1 00:00:06,485 --> 00:00:09,363 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,378 --> 00:00:25,629 Três deles. 3 00:00:25,713 --> 00:00:29,008 Em fardas especiais, todos arrumados e majestosos. 4 00:00:29,091 --> 00:00:31,802 Colocam vocês em fila e chamam um de cada vez. 5 00:00:31,886 --> 00:00:33,554 Quantas perguntas são? 6 00:00:33,637 --> 00:00:35,389 Não é esse tipo de teste. 7 00:00:35,473 --> 00:00:38,517 É um dispositivo. Tudo é feito de um jeito especial. 8 00:00:38,601 --> 00:00:39,852 Eles picam seu braço. 9 00:00:39,935 --> 00:00:41,395 E dói? 10 00:00:41,479 --> 00:00:42,521 Só um pouquinho. 11 00:00:42,605 --> 00:00:44,106 Mas, se você for Grisha, 12 00:00:44,190 --> 00:00:45,900 vai morar no Pequeno Palácio 13 00:00:45,983 --> 00:00:49,737 e comer melão doce, balas kerch e usar casacos especiais. 14 00:00:49,820 --> 00:00:51,572 Alguém daqui já foi escolhido? 15 00:00:51,655 --> 00:00:54,617 Uma vez. No primeiro ano. Lucian. 16 00:00:54,700 --> 00:00:57,203 Claro, o piromaníaco era um Infernais. 17 00:00:57,286 --> 00:01:00,664 -Quero ser um Hidro. -Aposto que sou um Aeros. 18 00:01:00,748 --> 00:01:03,751 O único vento que você produz é pum. 19 00:01:05,503 --> 00:01:06,879 Como é o teste? 20 00:01:07,713 --> 00:01:08,547 Para você? 21 00:01:09,632 --> 00:01:10,925 Você não o fará. 22 00:01:11,008 --> 00:01:13,844 Não faz o teste se estiver doente ou machucado. 23 00:01:13,928 --> 00:01:17,765 Graças à briga no jantar, vai ter que pular este ano, vira-lata. 24 00:01:17,848 --> 00:01:19,975 Crianças, visitas. 25 00:01:35,366 --> 00:01:37,827 Ela não nos viu. Estamos seguros. 26 00:01:42,081 --> 00:01:43,958 Não quer saber se é Grisha? 27 00:01:47,545 --> 00:01:48,796 Sem você, não. 28 00:01:53,050 --> 00:01:56,262 Mal! Alina! 29 00:02:40,639 --> 00:02:41,515 Curandeiro! 30 00:02:44,810 --> 00:02:45,895 Quantos mais? 31 00:02:45,978 --> 00:02:47,897 Dez, talvez doze de nós, acho. 32 00:02:54,612 --> 00:02:57,364 Espere! Sua clavícula está quebrada. 33 00:02:59,450 --> 00:03:01,952 Mal! Onde está o rastreador? 34 00:03:02,036 --> 00:03:03,579 Com o médico. 35 00:03:10,586 --> 00:03:13,005 -Leve-a à tenda do general. -Quem? 36 00:03:13,088 --> 00:03:14,006 Não acabei. 37 00:03:14,089 --> 00:03:15,633 Você pode ir com ela. 38 00:03:18,636 --> 00:03:20,804 O que foi isso? Quer me dizer? 39 00:03:20,888 --> 00:03:21,972 Seja específica. 40 00:03:22,056 --> 00:03:23,557 Antes tínhamos uma semana 41 00:03:23,641 --> 00:03:25,476 pra cruzar a Dobra. Mas amanhã? 42 00:03:25,559 --> 00:03:27,269 -Temos que recusar. -Não. 43 00:03:27,353 --> 00:03:29,104 -Pro trabalho? -Não recusar. 44 00:03:29,188 --> 00:03:30,773 -Não podemos ir! -Não? 45 00:03:32,107 --> 00:03:33,400 Não posso ir. 46 00:03:34,860 --> 00:03:37,196 Você vai. Eu tenho um plano. 47 00:03:37,279 --> 00:03:38,405 -Não tem. -Inej! 48 00:03:38,489 --> 00:03:40,950 Dá para ver que você ainda não sabe 49 00:03:41,033 --> 00:03:42,826 como fazer esse trabalho. 50 00:03:42,910 --> 00:03:45,663 Ainda tenho seis horas, e não está ajudando. 51 00:03:45,746 --> 00:03:49,041 Talvez ache como atravessar, mas não resolve o problema! 52 00:03:49,124 --> 00:03:51,293 -Se eu não achar, não vamos. -E se achar? 53 00:03:51,377 --> 00:03:52,461 Você fica aqui. 54 00:03:57,758 --> 00:03:59,635 Posso não estar aqui quando voltar. 55 00:04:00,636 --> 00:04:03,305 Inej! 56 00:04:39,425 --> 00:04:40,634 Mais perto. 57 00:04:59,820 --> 00:05:00,654 Aproxime-se. 58 00:05:08,787 --> 00:05:09,830 Bem? 59 00:05:11,206 --> 00:05:13,459 O que, senhor? 60 00:05:15,919 --> 00:05:16,795 Quem você é? 61 00:05:17,504 --> 00:05:20,674 Alina Starkov, cartógrafa, Corpo Real de Topógrafos. 62 00:05:22,259 --> 00:05:23,510 Eles se foram. 63 00:05:24,553 --> 00:05:27,389 É culpa minha. É por isso que estou aqui, certo? 64 00:05:27,473 --> 00:05:28,682 Responda à pergunta. 65 00:05:30,851 --> 00:05:33,145 Quem você é? 66 00:05:33,979 --> 00:05:36,231 Eu faço mapas, senhor. 67 00:05:40,527 --> 00:05:41,487 Silêncio. 68 00:05:46,033 --> 00:05:48,118 Quem viu o que aconteceu? 69 00:05:51,371 --> 00:05:53,874 Zoya? Você estava na embarcação principal. 70 00:05:54,416 --> 00:05:56,919 Fomos atacados pouco após a partida. 71 00:05:58,295 --> 00:05:59,671 Acenderam um lampião. 72 00:06:00,881 --> 00:06:01,715 E? 73 00:06:03,175 --> 00:06:06,261 Os volcras foram atrás dos atiradores e Infernais. 74 00:06:07,429 --> 00:06:09,139 Depois houve uma luz intensa. 75 00:06:09,765 --> 00:06:10,849 Foi ela. 76 00:06:13,602 --> 00:06:14,853 A nossa cartógrafa. 