1 00:00:06,485 --> 00:00:09,363 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:24,378 --> 00:00:25,629 Sono in tre. 3 00:00:25,713 --> 00:00:29,008 Con uniformi speciali, eleganti e regali. 4 00:00:29,091 --> 00:00:31,802 Vi mettono in fila, ne prendono uno alla volta. 5 00:00:31,886 --> 00:00:33,554 Quante domande ti fanno? 6 00:00:33,637 --> 00:00:35,389 Non è quel tipo di esame. 7 00:00:35,473 --> 00:00:38,517 Hanno un dispositivo speciale. 8 00:00:38,601 --> 00:00:39,852 Ti pungono il braccio. 9 00:00:39,935 --> 00:00:41,395 Fa male? 10 00:00:41,479 --> 00:00:42,521 Appena. 11 00:00:42,605 --> 00:00:44,106 Scopri se sei un Grisha 12 00:00:44,190 --> 00:00:45,900 e vai a vivere nel Piccolo Palazzo 13 00:00:45,983 --> 00:00:49,737 a mangiare melone e dolci di Kerch con addosso abiti speciali. 14 00:00:49,820 --> 00:00:51,572 Hanno scelto qualcuno di qui? 15 00:00:51,655 --> 00:00:54,617 Una volta. Al primo anno. Lucian. 16 00:00:54,700 --> 00:00:57,203 Il piccolo piromane era un Inferno, ovvio. 17 00:00:57,286 --> 00:01:00,664 - Voglio essere una Scuotiacque. - Devo essere un Chiamatempeste. 18 00:01:00,748 --> 00:01:03,751 Tu la tempesta la fai solo dal sedere. 19 00:01:05,503 --> 00:01:06,879 Come funziona l'esame? 20 00:01:07,713 --> 00:01:08,547 Per te? 21 00:01:09,632 --> 00:01:10,925 Per te non funziona. 22 00:01:11,008 --> 00:01:13,844 Non lo fanno a chi è malato o ferito. 23 00:01:13,928 --> 00:01:17,765 Grazie al tuo piccolo incidente a cena, salterai quest'anno, bastardo. 24 00:01:17,848 --> 00:01:19,975 Ragazzi, avete visite. 25 00:01:35,366 --> 00:01:37,827 Non ci ha visti. Siamo salvi. 26 00:01:42,081 --> 00:01:43,958 Non vuoi sapere se sei una Grisha? 27 00:01:47,545 --> 00:01:48,796 Se non siamo insieme, no. 28 00:01:53,050 --> 00:01:56,262 Mal! Alina! 29 00:02:40,639 --> 00:02:41,515 Guaritrice! 30 00:02:44,810 --> 00:02:45,895 Quanti, ancora? 31 00:02:45,978 --> 00:02:47,897 Dieci, forse dodici, credo. 32 00:02:54,612 --> 00:02:57,364 Ferma! Hai la clavicola fratturata. 33 00:02:59,450 --> 00:03:01,952 Mal! Il tracciatore! Dov'è? 34 00:03:02,036 --> 00:03:03,579 Primo Esercito? In infermeria. 35 00:03:10,586 --> 00:03:13,005 - Portatela nella tenda del generale. - Chi? 36 00:03:13,088 --> 00:03:14,006 Non ho finito. 37 00:03:14,089 --> 00:03:15,633 Puoi andare con lei. 38 00:03:18,636 --> 00:03:20,804 Che storia è? Vuoi dirmelo? 39 00:03:20,888 --> 00:03:21,972 Sii più specifica. 40 00:03:22,056 --> 00:03:23,557 Avevamo una settimana 41 00:03:23,641 --> 00:03:25,476 per superare la Faglia. Ma una notte? 42 00:03:25,559 --> 00:03:27,269 - Dobbiamo rifiutarci. - No. 43 00:03:27,353 --> 00:03:29,104 - "No" al lavoro? - Al rifiutare. 