1 00:00:06,485 --> 00:00:09,363 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:24,378 --> 00:00:25,629 Mereka bertiga. 3 00:00:25,713 --> 00:00:29,008 Pakai seragam khas, didandan seperti raja. 4 00:00:29,091 --> 00:00:31,802 Kena berbaris, dan diuji seorang demi seorang. 5 00:00:31,886 --> 00:00:33,554 Ada berapa soalan? 6 00:00:33,637 --> 00:00:35,389 Ia bukan ujian seperti itu. 7 00:00:35,473 --> 00:00:38,517 Mereka ada peranti yang dibuat khas. 8 00:00:38,601 --> 00:00:39,852 Lengan awak akan dicucuk. 9 00:00:39,935 --> 00:00:41,395 Sakitkah? 10 00:00:41,479 --> 00:00:42,521 Sekejap sahaja. 11 00:00:42,605 --> 00:00:44,106 Awak tahu jika awak Grisha, 12 00:00:44,190 --> 00:00:45,900 dan tinggal di Istana Kecil 13 00:00:45,983 --> 00:00:49,737 dan makan tembikai manis, gula-gula Kerch dan memakai kot khas. 14 00:00:49,820 --> 00:00:51,572 Ada sesiapa dari sini terpilih? 15 00:00:51,655 --> 00:00:54,617 Sekali. Tahun pertama. Lucian. 16 00:00:54,700 --> 00:00:57,203 Budak itu sukakan api, tentulah dia Inferni. 17 00:00:57,286 --> 00:01:00,664 - Saya nak jadi Tidemaker. - Saya yakin saya Squaller. 18 00:01:00,748 --> 00:01:03,751 Awak buang angin, awak tak membuatnya. 19 00:01:05,503 --> 00:01:06,879 Bagaimana ujian berfungsi? 20 00:01:07,713 --> 00:01:08,547 Untuk awak? 21 00:01:09,632 --> 00:01:10,925 Bagi awak, tidak. 22 00:01:11,008 --> 00:01:13,844 Awak takkan diuji jika awak sakit atau cedera. 23 00:01:13,928 --> 00:01:17,765 Disebabkan kemalangan awak, awak takkan diuji tahun ini, bodoh. 24 00:01:17,848 --> 00:01:19,975 Anak-anak, pelawat. 25 00:01:35,366 --> 00:01:37,827 Dia tak nampak kita. Kita selamat. 26 00:01:42,081 --> 00:01:43,958 Awak tak nak tahu jika awak Grisha? 27 00:01:47,545 --> 00:01:48,796 Tidak, jika kita terpisah. 28 00:01:53,050 --> 00:01:56,262 Mal! Alina! 29 00:02:40,639 --> 00:02:41,515 Healer! 30 00:02:44,810 --> 00:02:45,895 Berapa ramai lagi? 31 00:02:45,978 --> 00:02:47,897 Sepuluh, mungkin dua belas. 32 00:02:54,612 --> 00:02:57,364 Jangan! Tulang selangka awak patah. 33 00:02:59,450 --> 00:03:01,952 Mal! Penjejak! Di manakah dia? 34 00:03:02,036 --> 00:03:03,579 Tentera Pertama ke perubatan. 35 00:03:10,586 --> 00:03:13,005 - Bawa dia ke khemah jeneral. - Siapa? 36 00:03:13,088 --> 00:03:14,006 Saya belum selesai. 37 00:03:14,089 --> 00:03:15,633 Awak boleh ikut dia. 38 00:03:18,636 --> 00:03:20,804 Apakah itu? Awak nak beritahu saya? 39 00:03:20,888 --> 00:03:21,972 Kena spesifik. 40 00:03:22,056 --> 00:03:23,557 Dulu kita ada seminggu. 41 00:03:23,641 --> 00:03:25,476 Sekarang sehingga matahari terbit? 42 00:03:25,559 --> 00:03:27,269 - Kita perlu menolak. - Tidak. 43 00:03:27,353 --> 00:03:29,104 - "Tak" untuk tugas? - Untuk "tolak". 44 00:03:29,188 --> 00:03:30,773 - Tak boleh pergi! - Tak boleh? 45 00:03:32,107 --> 00:03:33,400 Saya tak boleh pergi. 46 00:03:34,860 --> 00:03:37,196 Awak boleh. Saya ada rancangan. 47 00:03:37,279 --> 00:03:38,405 - Tidak. - Inej! 48 00:03:38,489 --> 00:03:40,950 Sekarang saya tahu awak masih merancang, 49 00:03:41,033 --> 00:03:42,826 dan awak tak tahu caranya. 50 00:03:42,910 --> 00:03:45,663 Saya masih ada enam jam, dan awak tak membantu. 51 00:03:45,746 --> 00:03:49,041 Mungkin awak jumpa jalan, tapi masalah takkan selesai! 52 00:03:49,124 --> 00:03:51,293 - Kita tak pergi tanpa jalan. - Jika ada? 53 00:03:51,377 --> 00:03:52,461 Awak tinggal di sini. 54 00:03:57,758 --> 00:03:59,635 Mungkin saya tiada di sini nanti. 55 00:04:00,636 --> 00:04:03,305 Inej! 56 00:04:39,425 --> 00:04:40,634 Bawa dia dekat. 57 00:04:59,820 --> 00:05:00,654 Lebih dekat. 58 00:05:08,787 --> 00:05:09,830 Jadi? 59 00:05:11,206 --> 00:05:13,459 Jadi, apa? Tuan. 60 00:05:15,919 --> 00:05:16,795 Apakah awak? 61 00:05:17,504 --> 00:05:20,674 Alina Starkov, Penolong Ahli Kartografi, Juruukur Kerajaan. 62 00:05:22,259 --> 00:05:23,510 Mereka semua sudah tiada. 63 00:05:24,553 --> 00:05:27,389 Salah saya. Itulah sebabnya saya di sini, bukan? 64 00:05:27,473 --> 00:05:28,682 Jawab soalan itu. 65 00:05:30,851 --> 00:05:33,145 Apakah awak? 66 00:05:33,979 --> 00:05:36,231 Pembuat peta, tuan. 67 00:05:40,527 --> 00:05:41,487 Diam. 68 00:05:46,033 --> 00:05:48,118 Siapa nampak apa yang berlaku? 69 00:05:51,371 --> 00:05:53,874 Zoya? Awak pengendali pelayaran utama. 70 00:05:54,416 --> 00:05:56,919 Kami diserang sebelum penanda kedua. 71 00:05:58,295 --> 00:05:59,671 Ada orang nyalakan tanglung. 72 00:06:00,881 --> 00:06:01,715 Kemudian? 73 00:06:03,175 --> 00:06:06,261 Volcra menyerang penembak dan Inferni kami dulu. 74 00:06:07,429 --> 00:06:09,139 Kemudian ada cahaya menyinar. 75 00:06:09,765 --> 00:06:10,849 Dialah orangnya. 76 00:06:13,602 --> 00:06:14,853 Pembuat peta kita. 77 00:06:17,231 --> 00:06:21,360 Benarkah? Awak boleh memanggil cahaya? 