,568 ‎น้องสาวเหรอ 516 00:38:24,239 --> 00:38:25,073 ‎น้องชาย 517 00:38:27,117 --> 00:38:29,286 ‎เขาอายุ 12 และข้าอายุ 14 518 00:38:29,369 --> 00:38:31,788 ‎ตอนที่ผู้ชายสี่คนพาเราไปจากรถบรรทุกของพ่อแม่ 519 00:38:31,872 --> 00:38:32,748 ‎แยกเรา 520 00:38:33,332 --> 00:38:35,625 ‎ข้าไปที่เคตเทอร์ดัมด้วยเรือพ่อค้าทาส 521 00:38:35,709 --> 00:38:36,877 ‎ข้าไม่รู้ว่าเขาไปไหน 522 00:38:37,461 --> 00:38:39,171 ‎บอกมาว่าข้าช่วยอะไรได้ 523 00:38:42,341 --> 00:38:43,759 ‎เขามีฟันสีเงินหนึ่งซี่ 524 00:38:44,634 --> 00:38:48,055 ‎ใช้ชื่อว่าเกรกอร์หรือกริกส์ 525 00:38:49,056 --> 00:38:51,058 ‎ข้าไม่ยุ่งเกี่ยวกับพวกนั้น 526 00:38:51,141 --> 00:38:53,393 ‎น่าจะเป็นคนขนของท่าเรือ 527 00:38:53,477 --> 00:38:55,604 ‎คนที่รับเงินสกปรกจากคนแบบเฮลีน 528 00:38:56,229 --> 00:39:00,150 ‎ถ้าท่านให้เบาะแสข้าไม่ได้ ‎อย่างน้อยก็ให้อิสระข้ามา 529 00:39:00,233 --> 00:39:01,485 ‎แซงค์ตา ลิซาเบตา 530 00:39:02,861 --> 00:39:04,738 ‎เจ้าเป็นผู้ศรัทธาเหมือนกัน 531 00:39:05,572 --> 00:39:07,074 ‎ขอร้องละ 532 00:39:08,033 --> 00:39:09,993 ‎สวดภาวนาเท่าไหร่ก็ไม่ได้ละโทษฆาตกรรม 533 00:39:11,703 --> 00:39:12,913 ‎ถามพระเจ้าให้ข้าด้วย 534 00:39:14,206 --> 00:39:15,123 ‎อย่า 535 00:39:19,920 --> 00:39:21,838 ‎เขาจะนำเราไปหาอาลีนา สตาร์คอฟ 536 00:39:23,757 --> 00:39:24,966 ‎เขาเหรอ 537 00:39:25,050 --> 00:39:25,967 ‎เฮลีนรู้แล้ว 538 00:39:26,551 --> 00:39:28,720 ‎นางกำลังใช้เจ้าทำลายภารกิจเรา 539 00:39:28,804 --> 00:39:30,055 ‎นางกับข้าตกลงกันแล้ว 540 00:39:30,597 --> 00:39:33,767 ‎มันไม่มีค่ามากกว่าถ้าเขายังมีชีวิต 541 00:39:36,978 --> 00:39:39,272 ‎ท่านเลือกเขาแทนอิสรภาพของข้าเหรอ 542 00:39:40,357 --> 00:39:42,150 ‎เจ้าคิดไปเองว่าต้องเป็นอย่างใดอย่างหนึ่ง 543 00:40:00,085 --> 00:40:03,964 ‎นายท่า ข้ามีงานมาให้ท่าน 544 00:40:05,465 --> 00:40:06,925 ‎พาเราไปที่ราชวังน้อย 545 00:40:19,938 --> 00:40:21,273 ‎อยู่ที่นี่เจ้าจะปลอดภัย 546 00:40:21,356 --> 00:40:24,317 ‎ราชวังคือตึกที่ปลอดภัยที่สุดในประเทศ 547 00:40:25,527 --> 00:40:26,736 ‎ข้าทำให้มั่นใจว่าเป็นแบบนั้น 548 00:40:30,323 --> 00:40:31,491 ‎ท่านจะไปไหน 549 00:40:31,575 --> 00:40:33,201 ‎พานางไปห้องเวซดาสวีต 550 00:40:33,743 --> 00:40:35,245 ‎ข้าเป็นนักโทษเหรอ 551 00:40:38,248 --> 00:40:39,124 ‎คนทั้งราฟกาก็เป็น 552 00:40:40,500 --> 00:40:42,461 ‎จนกว่าเจ้ากับข้าจะทำลายแดนพยับเงา 