44 00:03:29,188 --> 00:03:30,773 - Non possiamo! - Davvero? 45 00:03:32,107 --> 00:03:33,400 Io non posso andare. 46 00:03:34,860 --> 00:03:37,196 Invece verrai. Ho un piano. 47 00:03:37,279 --> 00:03:38,405 - Non è vero. - Inej! 48 00:03:38,489 --> 00:03:40,950 Ormai so quando non sai ancora cosa fare 49 00:03:41,033 --> 00:03:42,826 e ora è proprio così. 50 00:03:42,910 --> 00:03:45,663 Ho ancora sei ore e così non mi aiuti. 51 00:03:45,746 --> 00:03:49,041 Forse troverai un modo per attraversare, ma questo problema resta! 52 00:03:49,124 --> 00:03:51,293 - Se non lo trovo, nessuno andrà. - E se no? 53 00:03:51,377 --> 00:03:52,461 Forse starai qui. 54 00:03:57,758 --> 00:03:59,635 Forse non sarò qui quando tornerai. 55 00:04:00,636 --> 00:04:03,305 Inej! 56 00:04:39,425 --> 00:04:40,634 Che si avvicini. 57 00:04:59,820 --> 00:05:00,654 Più vicina. 58 00:05:08,787 --> 00:05:09,830 Allora? 59 00:05:11,206 --> 00:05:13,459 Allora, cosa? Signore. 60 00:05:15,919 --> 00:05:16,795 Che cosa sei? 61 00:05:17,504 --> 00:05:20,674 Alina Starkov, Assistente Cartografa, Corpo Reale dei Periti. 62 00:05:22,259 --> 00:05:23,510 Sono tutti morti. 63 00:05:24,553 --> 00:05:27,389 È colpa mia. Per questo sono qui, vero? 64 00:05:27,473 --> 00:05:28,682 Rispondi alla domanda. 65 00:05:30,851 --> 00:05:33,145 Che cosa sei? 66 00:05:33,979 --> 00:05:36,231 Una disegnatrice di mappe, signore. 67 00:05:40,527 --> 00:05:41,487 Silenzio. 68 00:05:46,033 --> 00:05:48,118 Chi ha visto cos'è successo? 69 00:05:51,371 --> 00:05:53,874 Zoya? Tu eri alla vela principale. 70 00:05:54,416 --> 00:05:56,919 Ci hanno attaccati al secondo indicatore. 71 00:05:58,295 --> 00:05:59,671 È stata accesa una lanterna. 72 00:06:00,881 --> 00:06:01,715 E? 73 00:06:03,175 --> 00:06:06,261 Un Volcra ha preso di mira prima fucilieri e Inferni. 74 00:06:07,429 --> 00:06:09,139 Poi c'è stata una luce violenta. 75 00:06:09,765 --> 00:06:10,849 È stata lei. 76 00:06:13,602 --> 00:06:14,853 La disegnatrice di mappe. 77 00:06:17,231 --> 00:06:21,360 È vero? Puoi evocare la luce? 78 00:06:26,281 --> 00:06:27,533 Dove sei cresciuta? 79 00:06:28,617 --> 00:06:29,451 A Keramzin. 80 00:06:31,036 --> 00:06:32,538 Quando ti hanno esaminata? 81 00:06:36,208 --> 00:06:38,001 Non lo ricordi? 82 00:06:40,212 --> 00:06:45,592 Beh, lo scopriremo noi. 83 00:06:57,729 --> 00:06:59,565 Alina Starkov, dov'è? 84 00:06:59,648 --> 00:07:01,400 L'hanno portata dal gen. Kirigan. 85 00:07:01,483 --> 00:07:02,317 Cosa? Perché? 86 00:07:03,277 --> 00:07:04,653 La ritengono un'Evocaluce. 87 00:07:08,031 --> 00:07:09,408 Caporale, è ferito. 