78 00:06:26,281 --> 00:06:27,533 Di manakah awak membesar? 79 00:06:28,617 --> 00:06:29,451 Keramzin. 80 00:06:31,036 --> 00:06:32,538 Bila awak diuji? 81 00:06:36,208 --> 00:06:38,001 Awak tak ingat? 82 00:06:40,212 --> 00:06:45,592 Mari kita pastikan. 83 00:06:57,729 --> 00:06:59,565 Alina Starkov, di mana dia? 84 00:06:59,648 --> 00:07:01,400 Di khemah Jeneral Kirigan. 85 00:07:01,483 --> 00:07:02,317 Apa? Kenapa? 86 00:07:03,277 --> 00:07:04,653 Rasanya dia Sun Summoner. 87 00:07:08,031 --> 00:07:09,408 Koperal, awak cedera. 88 00:07:09,491 --> 00:07:10,534 Dia dalam masalah. 89 00:07:10,617 --> 00:07:12,744 - Bagaimana? - Sebab dia bukan Grisha. 90 00:07:12,828 --> 00:07:15,456 Apabila sedar mereka silap, bayangkan nasibnya. 91 00:07:15,539 --> 00:07:16,457 Begitu yakin? 92 00:07:16,540 --> 00:07:18,542 Sebab saya amat mengenalinya. 93 00:07:18,625 --> 00:07:20,002 Tarik lengan baju awak. 94 00:07:23,005 --> 00:07:24,006 Apa sedang berlaku? 95 00:07:25,757 --> 00:07:29,303 Lengan baju awak. Tolong. 96 00:07:43,275 --> 00:07:45,194 - Alina! - Berhenti, askar! 97 00:08:26,818 --> 00:08:27,819 Alina. 98 00:08:44,294 --> 00:08:45,879 Inej! Dengar, saya… 99 00:09:14,032 --> 00:09:14,866 Selamat petang. 100 00:09:16,118 --> 00:09:17,536 En. Brekker, bukan? 101 00:09:19,329 --> 00:09:21,999 - Dari jauh awak datang. - Yakah? 102 00:09:23,917 --> 00:09:25,460 Seperti awak tadi? 103 00:09:26,128 --> 00:09:28,130 Semasa awak ambil Grisha dari Orchid. 104 00:09:28,213 --> 00:09:30,340 Orchid bukannya milik Dime Lions. 105 00:09:30,424 --> 00:09:31,842 Ia pemerolehan baru. 106 00:09:33,385 --> 00:09:35,053 Awak mendengarnya dulu di sini. 107 00:09:35,554 --> 00:09:36,388 Sekarang. 108 00:09:42,352 --> 00:09:45,147 Saya tahu awak berjumpa Dreesen. 109 00:09:45,897 --> 00:09:48,483 Awak berjaya dapat tugasan yang dia ada. 110 00:09:49,359 --> 00:09:52,279 Jelas sekali, saya tak tahu butirannya, 111 00:09:52,362 --> 00:09:55,115 cuma awak ada masalah nak bergerak nanti. 112 00:09:56,158 --> 00:09:58,577 Jadi, ini perjanjiannya. 113 00:09:59,620 --> 00:10:02,497 Jangan buat apa-apa, tinggalkannya. 114 00:10:02,581 --> 00:10:04,958 Saya akan beritahu Dreesen saya mengambil alih. 115 00:10:06,376 --> 00:10:08,086 - Kita selesai. - Tidak. 116 00:10:08,170 --> 00:10:09,129 Tunggu. 117 00:10:12,799 --> 00:10:14,509 Pilihan satu lagi… 118 00:10:16,720 --> 00:10:20,432 Saya akan pukul dengan tongkat ini dan campak awak di pelabuhan. 119 00:10:25,020 --> 00:10:27,856 Sekarang pilihan pertama lebih bagus, bukan? 120 00:10:33,945 --> 00:10:34,946 Beritahu saya… 121 00:10:37,032 --> 00:10:38,659 pernahkah kita buat perjanjian? 122 00:10:39,159 --> 00:10:41,662 Awak dan saya? Tidak. 123 00:10:42,996 --> 00:10:44,790 Jika tidak, tentu awak tahu. 124 00:10:45,749 --> 00:10:46,708 Atau awak akan mati. 125 00:10:54,424 --> 00:10:55,258 Ayuh. 126 00:11:02,140 --> 00:11:05,143 Kita berdua tahu, dia tak ada jalan melintasi Fold. 127 00:11:05,227 --> 00:11:06,770 Tentu dia akan cari jalan. 128 00:11:06,853 --> 00:11:09,231 Ayuh, kita bertaruh. 129 00:11:09,314 --> 00:11:11,149 Bolliger tak nak main lagi, jadi… 130 00:11:12,859 --> 00:11:13,860 Terima kasih. 131 00:11:16,238 --> 00:11:18,281 Dia taasub nak jatuhkan Pekka Rollins. 132 00:11:18,365 --> 00:11:20,700 Tentulah dia taasub dengan penjahat 133 00:11:20,784 --> 00:11:23,078 yang membayar stadwatch untuk melepaskan diri. 134 00:11:23,161 --> 00:11:24,204 Satu lagi, Joe. 135 00:11:24,287 --> 00:11:25,705 Tidak, ia lebih daripada itu. 136 00:11:26,456 --> 00:11:29,376 Rupa Kaz berubah apabila dia menyebut nama Pekka. 137 00:11:29,459 --> 00:11:30,877 Kaz mahu membalas dendam. 138 00:11:39,219 --> 00:11:40,637 Tentulah dia memanggil saya. 139 00:11:41,138 --> 00:11:43,932 Awak nak ke Menagerie? Nak saya teman? 140 00:11:44,015 --> 00:11:44,850 Tidak. 141 00:11:45,684 --> 00:11:47,686 Tak, maksud saya untuk jaga awak. 142 00:11:54,025 --> 00:11:55,193 Bos tak apa-apa? 143 00:11:59,156 --> 00:12:02,576 Tidak. Saya diberi amaran untuk menolak tugasan itu. 144 00:12:03,618 --> 00:12:04,453 Oleh siapa? 145 00:12:05,620 --> 00:12:06,746 Awak rasa siapa? 146 00:12:08,707 --> 00:12:10,083 Adakah dia ingat awak? 147 00:12:10,167 --> 00:12:12,127 Jika ya, tentu saya dah mati. 148 00:12:13,336 --> 00:12:15,255 Matahari terbit dalam lima jam. 149 00:12:15,338 --> 00:12:17,966 Ya, tetapi tugasan itu sudah tiada, bukan? 150 00:12:20,177 --> 00:12:22,554 Jangan buat keputusan kerana takut, Jesper. 151 00:12:24,139 --> 00:12:25,390 Cuma kerana dendam. 152 00:12:26,433 --> 00:12:28,768 Untuk saya, ia selalunya tamak. 153 00:12:31,438 --> 00:12:32,772 Pergi jaga pintu. 