77 00:06:17,231 --> 00:06:21,360 É verdade? Você conjura a luz? 78 00:06:26,281 --> 00:06:27,533 Onde você cresceu? 79 00:06:28,617 --> 00:06:29,451 Keramzin. 80 00:06:31,036 --> 00:06:32,538 E quando foi testada? 81 00:06:36,208 --> 00:06:38,001 Não lembra? 82 00:06:40,212 --> 00:06:45,592 Bem, deixe que nos certifiquemos. 83 00:06:57,729 --> 00:06:59,565 Alina Starkov, onde ela está? 84 00:06:59,648 --> 00:07:01,400 Na tenda do general Kirigan. 85 00:07:01,483 --> 00:07:02,317 Quê? Por quê? 86 00:07:03,277 --> 00:07:04,653 É a Conjuradora do Sol. 87 00:07:08,031 --> 00:07:09,408 Cabo, está ferido. 88 00:07:09,491 --> 00:07:10,534 Ela está em apuros. 89 00:07:10,617 --> 00:07:12,744 -Por quê? -Por não ser Grisha. 90 00:07:12,828 --> 00:07:15,456 Quando perceberem o erro, pense no que farão. 91 00:07:15,539 --> 00:07:16,457 Como sabe? 92 00:07:16,540 --> 00:07:18,542 Eu a conheço mais do que ninguém. 93 00:07:18,625 --> 00:07:20,002 Arregace a manga. 94 00:07:23,005 --> 00:07:24,006 O que houve? 95 00:07:25,757 --> 00:07:29,303 Sua manga. Por favor. 96 00:07:43,275 --> 00:07:45,194 -Alina! -Pare, soldado! 97 00:08:26,818 --> 00:08:27,819 Alina. 98 00:08:44,294 --> 00:08:45,879 Inej! Ouça, eu… 99 00:09:14,032 --> 00:09:14,866 Boa noite. 100 00:09:16,118 --> 00:09:17,536 Sr. Brekker, certo? 101 00:09:19,329 --> 00:09:21,999 -Está longe de casa. -Estou? 102 00:09:23,917 --> 00:09:25,460 Como você estava antes? 103 00:09:26,128 --> 00:09:28,130 Ao pegar uma Grisha da Orquídea. 104 00:09:28,213 --> 00:09:30,340 Lá não é território dos Leoneiros. 105 00:09:30,424 --> 00:09:31,842 É uma nova aquisição. 106 00:09:33,385 --> 00:09:35,053 Ouviu em primeira mão aqui. 107 00:09:35,554 --> 00:09:36,388 Então… 108 00:09:42,352 --> 00:09:45,147 Sei que foi ver Dreesen. 109 00:09:45,897 --> 00:09:48,483 Não sei da missão, mas você tem a vantagem. 110 00:09:49,359 --> 00:09:52,279 Obviamente, não sei os detalhes, 111 00:09:52,362 --> 00:09:55,115 só que terá um probleminha na viagem. 112 00:09:56,158 --> 00:09:58,577 Então, o negócio é o seguinte. 113 00:09:59,620 --> 00:10:02,497 Não pode fazer nada, largue tudo. 114 00:10:02,581 --> 00:10:04,958 Vou dizer a Dreesen que vou assumir. 115 00:10:06,376 --> 00:10:08,086 -Ficamos quites. -Sem chance. 116 00:10:08,170 --> 00:10:09,129 Espere. 117 00:10:12,799 --> 00:10:14,509 A outra opção é… 118 00:10:16,720 --> 00:10:20,432 furar a sua cabeça com a própria bengala e jogá-lo no porto. 119 00:10:25,020 --> 00:10:27,856 A primeira opção parece melhor, não é? 120 00:10:33,945 --> 00:10:34,946 Diga… 121 00:10:37,032 --> 00:10:38,659 já fizemos algum acordo? 122 00:10:39,159 --> 00:10:41,662 Você e eu? Não. 123 00:10:42,996 --> 00:10:44,790 Do contrário, saberia como é. 124 00:10:45,749 --> 00:10:46,708 Ou estaria morto. 125 00:10:54,424 --> 00:10:55,258 Vamos. 126 00:11:02,140 --> 00:11:05,143 Ambos sabemos que ele não sabe atravessar a Dobra. 127 00:11:05,227 --> 00:11:06,770 Aposto que dará um jeito. 128 00:11:06,853 --> 00:11:09,231 Vamos, aceite a aposta. 129 00:11:09,314 --> 00:11:11,149 Bolliger não joga mais comigo. 130 00:11:12,859 --> 00:11:13,860 Obrigado. 131 00:11:16,238 --> 00:11:18,281 Só pensa em destruir Pekka Rollins. 132 00:11:18,365 --> 00:11:20,700 Obcecado com o único vilão na cidade 133 00:11:20,784 --> 00:11:23,078 que subornou a Stadwatch pra se safar. 134 00:11:23,161 --> 00:11:24,204 Obrigado. Outro. 135 00:11:24,287 --> 00:11:25,705 Não, é mais que isso. 136 00:11:26,456 --> 00:11:29,376 Vi como Kaz fica quando ele diz o nome de Pekka. 137 00:11:29,459 --> 00:11:30,877 Kaz quer vingança. 138 00:11:39,219 --> 00:11:40,637 Agora ela me chama. 139 00:11:41,138 --> 00:11:43,932 Vai à Menagerie? Quer companhia? 140 00:11:44,015 --> 00:11:44,850 Não. 141 00:11:45,684 --> 00:11:47,686 Não, era para proteger você. 142 00:11:54,025 --> 00:11:55,193 Tudo bem, chefe? 143 00:11:59,156 --> 00:12:02,576 Não. Me tiraram do trabalho. 144 00:12:03,618 --> 00:12:04,453 Quem? 145 00:12:05,620 --> 00:12:06,746 Quem você acha? 146 00:12:08,707 --> 00:12:10,083 Ele se lembrou de você? 147 00:12:10,167 --> 00:12:12,127 Se tivesse, eu estaria morto. 148 00:12:13,336 --> 00:12:15,255 Amanhecerá em cinco horas. 149 00:12:15,338 --> 00:12:17,966 Mas ficamos sem o trabalho, certo? 150 00:12:20,177 --> 00:12:22,554 Nunca tome decisões com medo, Jesper. 151 00:12:24,139 --> 00:12:25,390 Só por desprezo. 