88 00:07:09,491 --> 00:07:10,534 Lei è nei guai. 89 00:07:10,617 --> 00:07:12,744 - Perché? - Perché non è una Grisha. 90 00:07:12,828 --> 00:07:15,456 Quando capiranno il loro errore, sai cosa le faranno? 91 00:07:15,539 --> 00:07:16,457 Ne è sicuro? 92 00:07:16,540 --> 00:07:18,542 Sì, la conosco meglio di chiunque altro. 93 00:07:18,625 --> 00:07:20,002 Solleva la manica. 94 00:07:23,005 --> 00:07:24,006 Che succede? 95 00:07:25,757 --> 00:07:29,303 La manica. Per favore. 96 00:07:43,275 --> 00:07:45,194 - Alina! - Fermo, soldato! 97 00:08:26,818 --> 00:08:27,819 Alina. 98 00:08:44,294 --> 00:08:45,879 Inej! Senti, io… 99 00:09:14,032 --> 00:09:14,866 Buonasera. 100 00:09:16,118 --> 00:09:17,536 Il sig. Brekker, giusto? 101 00:09:19,329 --> 00:09:21,999 - È distante da casa. - Davvero? 102 00:09:23,917 --> 00:09:25,460 Come lei, prima? 103 00:09:26,128 --> 00:09:28,130 Quando ha preso una Grisha dall'Orchidea. 104 00:09:28,213 --> 00:09:30,340 Non è territorio dei Centesimi di Leone. 105 00:09:30,424 --> 00:09:31,842 È un'acquisizione recente. 106 00:09:33,385 --> 00:09:35,053 Lo sente qui per primo. 107 00:09:35,554 --> 00:09:36,388 Ora. 108 00:09:42,352 --> 00:09:45,147 So che ha visto Dreesen. 109 00:09:45,897 --> 00:09:48,483 Ha la precedenza per ogni lavoro. 110 00:09:49,359 --> 00:09:52,279 Ovviamente non conosco i dettagli, 111 00:09:52,362 --> 00:09:55,115 so solo che la attende un viaggio rischioso. 112 00:09:56,158 --> 00:09:58,577 L'accordo è questo. 113 00:09:59,620 --> 00:10:02,497 Lei non fa niente, lascia perdere. 114 00:10:02,581 --> 00:10:04,958 Dirò a Dreesen che prendo il suo posto. 115 00:10:06,376 --> 00:10:08,086 - E saremo pari. - Se lo scordi. 116 00:10:08,170 --> 00:10:09,129 Aspetti. 117 00:10:12,799 --> 00:10:14,509 L'altra opzione è questa: 118 00:10:16,720 --> 00:10:20,432 le stacco la testa col suo stesso bastone e la getto nella baia. 119 00:10:25,020 --> 00:10:27,856 La prima opzione ora è più interessante, no? 120 00:10:33,945 --> 00:10:34,946 Mi dica… 121 00:10:37,032 --> 00:10:38,659 abbiamo mai fatto un accordo? 122 00:10:39,159 --> 00:10:41,662 Io e lei? No. 123 00:10:42,996 --> 00:10:44,790 Altrimenti mi conoscerebbe meglio. 124 00:10:45,749 --> 00:10:46,708 O sarebbe morto. 125 00:10:54,424 --> 00:10:55,258 Andiamo. 126 00:11:02,140 --> 00:11:05,143 Non sa come attraversare la Faglia, lo sappiamo entrambi. 127 00:11:05,227 --> 00:11:06,770 Scommetto che ce la farà. 128 00:11:06,853 --> 00:11:09,231 Dai, accetta la scommessa. 129 00:11:09,314 --> 00:11:11,149 Bolliger non gioca più con me, perciò… 130 00:11:12,859 --> 00:11:13,860 Grazie. 131 00:11:16,238 --> 00:11:18,281 È fissato col distruggere Pekka Rollins. 