154 00:13:05,931 --> 00:13:07,474 Saya tak faham. Saya tak menipu. 155 00:13:12,062 --> 00:13:14,189 Awak berada di sini setiap malam. 156 00:13:14,940 --> 00:13:18,944 Awak tak main Roda Makker atau Ratcatcher, cuma kad. 157 00:13:19,027 --> 00:13:20,862 Sebab awak mengawasi permainannya. 158 00:13:20,946 --> 00:13:22,531 Tetapi itu bukan menipu. 159 00:13:22,614 --> 00:13:24,991 Tak, tapi saya mesti tambah set ke meja awak 160 00:13:25,075 --> 00:13:27,244 untuk memastikan ia seimbang. 161 00:13:27,994 --> 00:13:29,996 Insentif untuk terus bermain. 162 00:13:30,914 --> 00:13:32,207 Kira untuk saya. 163 00:13:49,015 --> 00:13:50,100 Awak dari mana? 164 00:13:50,767 --> 00:13:53,853 Ravka Barat. Os Kervo. 165 00:13:53,937 --> 00:13:56,356 Cara orang Ravka Barat mengira wang lain, 166 00:13:56,439 --> 00:13:58,567 tapi orang timur yang kerja di Sikursk, 167 00:13:58,650 --> 00:14:00,026 mengira seperti awak. 168 00:14:02,779 --> 00:14:03,989 Saya dari Ravka Barat. 169 00:14:04,072 --> 00:14:05,907 Orang Ravka Barat tak sebut "barat". 170 00:14:05,991 --> 00:14:07,909 Mereka cuma tahu Ravka dan negara lama. 171 00:14:07,993 --> 00:14:11,204 Awak tipu tentang asal awak kerana awak lari. 172 00:14:11,288 --> 00:14:12,289 Awak bersembunyi. 173 00:14:17,294 --> 00:14:19,462 Anak saya seorang Grisha. 174 00:14:20,630 --> 00:14:23,383 Kami tak mahu dia bertempur dalam perang. 175 00:14:23,466 --> 00:14:24,634 Jangan usir kami. 176 00:14:24,718 --> 00:14:25,886 Tak, saya tak usir, 177 00:14:25,969 --> 00:14:28,054 tetapi awak perlu beritahu cara 178 00:14:28,138 --> 00:14:30,390 melintasi Fold tanpa dilihat dan selamat. 179 00:14:30,473 --> 00:14:31,308 Sekarang. 180 00:14:36,605 --> 00:14:38,565 Dia guna nama gelaran. 181 00:14:40,233 --> 00:14:41,109 Conductor. 182 00:14:42,736 --> 00:14:43,862 Kami membayarnya 183 00:14:43,945 --> 00:14:47,407 dan dia membawa kami menggunakan kenderaan khas. 184 00:14:48,491 --> 00:14:51,953 Ia bising, tetapi kami perlu menutup muka, 185 00:14:52,037 --> 00:14:53,830 agar kami tak membocorkan caranya. 186 00:14:54,789 --> 00:14:56,958 Saya tak tahu apa lagi nak beritahu. 187 00:14:57,042 --> 00:14:59,294 Beri saya sesuatu. Nama atau alamat. 188 00:14:59,377 --> 00:15:01,087 Kenalan, rakan sekerjanya. 189 00:15:04,007 --> 00:15:08,637 Dia meninggalkan kami untuk menumpang beberapa malam bersama penghibur pentas. 190 00:15:09,304 --> 00:15:10,347 Poppy. 191 00:15:14,684 --> 00:15:17,812 - Poppy bekerja di mana sekarang? - Emerald Palace, bos. 192 00:15:23,777 --> 00:15:24,778 Pergi. 193 00:15:27,822 --> 00:15:30,450 Dengar cakap saya. Ayuh. Masuk. 194 00:15:32,077 --> 00:15:33,161 Tidak. 195 00:15:33,745 --> 00:15:35,872 Ada kesilapan. Saya perlu cari Mal. 196 00:15:36,581 --> 00:15:38,291 Jeneral tak buat kesilapan. 197 00:15:38,959 --> 00:15:42,128 Atas arahannya, awak perlu segera dibawa ke Istana Kecil. 198 00:15:42,212 --> 00:15:43,797 Sekarang masuk pedati. 199 00:15:43,880 --> 00:15:44,965 Semua buat silap. 200 00:15:45,590 --> 00:15:47,300 Adakah saya nampak penting? 201 00:15:47,384 --> 00:15:49,886 Awak nampak seperti masalah. Hampir sama. 202 00:15:49,970 --> 00:15:51,096 - Cepat. - Tunggu. 203 00:15:51,179 --> 00:15:53,306 Malyen Oretsev. Dia di khemah rawatan. 204 00:15:53,390 --> 00:15:55,767 Saya perlu bercakap dengannya. 205 00:15:55,850 --> 00:15:56,685 Dengar sini. 206 00:15:56,768 --> 00:15:58,645 Setiap perisik akan dapat tahu 207 00:15:58,728 --> 00:16:00,355 dan musuh kita akan cari awak. 208 00:16:00,438 --> 00:16:03,149 Peluang kita adalah membawa awak ke istana di Os Alta 209 00:16:03,233 --> 00:16:05,485 sebelum awak dibunuh. Ayuh. 210 00:16:13,493 --> 00:16:14,786 - Mal! - Alina! 211 00:16:15,996 --> 00:16:16,997 Tidak! 212 00:16:17,080 --> 00:16:18,790 Tak, berhenti. Saya tak tahu! 213 00:16:18,873 --> 00:16:20,667 - Alina! - Saya tak tahu! 214 00:16:20,750 --> 00:16:21,584 Alina! 215 00:16:22,252 --> 00:16:23,086 Mal! 216 00:16:28,675 --> 00:16:29,592 Kalian rapat? 217 00:16:32,971 --> 00:16:34,889 Adakah dia kawan awak itu? 218 00:16:34,973 --> 00:16:36,599 Ke mana mereka membawanya? 219 00:16:36,683 --> 00:16:40,228 Dia baik-baik sahaja. Dia dijaga dengan baik. 220 00:16:41,479 --> 00:16:42,981 Tak, dia bersama Grisha. 221 00:16:44,274 --> 00:16:47,485 Askar! Dia seorang Grisha! 222 00:16:58,371 --> 00:17:01,041 Jika awak kembali bekerja, tukar pakaian. 223 00:17:14,846 --> 00:17:16,389 Itu pun awak. 224 00:17:21,770 --> 00:17:22,604 Teruskan. 225 00:17:46,961 --> 00:17:48,046 Itu baru. 226 00:17:50,215 --> 00:17:52,008 Awak nak lihat apa fungsinya? 227 00:17:53,051 --> 00:17:54,969 Mari. Duduk. 228 00:18:00,725 --> 00:18:04,395 Mari berbual pasal perniagaan. Saya ada tugasan untuk awak. 229 00:18:05,105 --> 00:18:06,856 Saya bekerja untuk Kaz Brekker. 