152 00:12:26,433 --> 00:12:28,768 Bem, ambição sempre funcionou para mim. 153 00:12:31,438 --> 00:12:32,772 Vá vigiar a porta. 154 00:13:05,931 --> 00:13:07,474 Eu não estava trapaceando. 155 00:13:12,062 --> 00:13:14,189 Você veio todas as noites da semana. 156 00:13:14,940 --> 00:13:18,944 Não joga Roda de Makker ou Pega-Rato, só cartas. 157 00:13:19,027 --> 00:13:20,862 Você memoriza as jogadas. 158 00:13:20,946 --> 00:13:22,531 Bem, isso não é trapacear. 159 00:13:22,614 --> 00:13:24,991 Não, mas porei mais um baralho na mesa 160 00:13:25,075 --> 00:13:27,244 para equilibrar mais as coisas. 161 00:13:27,994 --> 00:13:29,996 Um estímulo pra continuar jogando. 162 00:13:30,914 --> 00:13:32,207 Conte para mim. 163 00:13:49,015 --> 00:13:50,100 De onde você é? 164 00:13:50,767 --> 00:13:53,853 Ravka Oeste. Os Kervo. 165 00:13:53,937 --> 00:13:56,356 Lá contam dinheiro com duas mãos, 166 00:13:56,439 --> 00:13:58,567 mas os mineiros de Ravka Leste 167 00:13:58,650 --> 00:14:00,026 contam como você. 168 00:14:02,779 --> 00:14:03,989 Sou de Ravka Oeste. 169 00:14:04,072 --> 00:14:05,907 Gente de lá não diz "oeste". 170 00:14:05,991 --> 00:14:07,909 Apenas Ravka e o Velho País. 171 00:14:07,993 --> 00:14:11,204 Está mentindo a sua origem porque fugiu. 172 00:14:11,288 --> 00:14:12,289 Está se escondendo. 173 00:14:17,294 --> 00:14:19,462 Minha filha é Grisha. 174 00:14:20,630 --> 00:14:23,383 Não queríamos que ela lutasse na guerra. 175 00:14:23,466 --> 00:14:24,634 Não nos faça voltar. 176 00:14:24,718 --> 00:14:25,886 Não quero você, 177 00:14:25,969 --> 00:14:28,054 mas me diga como você e sua filha 178 00:14:28,138 --> 00:14:30,390 atravessaram despercebidas pela Dobra. 179 00:14:30,473 --> 00:14:31,308 Agora. 180 00:14:36,605 --> 00:14:38,565 Ele é chamado pela função. 181 00:14:40,233 --> 00:14:41,109 O Condutor. 182 00:14:42,736 --> 00:14:43,862 Pagamos antecipado 183 00:14:43,945 --> 00:14:47,407 e ele nos fez atravessar com um transporte especial. 184 00:14:48,491 --> 00:14:51,953 Era barulhento, mas nos fez usar capuzes 185 00:14:52,037 --> 00:14:53,830 pra não vermos como ele fazia. 186 00:14:54,789 --> 00:14:56,958 Não sei mais o que dizer. 187 00:14:57,042 --> 00:14:59,294 Quero algo. Um nome. Um endereço. 188 00:14:59,377 --> 00:15:01,087 Um contato, um colega. 189 00:15:04,007 --> 00:15:08,637 Ele nos deixou com um artista que nos acolheu por algumas noites. 190 00:15:09,304 --> 00:15:10,347 Poppy. 191 00:15:14,684 --> 00:15:17,812 -Onde Poppy trabalha? -No Palácio Esmeralda, chefe. 192 00:15:23,777 --> 00:15:24,778 Vá. 193 00:15:27,822 --> 00:15:30,450 Você me ouviu. Vamos. Entre. 194 00:15:32,077 --> 00:15:33,161 Não. 195 00:15:33,745 --> 00:15:35,872 Houve um engano. Preciso achar Mal. 196 00:15:36,581 --> 00:15:38,291 O general não comete erros. 197 00:15:38,959 --> 00:15:42,128 Ele deu ordens para levar você ao Pequeno Palácio. 198 00:15:42,212 --> 00:15:43,797 Entre na carruagem. 199 00:15:43,880 --> 00:15:44,965 Todos erram. 200 00:15:45,590 --> 00:15:47,300 Olhe só. Pareço importante? 201 00:15:47,384 --> 00:15:49,886 Você parece encrenca. Que é quase o mesmo. 202 00:15:49,970 --> 00:15:51,096 -Ande. -Espere. 203 00:15:51,179 --> 00:15:53,306 Malyen Oretsev. Está na tenda médica. 204 00:15:53,390 --> 00:15:55,767 Preciso falar com ele. Vou falar com ele. 205 00:15:55,850 --> 00:15:56,685 Ouça. 206 00:15:56,768 --> 00:15:58,645 Espiões daqui ouvirão o que fez 207 00:15:58,728 --> 00:16:00,355 e inimigos irão atrás de você. 208 00:16:00,438 --> 00:16:03,149 A nossa única chance é levá-la para Os Alta, 209 00:16:03,233 --> 00:16:05,485 antes que matem você. Vamos. 210 00:16:13,493 --> 00:16:14,786 -Mal! -Alina! 211 00:16:15,996 --> 00:16:16,997 Não! 212 00:16:17,080 --> 00:16:18,790 Não, pare. Eu não sabia! 213 00:16:18,873 --> 00:16:20,667 -Alina! -Eu não sabia! 214 00:16:20,750 --> 00:16:21,584 Alina! 215 00:16:22,252 --> 00:16:23,086 Mal! 216 00:16:28,675 --> 00:16:29,592 São próximos? 217 00:16:32,971 --> 00:16:34,889 Ela é a amiga para quem fugiu? 218 00:16:34,973 --> 00:16:36,599 Aonde vão levá-la? 219 00:16:36,683 --> 00:16:40,228 Ela ficará bem. Está em boas mãos. 220 00:16:41,479 --> 00:16:42,981 Não com Grishas. 221 00:16:44,274 --> 00:16:47,485 Soldado! Ela é uma Grisha agora. 222 00:16:58,371 --> 00:17:01,041 Se voltou para trabalhar, vá se trocar. 223 00:17:14,846 --> 00:17:16,389 Aí está. 224 00:17:21,770 --> 00:17:22,604 Vá. 225 00:17:46,961 --> 00:17:48,046 Essa é nova. 226 00:17:50,215 --> 00:17:52,008 Quer ver como funciona? 