553 00:40:48,383 --> 00:40:49,426 ‎งั้นก็ไม่กดดันเลยสินะ 554 00:43:23,455 --> 00:43:25,332 ‎มิเคล ดูโบรฟ ทำอะไรน่ะ 555 00:43:25,415 --> 00:43:27,042 ‎หยุดเพื่อนไม่ให้ทำผิดพลาด 556 00:43:27,125 --> 00:43:28,585 ‎ไม่ผิดพลาด นางอยู่ในอันตราย 557 00:43:28,668 --> 00:43:30,920 ‎นางอยู่กับนายพลทมิฬ ปลอดภัยสุดๆ แล้ว 558 00:43:31,004 --> 00:43:32,297 ‎สำหรับข้ามันไม่พอ หลบหน่อย 559 00:43:32,797 --> 00:43:33,632 ‎ดูโบรฟพูดถูก 560 00:43:33,715 --> 00:43:35,717 ‎พรุ่งนี้นางก็ถึงราชวังน้อยแล้ว 561 00:43:35,800 --> 00:43:37,135 ‎ได้ งั้นข้าจะไปที่นั่น 562 00:43:37,218 --> 00:43:39,804 ‎มีแผนยังไง ‎จู่ๆ เจ้าจะเดินเข้าไปในนั้นไม่ได้นะ มัล 563 00:43:39,888 --> 00:43:41,598 ‎ที่นั่นเต็มไปด้วยผู้คน 564 00:43:41,681 --> 00:43:44,142 ‎ที่แค่มองเห็นก็ฆ่าเจ้าได้ 565 00:43:44,225 --> 00:43:46,770 ‎เราผ่านประตูไม่ได้ถ้าไม่ได้รับเชิญ 566 00:43:46,853 --> 00:43:48,188 ‎ซึ่งเจ้าไม่มี 567 00:43:48,271 --> 00:43:51,733 ‎เจ้าไม่มีประโยชน์กับใคร ‎ถ้าถูกแขวนคอเพราะหนีทหาร 568 00:43:51,816 --> 00:43:53,568 ‎นี่ อยากเข้าไปข้างในราชวังใช่ไหม 569 00:43:53,652 --> 00:43:56,237 ‎เป็นวีรบุรุษสิ หาเหรียญประดับ ‎นั่นจะทำให้เจ้าได้รับเชิญ 570 00:44:00,909 --> 00:44:03,411 ‎ได้ โอเค ข้าจะอยู่ต่อ 571 00:44:04,329 --> 00:44:05,914 ‎แต่เพื่อพวกเจ้าเท่านั้น 572 00:44:05,997 --> 00:44:07,248 ‎ได้ โอเค 573 00:44:07,332 --> 00:44:10,043 ‎ไม่เกี่ยวกับเรื่องถูกแขวนคอหรือถูกฆ่า 574 00:44:15,298 --> 00:44:16,341 ‎ข้าไม่เข้าใจ 575 00:44:16,424 --> 00:44:19,427 ‎นางเก็บพลังของนางเป็นความลับจากเขา ‎เขาไม่โกรธนางเลยเหรอ 576 00:44:20,553 --> 00:44:22,055 ‎เราโง่กันทุกคน ดูโบรฟ 577 00:44:22,806 --> 00:44:27,310 ‎และเมื่อเพื่อนสนิทของเราเดือดร้อน ‎เราก็ทำเรื่องโง่ๆ 578 00:44:31,064 --> 00:44:32,732 ‎ข้าจะพานางไป 579 00:44:32,816 --> 00:44:35,527 ‎และเมื่อเรากลับมา ‎ข้าจะจ่ายทั้งหมด จัดการที่ค้างไว้ 580 00:44:36,319 --> 00:44:37,320 ‎จนกว่าจะถึงตอนนั้น… 581 00:44:42,826 --> 00:44:44,202 ‎นี่คือของค้ำประกัน 582 00:44:48,289 --> 00:44:52,919 ‎ท่านมีของอะไรที่อาจมีค่ามากพอล่ะ 583 00:44:59,217 --> 00:45:00,468 ‎คลับโครว์เหรอ 584 00:45:04,055 --> 00:45:08,143 ‎ข้ายอมรับเลยว่าคิดผิด 585 00:45:10,770 --> 00:45:12,272 ‎ตอนนี้อิเนจเป็นของท่านแล้ว 586 00:45:18,820 --> 00:45:20,613 ‎ทุกอย่างขึ้นอยู่กับท่านแล้ว 587 00:50:37,889 --> 00:50:42,894 ‎คำบรรยายโดย ลลวรรณ