230 00:18:06,940 --> 00:18:08,775 Itu tak berapa benar. 231 00:18:08,858 --> 00:18:11,027 Dia masih berhutang untuk awak. 232 00:18:11,111 --> 00:18:12,987 Walaupun begitu, saya ada tugasan. 233 00:18:13,071 --> 00:18:15,990 Saya ada dengar. Saya telah diberitahu. 234 00:18:16,074 --> 00:18:19,119 Perniagaan di seberang perairan. Di timur, bukan? 235 00:18:19,828 --> 00:18:21,246 Awak patut tanya dia. 236 00:18:22,664 --> 00:18:25,834 Duduk. Saya berkeras. 237 00:18:29,170 --> 00:18:31,965 Saya ada soalan lebih penting untuk awak. 238 00:18:32,048 --> 00:18:33,758 Awak masih nak ikut dia? 239 00:18:35,260 --> 00:18:38,555 Sebab awak tak boleh pergi tanpa kebenaran saya, jadi… 240 00:18:38,638 --> 00:18:41,516 Jika awak nak pergi, awak perlu dibayar penuh. 241 00:18:41,599 --> 00:18:44,394 Terlalu mahal. Kaz tak ada duit sebanyak itu. 242 00:18:45,019 --> 00:18:48,565 Saya tak peduli berapa dia ada, namun saya suka apa awak ada. 243 00:18:48,648 --> 00:18:51,442 Saya perlukan kemahiran awak malam ini. 244 00:18:51,526 --> 00:18:54,821 Kemahiran dengan mata pisau dan bayang-bayang. 245 00:18:54,904 --> 00:18:57,740 Tentu awak hebat kerana Brekker mahu tebus awak. 246 00:18:58,449 --> 00:19:01,536 Jadi, cari lelaki ini, 247 00:19:01,619 --> 00:19:04,455 yang menginap di alamat ini pada malam ini, 248 00:19:05,748 --> 00:19:06,791 dan bunuh dia. 249 00:19:08,668 --> 00:19:09,502 Bunuh dia? 250 00:19:10,044 --> 00:19:12,964 Lakukan ini dan awak bebas sepenuhnya. 251 00:19:13,590 --> 00:19:16,467 Urusan kita akan selesai. Tetapi mesti malam ini juga. 252 00:19:25,643 --> 00:19:27,896 - Siapakah dia? - Pentingkah? 253 00:19:30,023 --> 00:19:32,358 Dia dalam perniagaan yang membawa awak ke sini. 254 00:19:32,442 --> 00:19:35,028 Menjual kepada White Rose, tetapi tidak kepada saya. 255 00:19:35,111 --> 00:19:38,948 Budak lelaki dan perempuan yang dia bawa menjadikannya pesaing. 256 00:19:39,032 --> 00:19:39,991 Jadi, 257 00:19:41,910 --> 00:19:43,286 tikam pisau ke jantungnya. 258 00:19:45,246 --> 00:19:46,664 Kita ada perjanjian? 259 00:20:13,399 --> 00:20:14,359 Jesper. 260 00:20:15,109 --> 00:20:16,945 Bagaimana awak melakukannya? 261 00:20:17,028 --> 00:20:18,488 Saya perlu bantuan awak. 262 00:20:18,571 --> 00:20:20,406 Tentulah, sayang. Apa? 263 00:20:25,620 --> 00:20:27,455 Saya nak awak membunuh seseorang. 264 00:20:29,999 --> 00:20:31,000 Kenapa saya? 265 00:20:33,044 --> 00:20:35,672 Pisau awak lebih banyak daripada gigi saya. 266 00:20:35,755 --> 00:20:38,383 - Awak tahu kenapa. - Ya. 267 00:20:38,466 --> 00:20:41,386 Tetapi apa bezanya kalau saya yang melakukannya? 268 00:20:42,845 --> 00:20:44,055 Awak nak bantu atau tak? 269 00:20:45,390 --> 00:20:48,434 - Tentulah. Tapi… - Jesper! Tugasan baru. 270 00:20:51,813 --> 00:20:52,730 Ikut saya. 271 00:20:56,651 --> 00:20:57,735 Dia buat sekali lagi. 272 00:21:08,037 --> 00:21:10,832 - Ini Fedyor. - Gembira bertemu awak. 273 00:21:12,583 --> 00:21:14,752 Ia dipanggil kefta. Ia kalis peluru. 274 00:21:15,670 --> 00:21:17,463 Pakaian seragam Tentera Kedua. 275 00:21:19,882 --> 00:21:21,801 Tentera Pertama pula? Di Kribirsk. 276 00:21:21,884 --> 00:21:24,595 Beribu askar ikut bersama. Bukankah itu lebih selamat? 277 00:21:24,679 --> 00:21:26,723 Lebih perlahan, bukan selamat. 278 00:21:28,516 --> 00:21:31,769 Jika saya di unit kartografi, tiada siapa akan peduli. 279 00:21:36,691 --> 00:21:37,734 Kenapa? 280 00:21:38,609 --> 00:21:40,236 Awak memanggil matahari. 281 00:21:40,320 --> 00:21:42,322 Etherealki awak cuma sebuah teori, 282 00:21:42,405 --> 00:21:44,073 gambar di dalam buku cerita. 283 00:21:44,157 --> 00:21:45,116 Sehingga sekarang. 284 00:21:46,242 --> 00:21:48,995 Awak gadis yang sangat istimewa, 285 00:21:49,078 --> 00:21:51,581 jadi bagaimana awak boleh disisih dulu? 286 00:21:51,664 --> 00:21:52,707 Awak berguraukah? 287 00:21:53,374 --> 00:21:55,251 Mungkin keadaan bagus di Istana Kecil, 288 00:21:55,335 --> 00:21:57,920 tetapi di luar sini, apabila awak berbeza, 289 00:21:58,004 --> 00:21:59,922 rupa awak berbeza, 290 00:22:00,006 --> 00:22:01,841 semuanya boleh dijadikan pergaduhan. 291 00:22:01,924 --> 00:22:04,844 Awak tahu kenapa Istana Kecil ada tembok? 292 00:22:06,012 --> 00:22:08,848 Bertahun-tahun, jadi Grisha suatu hukuman bunuh. 293 00:22:10,308 --> 00:22:13,561 Tetapi disebabkan Jeneral Kirigan, kita dilindungi. Ditakuti. 294 00:22:14,228 --> 00:22:15,313 Kita dapat hidup. 295 00:22:16,481 --> 00:22:18,066 Bukan dengan disisih, 296 00:22:18,149 --> 00:22:21,319 tapi membuatkan mereka nampak dan tahu awak berkuasa. 