227 00:17:53,051 --> 00:17:54,969 Venha. Sente-se. 228 00:18:00,725 --> 00:18:04,395 Vamos falar de negócios. Tenho trabalho para você. 229 00:18:05,105 --> 00:18:06,856 Trabalho para Kaz Brekker. 230 00:18:06,940 --> 00:18:08,775 Não é totalmente verdade. 231 00:18:08,858 --> 00:18:11,027 Ele ainda deve cinco parcelas suas. 232 00:18:11,111 --> 00:18:12,987 Mesmo assim, tenho trabalho. 233 00:18:13,071 --> 00:18:15,990 Fiquei sabendo. Um passarinho me contou. 234 00:18:16,074 --> 00:18:19,119 Um trabalho do outro lado do mar. Leste, certo? 235 00:18:19,828 --> 00:18:21,246 Pergunte para ele. 236 00:18:22,664 --> 00:18:25,834 Sente-se. Eu insisto. 237 00:18:29,170 --> 00:18:31,965 Tenho uma pergunta mais importante. 238 00:18:32,048 --> 00:18:33,758 Você quer ir com ele? 239 00:18:35,260 --> 00:18:38,555 Sabe que não pode sair da cidade sem a minha permissão. 240 00:18:38,638 --> 00:18:41,516 Se quiser ir, tem que fazer o pagamento integral. 241 00:18:41,599 --> 00:18:44,394 É muito. Kaz não tem essa quantia. 242 00:18:45,019 --> 00:18:48,565 Não me preocupo com o que ele tem, e sim com o que você tem. 243 00:18:48,648 --> 00:18:51,442 Habilidades das quais preciso hoje. 244 00:18:51,526 --> 00:18:54,821 Este negócio com as facas e as sombras. 245 00:18:54,904 --> 00:18:57,740 Deve ser muito boa para Brekker pagar por você. 246 00:18:58,449 --> 00:19:01,536 Então, encontre este homem 247 00:19:01,619 --> 00:19:04,455 que está hoje à noite neste endereço… 248 00:19:05,748 --> 00:19:06,791 e mate-o pra mim. 249 00:19:08,668 --> 00:19:09,502 Matá-lo? 250 00:19:10,044 --> 00:19:12,964 Faça isso e estará livre. 251 00:19:13,590 --> 00:19:16,467 Não teremos mais negócios. Mas tem que ser hoje. 252 00:19:25,643 --> 00:19:27,896 -Quem é ele? -Isso importa? 253 00:19:30,023 --> 00:19:32,358 Está no mesmo ramo que trouxe você aqui. 254 00:19:32,442 --> 00:19:35,028 Vende para a Rosa Branca, mas não para mim. 255 00:19:35,111 --> 00:19:38,948 O pessoal que ele traz faz meus clientes irem pra concorrência. 256 00:19:39,032 --> 00:19:39,991 Então… 257 00:19:41,910 --> 00:19:43,286 esfaqueie seu coração. 258 00:19:45,246 --> 00:19:46,664 Negócio fechado? 259 00:20:13,399 --> 00:20:14,359 Jesper. 260 00:20:15,109 --> 00:20:16,945 Como você faz isso? 261 00:20:17,028 --> 00:20:18,488 Preciso da sua ajuda. 262 00:20:18,571 --> 00:20:20,406 Claro, amor. O que é? 263 00:20:25,620 --> 00:20:27,455 Mate um homem para mim. 264 00:20:29,999 --> 00:20:31,000 Por que eu? 265 00:20:33,044 --> 00:20:35,672 Você tem tantas facas quanto eu tenho dentes. 266 00:20:35,755 --> 00:20:38,383 -Sabe por quê. -É. 267 00:20:38,466 --> 00:20:41,386 Que diferença faz eu ou você? 268 00:20:42,845 --> 00:20:44,055 Me ajuda ou não? 269 00:20:45,390 --> 00:20:48,434 -Claro. Mas… -Jesper! Novo trabalho. 270 00:20:51,813 --> 00:20:52,730 Venha. 271 00:20:56,651 --> 00:20:57,735 Ela fez novamente. 272 00:21:08,037 --> 00:21:10,832 -Este é Fedyor. -Muito prazer. 273 00:21:12,583 --> 00:21:14,752 Chama-se kefta. É à prova de balas. 274 00:21:15,670 --> 00:21:17,463 Uniforme do Segundo Exército. 275 00:21:19,882 --> 00:21:21,801 E o Primeiro? Em Kribirsk. 276 00:21:21,884 --> 00:21:24,595 Mil soldados conosco. Não é mais seguro? 277 00:21:24,679 --> 00:21:26,723 Mais lento, não mais seguro. 278 00:21:28,516 --> 00:21:31,769 Se tivesse ficado com os cartógrafos, não nos notariam. 279 00:21:36,691 --> 00:21:37,734 E por quê? 280 00:21:38,609 --> 00:21:40,236 Você conjura luz pura. 281 00:21:40,320 --> 00:21:42,322 Sua raça de Etherealki era teoria, 282 00:21:42,405 --> 00:21:44,073 uma foto num livro. 283 00:21:44,157 --> 00:21:45,116 Até agora. 284 00:21:46,242 --> 00:21:48,995 Você é uma garota especial, 285 00:21:49,078 --> 00:21:51,581 por que ninguém nunca reparou em você? 286 00:21:51,664 --> 00:21:52,707 Está brincando? 287 00:21:53,374 --> 00:21:55,251 Pode ser melhor no Palácio, 288 00:21:55,335 --> 00:21:57,920 mas aqui, quando se é diferente, 289 00:21:58,004 --> 00:21:59,922 quando parece diferente, 290 00:22:00,006 --> 00:22:01,841 tudo pode virar uma luta. 291 00:22:01,924 --> 00:22:04,844 Sabe por que o Pequeno Palácio tem paredes? 292 00:22:06,012 --> 00:22:08,848 Porque ser Grisha era uma sentença de morte. 293 00:22:10,308 --> 00:22:13,561 Agora, graças ao general Kirigan, estamos protegidos. 294 00:22:14,228 --> 00:22:15,313 Sobrevivemos assim. 295 00:22:16,481 --> 00:22:18,066 Não sendo subestimados, 296 00:22:18,149 --> 00:22:21,319 mas chamando a atenção e sabendo que somos poderosos. 297 00:22:21,402 --> 00:22:24,072 Sobrevivi até hoje sem a sua proteção. 298 00:22:24,155 --> 00:22:27,200 Mas não duraria um minuto agora que você é você. 299 00:22:28,534 --> 00:22:30,870 Todos de Ravka esperavam por você. 300 00:22:30,953 --> 00:22:31,788 Entendo. 301 00:22:31,871 --> 00:22:33,873 Todo o país quer o fim da Dobra. 302 00:22:33,956 --> 00:22:35,458 Mas é mais que isso. 303 00:22:35,541 --> 00:22:39,796 É a esperança para o país e um mito que virou realidade para os Grishas. 304 00:22:40,379 --> 00:22:42,298 Foi um grisha que criou a Dobra. 305 00:22:42,381 --> 00:22:44,926 Se um Grisha destruí-la, talvez… 306 00:22:47,887 --> 00:22:50,640 não precisemos de muros altos como proteção. 307 00:23:00,024 --> 00:23:01,734 Estrada bloqueada! Cuidado! 308 00:23:04,112 --> 00:23:05,905 Fique aqui e não saia. 309 00:23:05,988 --> 00:23:06,906 Parem aí! 310 00:23:09,659 --> 00:23:10,743 É para o seu bem. 311 00:23:14,872 --> 00:23:16,541 Observe atrás das árvores. 312 00:23:24,257 --> 00:23:25,174 Drüskelle… 313 00:24:22,315 --> 00:24:23,649 Atirador de elite! 314 00:24:24,192 --> 00:24:25,234 Atirador! 315 00:24:28,279 --> 00:24:29,238 O que houve? 316 00:24:36,829 --> 00:24:38,581 -Você está bem? -Sim. 317 00:24:38,664 --> 00:24:39,707 Não entrou. 318 00:24:41,751 --> 00:24:44,045 Ouça os batimentos. Quantos são? 319 00:24:48,174 --> 00:24:49,133 Há muita fumaça! 320 00:24:49,217 --> 00:24:50,384 Aeros! 321 00:24:50,468 --> 00:24:52,136 -Não enxergo! -Cadê o Aeros? 322 00:24:57,350 --> 00:24:59,352 Vá à carruagem! Proteja a garota! 323 00:25:01,103 --> 00:25:02,104 Aeros! 324 00:25:08,110 --> 00:25:09,195 [em fjerdano] Bruxa! 325 00:25:11,155 --> 00:25:11,989 Por favor! 326 00:25:15,409 --> 00:25:17,328 Não! Por favor! 327 00:25:17,411 --> 00:25:20,039 Não sou Grisha! Sou uma cartógrafa! 328 00:25:27,213 --> 00:25:28,589 Você é uma bruxa. 329 00:25:52,780 --> 00:25:53,739 Darkling! 330 00:26:10,214 --> 00:26:11,299 Está ferida? 331 00:26:13,009 --> 00:26:15,303 Não. 332 00:26:15,386 --> 00:26:17,555 Sabendo que estou aqui, eles fugirão. 333 00:26:22,059 --> 00:26:23,060 Você vem comigo. 334 00:26:32,695 --> 00:26:34,280 Precisamos de um demolidor. 335 00:26:34,363 --> 00:26:35,364 Ainda está nessa? 336 00:26:35,448 --> 00:26:36,824 Só mencionei isso hoje. 337 00:26:36,907 --> 00:26:39,410 Você sempre pede peritos em explosivos. 338 00:26:39,493 --> 00:26:41,579 Não quero que apontem para mim 339 00:26:41,662 --> 00:26:43,164 e digam: "Exploda algo." 340 00:26:43,247 --> 00:26:46,292 Isso não é talento. Atiro em coisas com estilo. 341 00:26:46,375 --> 00:26:50,254 E mando bem. Jogo com o que tenho, chefe. 342 00:26:50,338 --> 00:26:52,715 Alina Starkov ficará no Pequeno Palácio. 343 00:26:52,798 --> 00:26:55,217 Precisamos entrar lá em silêncio. 344 00:26:55,301 --> 00:26:57,136 Explosões seria o nosso fracasso. 345 00:26:57,219 --> 00:26:59,096 Então devemos levar Inej. 346 00:26:59,180 --> 00:27:01,474 É uma boa aposta. Mais quieta que eu. 347 00:27:01,557 --> 00:27:03,059 Ela não pode ficar aqui. 348 00:27:03,142 --> 00:27:05,936 Não estamos no território de Pekka agora? 349 00:27:06,645 --> 00:27:08,606 Se pedir a Heleen para liberá-la, 350 00:27:08,689 --> 00:27:11,108 ela vai pôr um preço que não posso pagar. 351 00:27:11,650 --> 00:27:14,236 Isso é maldade. Como sabe disso? 352 00:27:14,987 --> 00:27:15,946 Eu faria isso. 353 00:27:16,989 --> 00:27:19,825 Além do mais, Inej se recusa a matar. 354 00:27:20,993 --> 00:27:23,120 Confiaria nela com sua vida? 355 00:27:23,204 --> 00:27:26,707 Confiei nela até agora e estou vivo, então sim. 356 00:27:27,458 --> 00:27:30,127 Por que vamos nos meter num clube rival? 357 00:27:30,878 --> 00:27:32,713 Para conversar com um parceiro. 358 00:27:32,797 --> 00:27:34,590 Os seguranças vão notá-lo. 359 00:27:34,673 --> 00:27:36,175 Por isso eu trouxe você. 360 00:27:36,258 --> 00:27:37,676 Faça com que não notem. 361 00:27:40,471 --> 00:27:43,391 Uma bela distração também não é talento de Jesper. 362 00:27:54,026 --> 00:27:57,863 Dezessete, doze… 363 00:27:59,073 --> 00:28:00,991 treze ponto cinco. 364 00:28:04,495 --> 00:28:07,289 Desculpe, Anatov, não há quarto para você. 365 00:28:16,924 --> 00:28:18,509 Podemos parar? Por favor. 366 00:28:18,592 --> 00:28:19,468 Por quê? 367 00:28:20,386 --> 00:28:22,012 Meu cóccix está me matando. 368 00:28:34,108 --> 00:28:35,025 É para o rosto. 369 00:28:54,170 --> 00:28:55,463 O que houve lá? 370 00:28:57,965 --> 00:28:58,966 Drüskelle. 