297 00:22:21,402 --> 00:22:24,072 Saya hidup cukup lama tanpa perlindungan awak. 298 00:22:24,155 --> 00:22:27,200 Namun takkan lama memandangkan awak ialah diri awak. 299 00:22:28,534 --> 00:22:30,870 Seluruh Ravka menanti awak. 300 00:22:30,953 --> 00:22:31,788 Saya faham. 301 00:22:31,871 --> 00:22:33,873 Seluruh negara mahu Fold hilang. 302 00:22:33,956 --> 00:22:35,458 Namun, ia lebih daripada itu. 303 00:22:35,541 --> 00:22:39,796 Ya, awak harapan negara, tetapi mitos Grisha yang menjadi kenyataan. 304 00:22:40,379 --> 00:22:42,298 Grisha yang membuat Fold. 305 00:22:42,381 --> 00:22:44,926 Jika Grisha yang memusnahkannya, mungkin… 306 00:22:47,887 --> 00:22:50,640 Mungkin kita tak perlu dilindungi tembok tinggi lagi. 307 00:23:00,024 --> 00:23:01,734 Jalan disekat! Awas! 308 00:23:04,112 --> 00:23:05,905 Tunggu di sini, jangan keluar. 309 00:23:05,988 --> 00:23:06,906 Tunggu! 310 00:23:09,659 --> 00:23:10,743 Niat dia baik. 311 00:23:14,872 --> 00:23:16,541 Perhatikan pergerakan di pokok. 312 00:23:24,257 --> 00:23:25,174 Drüskelle… 313 00:24:22,315 --> 00:24:23,649 Penembak tepat! 314 00:24:24,192 --> 00:24:25,234 Penembak tepat! 315 00:24:28,279 --> 00:24:29,238 Apa sedang berlaku? 316 00:24:36,829 --> 00:24:38,581 - Awak tak apa-apa? - Ya. 317 00:24:38,664 --> 00:24:39,707 Tak tembus. 318 00:24:41,751 --> 00:24:44,045 Dengar degupan jantung. Ada berapa? 319 00:24:48,174 --> 00:24:49,133 Terlalu banyak asap! 320 00:24:49,217 --> 00:24:50,384 Squaller! 321 00:24:50,468 --> 00:24:52,136 - Tak nampak! - Di mana Squaller? 322 00:24:57,350 --> 00:24:59,352 Pergi ke pedati! Lindungi gadis itu! 323 00:25:01,103 --> 00:25:02,104 Squaller! 324 00:25:08,110 --> 00:25:09,195 [bahasa Fjerda] Penyihir! 325 00:25:11,155 --> 00:25:11,989 Tolong! 326 00:25:15,409 --> 00:25:17,328 Tidak! Tolong! 327 00:25:17,411 --> 00:25:20,039 Saya bukan Grisha! Saya pembuat peta! 328 00:25:27,213 --> 00:25:28,589 Awak seorang ahli sihir. 329 00:25:52,780 --> 00:25:53,739 Darkling! 330 00:26:10,214 --> 00:26:11,299 Awak cedera? 331 00:26:13,009 --> 00:26:15,303 Tidak. 332 00:26:15,386 --> 00:26:17,555 Mereka akan lari apabila tahu saya di sini. 333 00:26:22,059 --> 00:26:23,060 Awak ikut saya. 334 00:26:32,695 --> 00:26:34,280 Kita perlukan peruntuh. 335 00:26:34,363 --> 00:26:35,364 Masih hal sama? 336 00:26:35,448 --> 00:26:36,824 Saya baru saja cakap. 337 00:26:36,907 --> 00:26:39,410 Jesper, awak minta pakar letupan di setiap tugasan. 338 00:26:39,493 --> 00:26:41,579 Saya tak mahu awak tunjuk kepada saya 339 00:26:41,662 --> 00:26:43,164 dan berkata, "Letupkan." 340 00:26:43,247 --> 00:26:46,292 Itu bukan bakat Jesper. Saya penembak bergaya. 341 00:26:46,375 --> 00:26:50,254 Saya nampak tampan juga. Kena ikut kekuatan saya, bos. 342 00:26:50,338 --> 00:26:52,715 Alina Starkov berada di Istana Kecil. 343 00:26:52,798 --> 00:26:55,217 Untuk masuk ke Istana Kecil, kita perlu senyap. 344 00:26:55,301 --> 00:26:57,136 Kita akan gagal jika guna letupan. 345 00:26:57,219 --> 00:26:59,096 Oleh itu, kita patut bawa Inej. 346 00:26:59,180 --> 00:27:01,474 Dia pelaburan baik. Lebih senyap daripada saya. 347 00:27:01,557 --> 00:27:03,059 Dia tak boleh tinggal di sini. 348 00:27:03,142 --> 00:27:05,936 Tunggu, bukankah kita di kawasan Pekka sekarang? 349 00:27:06,645 --> 00:27:08,606 Saya nak membelinya daripada Heleen, 350 00:27:08,689 --> 00:27:11,108 dia tahu saya nak Inej dan meletakkan harga mahal. 351 00:27:11,650 --> 00:27:14,236 Kejamnya. Bagaimana awak tahu? 352 00:27:14,987 --> 00:27:15,946 Saya pun sama. 353 00:27:16,989 --> 00:27:19,825 Lagipun, Inej tak mahu membunuh. 354 00:27:20,993 --> 00:27:23,120 Bolehkah dia dipercayai dengan nyawa? 355 00:27:23,204 --> 00:27:26,707 Saya mempercayainya dan saya masih hidup. Jadi, ya. 356 00:27:27,458 --> 00:27:30,127 Kenapa kita sedang meninjau di kelab musuh? 357 00:27:30,878 --> 00:27:32,713 Untuk berjumpa rakan niaga lama. 358 00:27:32,797 --> 00:27:34,590 Pengawal akan nampak awak. 359 00:27:34,673 --> 00:27:36,175 Sebab itulah saya bawa awak. 360 00:27:36,258 --> 00:27:37,676 Agar mereka tak nampak saya. 361 00:27:40,471 --> 00:27:43,391 Menjadi umpan yang tampan bukan bakat Jesper. 362 00:27:54,026 --> 00:27:57,863 Tujuh belas, dua belas, 363 00:27:59,073 --> 00:28:00,991 tiga belas perpuluhan lima. 364 00:28:04,495 --> 00:28:07,289 Tidak, maaf, Anatov. Tiada ruang buat awak. 365 00:28:16,924 --> 00:28:18,509 Boleh kita berhenti? 366 00:28:18,592 --> 00:28:19,468 Kenapa? 367 00:28:20,386 --> 00:28:22,012 Tulang belakang saya sakit. 368 00:28:34,108 --> 00:28:35,025 Untuk muka awak. 369 00:28:54,170 --> 00:28:55,463 Apa yang terjadi? 370 00:28:57,965 --> 00:28:58,966 Drüskelle. 371 00:28:59,759 --> 00:29:01,343 Anggota elit tentera Fjerda 372 00:29:01,427 --> 00:29:03,220 dilatih menyusup ke garisan kita 373 00:29:03,304 --> 00:29:05,181 dan membunuh atau menculik Grisha. 