371 00:28:59,759 --> 00:29:01,343 Elite militar fjerdana 372 00:29:01,427 --> 00:29:03,220 treinada para se infiltrar 373 00:29:03,304 --> 00:29:05,181 e matar ou sequestrar Grishas. 374 00:29:05,264 --> 00:29:08,893 Quis dizer como cortou um deles ao meio de longe. 375 00:29:10,811 --> 00:29:12,271 Preferiria com a espada? 376 00:29:17,443 --> 00:29:18,444 Não sei. 377 00:29:20,237 --> 00:29:21,238 Sinto muito. 378 00:29:23,115 --> 00:29:24,116 Tudo bem. 379 00:29:28,454 --> 00:29:32,041 Há matéria em tudo. 380 00:29:32,124 --> 00:29:33,292 Até no ar. 381 00:29:34,251 --> 00:29:35,461 Ou na sombra. 382 00:29:36,712 --> 00:29:37,922 É pequena para ver. 383 00:29:38,756 --> 00:29:42,593 O Corte é algo que uma conjuradora consegue fazer, 384 00:29:42,676 --> 00:29:44,512 mas requer muita habilidade. 385 00:29:45,221 --> 00:29:47,181 E eu usaria como último recurso. 386 00:29:48,349 --> 00:29:49,433 Como na emboscada. 387 00:29:49,517 --> 00:29:50,351 Santos… 388 00:29:51,519 --> 00:29:54,730 É minha vida agora? Ser caçada aonde quer que eu vá. 389 00:29:56,398 --> 00:29:57,358 Se acostumará. 390 00:29:59,902 --> 00:30:01,612 Como eles sabiam sobre mim? 391 00:30:01,695 --> 00:30:04,865 Seu show de luz na Dobra foi visível a distância. 392 00:30:05,616 --> 00:30:09,119 Seja lá qual era a missão, desviaram para achá-la. 393 00:30:09,203 --> 00:30:10,830 Por isso, viajo com você. 394 00:30:12,706 --> 00:30:14,083 Eles têm medo de você. 395 00:30:15,292 --> 00:30:17,044 Têm mais medo de você. 396 00:30:20,172 --> 00:30:21,423 Por quê? 397 00:30:21,507 --> 00:30:23,050 O que seu poder é pra nós. 398 00:30:23,634 --> 00:30:25,845 Você pode ser a única da sua espécie, 399 00:30:26,595 --> 00:30:28,430 mas sempre tivemos um nome para você. 400 00:30:29,181 --> 00:30:30,933 Para o que possa fazer. 401 00:30:32,351 --> 00:30:35,813 Entrar na Dobra. Destruí-la por dentro. 402 00:30:36,480 --> 00:30:39,191 Com treinamento adequado e amplificação… 403 00:30:39,275 --> 00:30:40,276 Não! 404 00:30:44,697 --> 00:30:45,531 Não? 405 00:30:47,241 --> 00:30:48,242 Não, o quê? 406 00:30:48,325 --> 00:30:50,077 Não quero nada disso. 407 00:30:50,160 --> 00:30:51,871 Por que não pode se livrar? 408 00:30:51,954 --> 00:30:54,623 Acha que não tentei, Srta. Starkov? 409 00:30:55,291 --> 00:30:57,918 Se eu entrar na Dobra, atrairei os volcras. 410 00:30:59,378 --> 00:31:00,588 Só pioraria tudo. 411 00:31:00,671 --> 00:31:01,589 Então… 412 00:31:01,672 --> 00:31:03,007 E usar ciência Grisha 413 00:31:03,090 --> 00:31:04,925 para transferir isto a alguém? 414 00:31:05,759 --> 00:31:07,511 Abriria mão do seu dom? 415 00:31:07,595 --> 00:31:08,470 Dom? 416 00:31:08,554 --> 00:31:10,931 Você me tirou dos meus únicos amigos 417 00:31:11,015 --> 00:31:14,101 e agora acha que serei alvo pro resto da vida. 418 00:31:14,184 --> 00:31:16,604 Sabe por que nunca achou alguém com esse poder? 419 00:31:16,687 --> 00:31:19,023 Por não quererem ser encontrados. 420 00:31:27,489 --> 00:31:29,325 Vou perguntar de novo. 421 00:31:30,659 --> 00:31:32,036 Foi testada na infância? 422 00:31:33,746 --> 00:31:36,665 Mal! Alina! 423 00:31:40,753 --> 00:31:41,670 Nos escondemos. 424 00:31:43,464 --> 00:31:45,132 Já éramos diferentes. 425 00:31:46,091 --> 00:31:47,927 Não queríamos mais isolamento. 426 00:31:52,723 --> 00:31:54,642 Você é Grisha. 427 00:31:56,185 --> 00:31:57,311 Não está sozinha. 428 00:32:40,562 --> 00:32:41,563 Por que voltou? 429 00:32:41,647 --> 00:32:43,732 Fomos emboscados. Fjerdanos. 430 00:32:43,816 --> 00:32:46,819 Deviam estar perto da Dobra para verem a explosão. 431 00:32:47,903 --> 00:32:49,113 Estavam atrás dela. 432 00:32:49,780 --> 00:32:50,990 Mas e os outros? 433 00:32:51,073 --> 00:32:53,742 Mortos. Feridos. Cuidando de cavalos feridos. 434 00:32:54,368 --> 00:32:57,830 Alina? Ela está bem? 435 00:32:57,913 --> 00:32:59,289 Com o general Kirigan. 436 00:33:00,207 --> 00:33:01,500 Está só com um homem? 437 00:33:11,385 --> 00:33:13,971 Não podemos ter mais perdas. 438 00:33:19,226 --> 00:33:22,146 Podemos ir com uma equipe ver se há sobreviventes? 439 00:33:22,229 --> 00:33:23,439 Precisamos ir atrás dela. 440 00:33:26,692 --> 00:33:28,485 Como é que é, soldado? 441 00:33:29,319 --> 00:33:33,365 Alina Starkov. A Conjuradora do Sol. 442 00:33:33,449 --> 00:33:35,284 Um pelotão devia escoltá-la. 443 00:33:35,367 --> 00:33:37,286 Todos a querem morta ou presa. 444 00:33:37,369 --> 00:33:38,746 Não é problema nosso. 445 00:33:38,829 --> 00:33:39,747 Não é… 446 00:33:41,540 --> 00:33:42,583 Como assim? 