374 00:29:05,264 --> 00:29:08,893 Maksud saya, bagaimana awak membelahnya dari jauh. 375 00:29:10,811 --> 00:29:12,271 Awak nak saya guna pedang? 376 00:29:17,443 --> 00:29:18,444 Saya tak tahu. 377 00:29:20,237 --> 00:29:21,238 Maaf. 378 00:29:23,115 --> 00:29:24,116 Tak apa-apa. 379 00:29:28,454 --> 00:29:32,041 Semua benda ada jirim. 380 00:29:32,124 --> 00:29:33,292 Termasuk udara. 381 00:29:34,251 --> 00:29:35,461 Atau bayang-bayang. 382 00:29:36,712 --> 00:29:37,922 Amat kecil untuk dilihat. 383 00:29:38,756 --> 00:29:42,593 Cut ialah sesuatu yang Pemanggil boleh lakukan, 384 00:29:42,676 --> 00:29:44,512 tetapi memerlukan kemahiran. 385 00:29:45,221 --> 00:29:47,181 Ia jalan terakhir saya. 386 00:29:48,349 --> 00:29:49,433 Seperti serangan tadi. 387 00:29:49,517 --> 00:29:50,351 Aduhai… 388 00:29:51,519 --> 00:29:54,730 Ini kehidupan saya sekarang? Akan sentiasa diburu? 389 00:29:56,398 --> 00:29:57,358 Awak akan terbiasa. 390 00:29:59,902 --> 00:30:01,612 Bagaimana mereka tahu tentang saya? 391 00:30:01,695 --> 00:30:04,865 Mereka nampak cahaya awak di Fold dari jauh. 392 00:30:05,616 --> 00:30:09,119 Apa saja misi mereka, mereka telah beralih mencari awak. 393 00:30:09,203 --> 00:30:10,830 Sebab itulah saya bersama awak. 394 00:30:12,706 --> 00:30:14,083 Mereka takut dengan awak? 395 00:30:15,292 --> 00:30:17,044 Mereka lebih takut dengan awak. 396 00:30:20,172 --> 00:30:21,423 Kenapa? 397 00:30:21,507 --> 00:30:23,050 Maksud kuasa awak kepada kami. 398 00:30:23,634 --> 00:30:25,845 Awak mungkin yang pertama, 399 00:30:26,595 --> 00:30:28,430 tetapi kami ada nama untuk awak. 400 00:30:29,181 --> 00:30:30,933 Apa kami harap awak boleh lakukan. 401 00:30:32,351 --> 00:30:35,813 Masuk ke Fold. Musnahkannya dari dalam. 402 00:30:36,480 --> 00:30:39,191 Dengan latihan yang betul, sedikit penguat, awak boleh… 403 00:30:39,275 --> 00:30:40,276 Tidak! 404 00:30:44,697 --> 00:30:45,531 Tidak? 405 00:30:47,241 --> 00:30:48,242 Tidak, apa? 406 00:30:48,325 --> 00:30:50,077 Saya tak mahu semua ini. 407 00:30:50,160 --> 00:30:51,871 Kenapa awak tak boleh hancurkannya? 408 00:30:51,954 --> 00:30:54,623 Awak ingat saya tak pernah cuba, Cik Starkov? 409 00:30:55,291 --> 00:30:57,918 Jika saya masuk ke Fold, saya suar kepada volcra. 410 00:30:59,378 --> 00:31:00,588 Ia akan bertambah teruk. 411 00:31:00,671 --> 00:31:01,589 Jadi… 412 00:31:01,672 --> 00:31:03,007 Tak boleh guna sains Grisha 413 00:31:03,090 --> 00:31:04,925 untuk pindahkannya kepada orang lain? 414 00:31:05,759 --> 00:31:07,511 Awak nak lepaskan kelebihan awak? 415 00:31:07,595 --> 00:31:08,470 Kelebihan? 416 00:31:08,554 --> 00:31:10,931 Awak mengheret saya daripada rakan-rakan, 417 00:31:11,015 --> 00:31:14,101 dan awak kata saya akan menjadi sasaran seumur hidup. 418 00:31:14,184 --> 00:31:16,604 Tahu kenapa tak jumpa sesiapa dengan kuasa ini? 419 00:31:16,687 --> 00:31:19,023 Mungkin kerana mereka tak mahu ditemui. 420 00:31:27,489 --> 00:31:29,325 Saya nak tanya sekali lagi. 421 00:31:30,659 --> 00:31:32,036 Awak diuji semasa kecil? 422 00:31:33,746 --> 00:31:36,665 Mal! Alina! 423 00:31:40,753 --> 00:31:41,670 Kami menyorok. 424 00:31:43,464 --> 00:31:45,132 Kami sudah cukup berbeza. 425 00:31:46,091 --> 00:31:47,927 Kami tak mahu berseorangan. 426 00:31:52,723 --> 00:31:54,642 Awak seorang Grisha. 427 00:31:56,185 --> 00:31:57,311 Awak tak berseorangan. 428 00:32:40,562 --> 00:32:41,563 Kenapa awak kembali? 429 00:32:41,647 --> 00:32:43,732 Kami diserang hendap orang Fjerda. 430 00:32:43,816 --> 00:32:46,819 Mereka mungkin berdekatan Fold dan nampak letupan itu. 431 00:32:47,903 --> 00:32:49,113 Mereka mengejarnya. 432 00:32:49,780 --> 00:32:50,990 Di mana yang lain? 433 00:32:51,073 --> 00:32:53,742 Mati. Tercedera. Menunggu kuda baru. 434 00:32:54,368 --> 00:32:57,830 Alina? Dia tak apa-apa? 435 00:32:57,913 --> 00:32:59,289 Dia bersama Jeneral Kirigan. 436 00:33:00,207 --> 00:33:01,500 Dengan seorang lelaki saja? 437 00:33:11,385 --> 00:33:13,971 Kita tak mampu kehilangan lagi. 438 00:33:19,226 --> 00:33:22,146 Bolehkah unit kecil pergi? Mencari orang terselamat. 439 00:33:22,229 --> 00:33:23,439 Kita perlu mengejar dia. 440 00:33:26,692 --> 00:33:28,485 Apa, askar? 441 00:33:29,319 --> 00:33:33,365 Alina Starkov. Sun Summoner. 442 00:33:33,449 --> 00:33:35,284 Seluruh kompeni patut mengiringnya. 443 00:33:35,367 --> 00:33:37,286 Semua orang nak dia mati atau ditangkap. 444 00:33:37,369 --> 00:33:38,746 Bukan masalah kita, nak. 445 00:33:38,829 --> 00:33:39,747 Bukan… 446 00:33:41,540 --> 00:33:42,583 Apa maksudnya? 447 00:33:42,666 --> 00:33:44,460 Sun Summoner ialah seorang Grisha. 448 00:33:45,169 --> 00:33:46,336 Tentera Kedua. 449 00:33:46,420 --> 00:33:48,714 Biar orang-orang hebat uruskan dia. 450 00:33:48,797 --> 00:33:51,675 Sehingga mereka rasa dia penipu dan membunuh dia, 451 00:33:51,759 --> 00:33:53,427 saya tak nak membazir. 452 00:33:53,510 --> 00:33:56,096 Beberapa jam lalu, dia bawah awak. 453 00:33:56,180 --> 00:33:58,515 Awak nak berpaling daripadanya begitu cepat? 454 00:33:59,600 --> 00:34:00,809 Dia takkan dibunuh. 455 00:34:03,312 --> 00:34:04,313 Dia benar. 456 00:34:07,107 --> 00:34:08,108 Saya nampak ia. 457 00:34:08,192 --> 00:34:12,237 Tak berbaloi mengambil risiko untuknya selagi Raja belum beri arahan. 458 00:34:15,324 --> 00:34:16,575 Dia berbaloi, tuan. 459 00:34:21,955 --> 00:34:26,502 Semasa saya dipilih, sarjan saya mendidik kami tentang Grisha. 460 00:34:27,503 --> 00:34:31,840 Dia kata kita akan menang kerana seorang Grisha bersamaan 50 orang kita. 461 00:34:33,258 --> 00:34:36,220 Kemudian pistol revolver datang dari barat, 462 00:34:36,303 --> 00:34:38,972 dan seorang Grisha nilainya bersamaan 24 askar. 463 00:34:41,183 --> 00:34:46,063 Apabila saya kehilangan separuh kompeni kepada orang Fjerda yang bersenapang 464 00:34:46,146 --> 00:34:48,774 dan satu daripada sepuluh korban kami ialah Grisha, 465 00:34:48,857 --> 00:34:51,527 mereka kata ia nisbah yang boleh diterima. 466 00:34:53,028 --> 00:34:57,574 Berapa lamakah lagi mereka akan jadi tak berguna seperti kita semua? 467 00:35:11,046 --> 00:35:12,798 - Apa-apa sajalah. - Awak! 468 00:35:13,841 --> 00:35:15,592 - Awak pun dengar? - Awak tembak? 469 00:35:17,136 --> 00:35:20,889 Tidak, saya sedang mengawal Clipper. 470 00:35:21,431 --> 00:35:23,934 Tak pernah nampak awak. Di mana Tombar? 471 00:35:24,017 --> 00:35:28,522 Tak tahu. Hei. Tanda itu pernah rosak dulu? 472 00:35:30,774 --> 00:35:33,485 Aduhai! Apakah itu? 473 00:35:46,623 --> 00:35:47,833 Boris, boleh tak awak… 474 00:35:49,293 --> 00:35:50,627 Lama tak jumpa, Poppy. 475 00:35:54,131 --> 00:35:55,340 Awak masih marah. 476 00:35:55,424 --> 00:35:57,718 Tentang mencuri saham Kelab Crow saya? 477 00:35:57,801 --> 00:36:00,387 Ia bukan mencuri. Ia penganiayaan. 478 00:36:01,096 --> 00:36:02,347 Kebanyakannya begitu. 479 00:36:04,016 --> 00:36:05,893 Awak nak apa, Dirtyhands? 480 00:36:07,060 --> 00:36:08,312 Saya mencari seseorang. 481 00:36:09,271 --> 00:36:12,107 Sekurang-kurangnya, belajar mencari mereka malam ini. 482 00:36:12,191 --> 00:36:13,817 Mencari pertunjukan kelab? 483 00:36:15,152 --> 00:36:16,486 Saya mencari Conductor. 484 00:36:18,614 --> 00:36:19,573 Awak kenal dia. 485 00:36:21,408 --> 00:36:22,618 Ini untuk tugasan? 486 00:36:23,952 --> 00:36:27,998 Yang membawa awak ke timur, untuk sejuta Kruge? 487 00:36:28,081 --> 00:36:31,001 Awak takkan dapat bersaing dengan Pekka. 488 00:36:31,084 --> 00:36:33,879 Dia seorang raja. Awak Anak Haram Barrel. 489 00:36:43,347 --> 00:36:44,681 Tante Heleen hantar surat? 490 00:36:44,765 --> 00:36:46,558 Ya, petang tadi. 491 00:36:47,392 --> 00:36:49,478 Dia juga bertanyakan tentang Conductor. 492 00:36:49,561 --> 00:36:51,355 Mungkin tentang tugasan sama. 493 00:36:51,438 --> 00:36:53,440 Saya memberinya amaran agar menjauhinya. 494 00:36:54,399 --> 00:36:57,236 Awak memberi amaran? Dengan nota? 495 00:36:59,279 --> 00:37:02,324 Dia mahu orang mengekori penyampai itu. 496 00:37:04,409 --> 00:37:06,245 Dia takkan menyakitinya, bukan? 497 00:37:06,328 --> 00:37:08,247 Tentulah, jika ia menyakiti saya juga. 498 00:37:08,956 --> 00:37:12,960 Jika awak setia kepadanya, beritahu saya di mana dia. Sekarang. 499 00:37:27,891 --> 00:37:29,559 Sudah bangun? Akhirnya. 500 00:37:38,193 --> 00:37:39,027 Awak pukul saya. 501 00:37:39,653 --> 00:37:40,737 Saya perlukan masa. 502 00:37:41,280 --> 00:37:43,365 Untuk menggeledah apartmen saya? 503 00:37:43,448 --> 00:37:45,909 Untuk mencari rekod budak yang dijual ke pelacuran. 504 00:37:45,993 --> 00:37:47,744 Saya tak pernah menjual indentur. 505 00:37:49,037 --> 00:37:51,873 Awak menjual orang kepada White Rose. Orang seperti saya. 506 00:37:51,957 --> 00:37:54,710 Awak bekerja untuk Heleen. Tidak, awak salah faham. 507 00:37:54,793 --> 00:37:56,461 Saya tak terlibat, saya penyeludup. 508 00:37:56,545 --> 00:37:59,006 Awak menculik. Berapa ramai orang Suli awak jual? 509 00:37:59,089 --> 00:38:01,633 Saya membebaskan keluarga yang lari daripada perang. 510 00:38:01,717 --> 00:38:04,845 Saya menyeludup para pelarian. Tolonglah! 511 00:38:04,928 --> 00:38:07,222 Beri saya nama. Siapa membeli mereka? 512 00:38:07,306 --> 00:38:09,141 Awak memisahkan lelaki dan perempuan? 513 00:38:11,768 --> 00:38:13,812 Berapa umur awak semasa awak diambil? 