447 00:33:42,666 --> 00:33:44,460 A Conjuradora do Sol é Grisha. 448 00:33:45,169 --> 00:33:46,336 Segundo Exército. 449 00:33:46,420 --> 00:33:48,714 Que os chiques cuidem dela. 450 00:33:48,797 --> 00:33:51,675 Até concluírem que é uma fraude e a decapitarem, 451 00:33:51,759 --> 00:33:53,427 então não vou perder tempo. 452 00:33:53,510 --> 00:33:56,096 Poucas horas atrás, ela era um dos nossos. 453 00:33:56,180 --> 00:33:58,515 Daria as costas para ela tão depressa? 454 00:33:59,600 --> 00:34:00,809 Não vão matá-la. 455 00:34:03,312 --> 00:34:04,313 Ela é real. 456 00:34:07,107 --> 00:34:08,108 Eu vi. 457 00:34:08,192 --> 00:34:12,237 Só sei que ela não vale o risco até o rei dar a ordem. 458 00:34:15,324 --> 00:34:16,575 Ela vale, senhor. 459 00:34:21,955 --> 00:34:26,502 Quando fui recrutado, meu sargento nos ensinou sobre os Grishas. 460 00:34:27,503 --> 00:34:31,840 Ele disse que venceríamos a guerra pois um deles valia 50 de nós. 461 00:34:33,258 --> 00:34:36,220 Daí o pistoleiro chegou do oeste 462 00:34:36,303 --> 00:34:38,972 e disseram que cada um valia uns 20 soldados. 463 00:34:41,183 --> 00:34:46,063 Quando eu perdi meio batalhão para os fjerdanos com rifles de repetição, 464 00:34:46,146 --> 00:34:48,774 e uma em cada dez das baixas era Grisha, 465 00:34:48,857 --> 00:34:51,527 disseram que era uma proporção aceitável. 466 00:34:53,028 --> 00:34:57,574 Quanto tempo até ficarem tão inúteis quanto nós? 467 00:35:11,046 --> 00:35:12,798 -Tanto faz. -Você! 468 00:35:13,841 --> 00:35:15,592 -Ouviu também? -Foi você? 469 00:35:17,136 --> 00:35:20,889 Não, estou de segurança da Clipper. 470 00:35:21,431 --> 00:35:23,934 Nunca vi você. Onde está Tombar? 471 00:35:24,017 --> 00:35:28,522 Não sei. Ei. O letreiro já estava danificado? 472 00:35:30,774 --> 00:35:33,485 Santos! Onde foi isso? 473 00:35:46,623 --> 00:35:47,833 Boris, você… 474 00:35:49,293 --> 00:35:50,627 Quanto tempo, Poppy. 475 00:35:54,131 --> 00:35:55,340 Ainda está chateado. 476 00:35:55,424 --> 00:35:57,718 Por ter me roubado no Clube do Corvo? 477 00:35:57,801 --> 00:36:00,387 Não foi roubo. Foi só um acordo injusto. 478 00:36:01,096 --> 00:36:02,347 Por lá, a maioria é. 479 00:36:04,016 --> 00:36:05,893 O que quer, Mãos Sujas? 480 00:36:07,060 --> 00:36:08,312 Preciso achar alguém. 481 00:36:09,271 --> 00:36:12,107 Ou saber como achá-lo. Hoje. 482 00:36:12,191 --> 00:36:13,817 Procura um ator do clube? 483 00:36:15,152 --> 00:36:16,486 Procuro o Condutor. 484 00:36:18,614 --> 00:36:19,573 Então o conhece. 485 00:36:21,408 --> 00:36:22,618 É sobre um trabalho? 486 00:36:23,952 --> 00:36:27,998 Um trabalho para o leste que paga um milhão de kruges? 487 00:36:28,081 --> 00:36:31,001 Nunca ganhará o bastante para competir com Pekka. 488 00:36:31,084 --> 00:36:33,879 Ele é um rei. Você é o bastardo do Barril. 489 00:36:43,347 --> 00:36:44,681 Heleen lhe escreveu? 490 00:36:44,765 --> 00:36:46,558 Esta noite, sim, xereta. 491 00:36:47,392 --> 00:36:49,478 Ela também perguntou do Condutor. 492 00:36:49,561 --> 00:36:51,355 Decerto para o mesmo trabalho. 493 00:36:51,438 --> 00:36:53,440 Eu o avisei para ficar longe dela. 494 00:36:54,399 --> 00:36:57,236 Avisou? Com um bilhete? 495 00:36:59,279 --> 00:37:02,324 Ela queria que fizesse isso pra seguir o mensageiro. 496 00:37:04,409 --> 00:37:06,245 Ela não o machucaria, né? 497 00:37:06,328 --> 00:37:08,247 Sim, se fosse para me ferir. 498 00:37:08,956 --> 00:37:12,960 Agora, se é leal a ele, me diga onde está. Agora. 499 00:37:27,891 --> 00:37:29,559 Acordou? Finalmente. 500 00:37:38,193 --> 00:37:39,027 Você me bateu. 501 00:37:39,653 --> 00:37:40,737 Eu queria tempo. 502 00:37:41,280 --> 00:37:43,365 Para revistar meu apartamento? 503 00:37:43,448 --> 00:37:45,909 E achar registros de crianças que vendeu. 504 00:37:45,993 --> 00:37:47,744 Nunca vendi contratados. 505 00:37:49,037 --> 00:37:51,873 Vendeu pessoas à Rosa Branca. Gente como eu. 506 00:37:51,957 --> 00:37:54,710 Trabalha para Heleen. Você entendeu errado. 507 00:37:54,793 --> 00:37:56,461 Só trafico pessoas. 508 00:37:56,545 --> 00:37:59,006 Você rouba pessoas. Quantos sulis vendeu? 509 00:37:59,089 --> 00:38:01,633 Liberto pessoas fugindo da guerra. 510 00:38:01,717 --> 00:38:04,845 Trafico desertores e refugiados. Por favor! 511 00:38:04,928 --> 00:38:07,222 Dê-me nomes. Quem os compra? 512 00:38:07,306 --> 00:38:09,141 Você separa rapazes e garotas? 513 00:38:11,768 --> 00:38:13,812 Qual sua idade quando a pegaram? 514 00:38:13,895 --> 00:38:16,606 Quem está procurando? Seus pais? Um irmão? 515 00:38:18,567 --> 00:38:19,568 Uma irmã? 516 00:38:24,239 --> 00:38:25,073 Irmão. 517 00:38:27,117 --> 00:38:29,286 Ele tinha 12 anos e eu tinha 14 518 00:38:29,369 --> 00:38:31,788 quando quatro homens nos sequestraram 519 00:38:31,872 --> 00:38:32,748 e nos separaram. 520 00:38:33,332 --> 00:38:35,625 Vim para Ketterdam num navio mercante. 521 00:38:35,709 --> 00:38:36,877 Mas não sei dele. 522 00:38:37,461 --> 00:38:39,171 Diga como posso ajudar. 523 00:38:42,341 --> 00:38:43,759 Tinha um dente de prata. 524 00:38:44,634 --> 00:38:48,055 Chamava-se Gregor ou Griggs. 525 00:38:49,056 --> 00:38:51,058 Não convivo com essas pessoas. 526 00:38:51,141 --> 00:38:53,393 Deve ir atrás de estivadores 527 00:38:53,477 --> 00:38:55,604 que ganham com gente como Heleen. 528 00:38:56,229 --> 00:39:00,150 Se não pode me dar uma pista, dê pelo menos minha liberdade. 529 00:39:00,233 --> 00:39:01,485 Sankta Lizabeta. 530 00:39:02,861 --> 00:39:04,738 Você também segue a crença. 531 00:39:05,572 --> 00:39:07,074 Por favor. 532 00:39:08,033 --> 00:39:09,993 Quanta reza pra perdoar um crime? 533 00:39:11,703 --> 00:39:12,913 Pergunte aos santos. 534 00:39:14,206 --> 00:39:15,123 Não! 535 00:39:19,920 --> 00:39:21,838 Ele nos levará a Alina Starkov. 536 00:39:23,757 --> 00:39:24,966 Ele? 537 00:39:25,050 --> 00:39:25,967 Heleen sabia. 538 00:39:26,551 --> 00:39:28,720 Usou você para sabotar a missão. 539 00:39:28,804 --> 00:39:30,055 Nós temos um acordo. 540 00:39:30,597 --> 00:39:33,767 Não vale mais do que conseguimos com ele vivo. 541 00:39:36,978 --> 00:39:39,272 Prefere ele do que a minha liberdade? 542 00:39:40,357 --> 00:39:42,150 Acha que é uma coisa ou outra. 543 00:40:00,085 --> 00:40:03,964 Condutor. Tenho um trabalho para você. 544 00:40:05,465 --> 00:40:06,925 Leve-nos ao Palácio. 545 00:40:19,938 --> 00:40:21,273 Ficará segura aqui. 546 00:40:21,356 --> 00:40:24,317 O Palácio é o edifício mais seguro de todo o país. 547 00:40:25,527 --> 00:40:26,736 Eu garanti isso. 548 00:40:30,323 --> 00:40:31,491 Aonde vai? 549 00:40:31,575 --> 00:40:33,201 Levá-la à suíte vezda. 550 00:40:33,743 --> 00:40:35,245 Sou prisioneira? 551 00:40:38,248 --> 00:40:39,124 Toda Ravka é. 552 00:40:40,500 --> 00:40:42,461 Até termos banido a Dobra. 553 00:40:48,383 --> 00:40:49,426 Sem pressão. 554 00:43:23,455 --> 00:43:25,332 Mikhael, Dubrov, o que querem? 555 00:43:25,415 --> 00:43:27,042 Evitar o erro de um amigo. 556 00:43:27,125 --> 00:43:28,585 Ela está em perigo. 557 00:43:28,668 --> 00:43:30,920 Ela está segura com o General Negro. 558 00:43:31,004 --> 00:43:32,297 Não pra mim. Saiam. 559 00:43:32,797 --> 00:43:33,632 Ele tem razão. 560 00:43:33,715 --> 00:43:35,717 Amanhã, ela já estará no Palácio. 561 00:43:35,800 --> 00:43:37,135 É para lá que vamos. 562 00:43:37,218 --> 00:43:39,804 Qual é o seu plano? Não pode ir lá, Mal. 563 00:43:39,888 --> 00:43:41,598 O lugar está cheio de gente 564 00:43:41,681 --> 00:43:44,142 que pode matar você se o virem. 565 00:43:44,225 --> 00:43:46,770 Não pode entrar sem um convite formal. 566 00:43:46,853 --> 00:43:48,188 Algo que não tem. 567 00:43:48,271 --> 00:43:51,733 E não será útil a ninguém se for enforcado como desertor. 568 00:43:51,816 --> 00:43:53,568 Quer entrar no Palácio? 569 00:43:53,652 --> 00:43:56,237 Vire herói, ganhe uma medalha e um convite. 570 00:44:00,909 --> 00:44:03,411 Está bem. Vou ficar. 571 00:44:04,329 --> 00:44:05,914 Mas só por vocês. 572 00:44:05,997 --> 00:44:07,248 Sim. Claro. 573 00:44:07,332 --> 00:44:10,043 Não tem nada a ver com ser enforcado ou morto. 574 00:44:15,298 --> 00:44:16,341 Não entendo. 575 00:44:16,424 --> 00:44:19,427 Ela escondeu o poder secreto. Ele não ficou bravo? 576 00:44:20,553 --> 00:44:22,055 Somos todos tolos. 577 00:44:22,806 --> 00:44:27,310 E quando nossa melhor amiga está em apuros, fazemos tolices. 578 00:44:31,064 --> 00:44:32,732 Vou levá-la. 579 00:44:32,816 --> 00:44:35,527 E quando voltarmos, quitarei a dívida. 580 00:44:36,319 --> 00:44:37,320 Até lá… 581 00:44:42,826 --> 00:44:44,202 esta é minha garantia. 582 00:44:48,289 --> 00:44:52,919 O que poderia ter que seria suficiente? 583 00:44:59,217 --> 00:45:00,468 O Clube do Corvo? 584 00:45:04,055 --> 00:45:08,143 Bem, eu estava enganada. 585 00:45:10,770 --> 00:45:12,272 Inej está nas suas mãos. 586 00:45:18,820 --> 00:45:20,613 Só nas suas. 587 00:50:37,889 --> 00:50:42,894 Legendas: Carla Alessandra Prado