514 00:38:13,895 --> 00:38:16,606 Awak mencari siapa? Ibu bapa? Adik beradik? 515 00:38:18,567 --> 00:38:19,568 Kakak? 516 00:38:24,239 --> 00:38:25,073 Adik lelaki. 517 00:38:27,117 --> 00:38:29,286 Umurnya 12 tahun dan saya 14 tahun 518 00:38:29,369 --> 00:38:31,788 apabila empat orang lelaki menculik kami 519 00:38:31,872 --> 00:38:32,748 dan pisahkan kami. 520 00:38:33,332 --> 00:38:35,625 Saya ke Ketterdam di atas kapal buruh. 521 00:38:35,709 --> 00:38:36,877 Entah mana adik saya. 522 00:38:37,461 --> 00:38:39,171 Beritahu apa saya boleh bantu. 523 00:38:42,341 --> 00:38:43,759 Seorang ada gigi perak. 524 00:38:44,634 --> 00:38:48,055 Nama dia Gregor atau Griggs. 525 00:38:49,056 --> 00:38:51,058 Saya tak terlibat dengan mereka. 526 00:38:51,141 --> 00:38:53,393 Mereka mungkin pekerja dok atau pemunggah kargo 527 00:38:53,477 --> 00:38:55,604 yang dirasuah Heleen. 528 00:38:56,229 --> 00:39:00,150 Jika awak tak boleh beritahu, sekurang-kurangnya bebaskan saya. 529 00:39:00,233 --> 00:39:01,485 Sankta Lizabeta. 530 00:39:02,861 --> 00:39:04,738 Awak pengikut kepercayaan itu juga. 531 00:39:05,572 --> 00:39:07,074 Tolonglah. 532 00:39:08,033 --> 00:39:09,993 Doa banyak mana dapat menebus pembunuhan? 533 00:39:11,703 --> 00:39:12,913 Tanya para santo. 534 00:39:14,206 --> 00:39:15,123 Jangan! 535 00:39:19,920 --> 00:39:21,838 Dia jalan untuk kita ke Alina Starkov. 536 00:39:23,757 --> 00:39:24,966 Dia? 537 00:39:25,050 --> 00:39:25,967 Heleen tahu. 538 00:39:26,551 --> 00:39:28,720 Dia mempergunakan awak untuk mensabotaj kita. 539 00:39:28,804 --> 00:39:30,055 Kami ada perjanjian. 540 00:39:30,597 --> 00:39:33,767 Ia tak berbaloi berbanding apa kita dapat jika dia hidup. 541 00:39:36,978 --> 00:39:39,272 Awak memilih dia dan bukan kebebasan saya? 542 00:39:40,357 --> 00:39:42,150 Kedua-duanya sekali. 543 00:40:00,085 --> 00:40:03,964 Conductor. Saya ada tugasan untuk awak. 544 00:40:05,465 --> 00:40:06,925 Bawak kami ke Istana Kecil. 545 00:40:19,938 --> 00:40:21,273 Awak akan selamat di sini. 546 00:40:21,356 --> 00:40:24,317 Istana ini ialah bangunan paling selamat di seluruh negara. 547 00:40:25,527 --> 00:40:26,736 Saya sudah pastikan. 548 00:40:30,323 --> 00:40:31,491 Awak nak ke mana? 549 00:40:31,575 --> 00:40:33,201 Bawa dia ke suite vezda. 550 00:40:33,743 --> 00:40:35,245 Adakah saya seorang tahanan? 551 00:40:38,248 --> 00:40:39,124 Seluruh Ravka. 552 00:40:40,500 --> 00:40:42,461 Sehingga awak dan saya memusnahkan Fold. 553 00:40:48,383 --> 00:40:49,426 Jadi, tiada tekanan. 554 00:43:23,455 --> 00:43:25,332 Mikhael, Dubrov, kalian buat apa? 555 00:43:25,415 --> 00:43:27,042 Pastikan awak tak buat silap. 556 00:43:27,125 --> 00:43:28,585 Dia dalam bahaya. 557 00:43:28,668 --> 00:43:30,920 Dia bersama Jeneral Hitam. Dia selamat. 558 00:43:31,004 --> 00:43:32,297 Tak cukup. Ke tepi. 559 00:43:32,797 --> 00:43:33,632 Dubrov betul. 560 00:43:33,715 --> 00:43:35,717 Okey, dia akan berada di Istana Kecil esok. 561 00:43:35,800 --> 00:43:37,135 Baiklah, saya akan ke sana. 562 00:43:37,218 --> 00:43:39,804 Apa rancangan awak? Awak tak boleh masuk, Mal. 563 00:43:39,888 --> 00:43:41,598 Tempat itu dipenuhi manusia 564 00:43:41,681 --> 00:43:44,142 yang boleh membunuh awak dengan mudah. 565 00:43:44,225 --> 00:43:46,770 Awak tak boleh masuk tanpa jemputan formal. 566 00:43:46,853 --> 00:43:48,188 Awak tak ada jemputan. 567 00:43:48,271 --> 00:43:51,733 Apa gunanya kalau awak digantung kerana melarikan diri? 568 00:43:51,816 --> 00:43:53,568 Awak nak masuk ke istana? 569 00:43:53,652 --> 00:43:56,237 Jadi hero. Dapatkan pingat. Awak akan dijemput. 570 00:44:00,909 --> 00:44:03,411 Baiklah, saya tak pergi. 571 00:44:04,329 --> 00:44:05,914 Hanya disebabkan kalian. 572 00:44:05,997 --> 00:44:07,248 Ya. Tentulah. 573 00:44:07,332 --> 00:44:10,043 Tiada kena-mengena dengan hukuman gantung atau bunuh. 574 00:44:15,298 --> 00:44:16,341 Saya tak faham. 575 00:44:16,424 --> 00:44:19,427 Alina merahsiakan kuasanya. Dia tak marah? 576 00:44:20,553 --> 00:44:22,055 Kita semua bodoh, Dubrov. 577 00:44:22,806 --> 00:44:27,310 Apabila kawan rapat kita dalam masalah, kita buat perkara bodoh. 578 00:44:31,064 --> 00:44:32,732 Saya akan bawa dia. 579 00:44:32,816 --> 00:44:35,527 Apabila kami pulang, saya akan langsaikan hutang. 580 00:44:36,319 --> 00:44:37,320 Sementara itu… 581 00:44:42,826 --> 00:44:44,202 ini cagaran saya. 582 00:44:48,289 --> 00:44:52,919 Apa awak ada yang bernilai? 583 00:44:59,217 --> 00:45:00,468 Kelab Crow? 584 00:45:04,055 --> 00:45:08,143 Jadi, saya tersilap. 585 00:45:10,770 --> 00:45:12,272 Inej milik awak sekarang. 586 00:45:18,820 --> 00:45:20,613 Semuanya milik awak yang akan hilang. 587 00:50:37,889 --> 00:50:42,894 Terjemahan sari kata oleh Shazreena