132 00:11:18,365 --> 00:11:20,700 Ovvio che è fissato con l'unico cattivo 133 00:11:20,784 --> 00:11:23,078 che ha pagato la stadwatch per farla franca. 134 00:11:23,161 --> 00:11:24,204 Grazie. Un altro. 135 00:11:24,287 --> 00:11:25,705 No, non è solo quello. 136 00:11:26,456 --> 00:11:29,376 Ho visto lo sguardo di Kaz quando nomina Pekka. 137 00:11:29,459 --> 00:11:30,877 Vuole vendicarsi. 138 00:11:39,219 --> 00:11:40,637 Ovvio che lei mi chiami ora. 139 00:11:41,138 --> 00:11:43,932 Vai al Serraglio? Vuoi compagnia? 140 00:11:44,015 --> 00:11:44,850 No. 141 00:11:45,684 --> 00:11:47,686 Dicevo, per guardarti le spalle. 142 00:11:54,025 --> 00:11:55,193 Tutto bene, capo? 143 00:11:59,156 --> 00:12:02,576 No, mi hanno costretto a rinunciare al lavoro. 144 00:12:03,618 --> 00:12:04,453 Chi è stato? 145 00:12:05,620 --> 00:12:06,746 Secondo te? 146 00:12:08,707 --> 00:12:10,083 Si ricordava di te? 147 00:12:10,167 --> 00:12:12,127 No, se no sarei morto. 148 00:12:13,336 --> 00:12:15,255 L'alba è tra cinque ore. 149 00:12:15,338 --> 00:12:17,966 Sì, ma il lavoro per noi è saltato, no? 150 00:12:20,177 --> 00:12:22,554 Non prendere decisioni per timore, Jesper. 151 00:12:24,139 --> 00:12:25,390 Solo per ripicca. 152 00:12:26,433 --> 00:12:28,768 Beh, a me è sempre bastata l'avidità. 153 00:12:31,438 --> 00:12:32,772 Fa' la guardia alla porta. 154 00:13:05,931 --> 00:13:07,474 Non capisco. Non stavo barando. 155 00:13:12,062 --> 00:13:14,189 Sei qui ogni sera, da una settimana. 156 00:13:14,940 --> 00:13:18,944 Non giochi alla Ruota di Makker o a Beccatalpa, solo a carte. 157 00:13:19,027 --> 00:13:20,862 Perché conti le carte che escono. 158 00:13:20,946 --> 00:13:22,531 Quello non è barare. 159 00:13:22,614 --> 00:13:24,991 No, ma aggiungerò un mazzo al tuo tavolo 160 00:13:25,075 --> 00:13:27,244 per riequilibrare le cose. 161 00:13:27,994 --> 00:13:29,996 Un incentivo per continuare a giocare. 162 00:13:30,914 --> 00:13:32,207 Contameli. 163 00:13:49,015 --> 00:13:50,100 Di dove sei? 164 00:13:50,767 --> 00:13:53,853 Ravka Ovest. Os Kervo. 165 00:13:53,937 --> 00:13:56,356 A ovest contano i soldi da una mano all'altra, 166 00:13:56,439 --> 00:13:58,567 ma a est, nelle miniere di Sikursk, 167 00:13:58,650 --> 00:14:00,026 li contano come fai tu. 168 00:14:02,779 --> 00:14:03,989 Sono di Ravka Ovest. 169 00:14:04,072 --> 00:14:05,907 Chi lo è dice solo "Ravka". Per loro 170 00:14:05,991 --> 00:14:07,909 esistono solo Ravka e il vecchio paese. 171 00:14:07,993 --> 00:14:11,204 Menti sul tuo luogo d'origine perché sei fuggita. 172 00:14:11,288 --> 00:14:12,289 Ti nascondi. 173 00:14:17,294 --> 00:14:19,462 Mia figlia è una Grisha. 174 00:14:20,630 --> 00:14:23,383 Non volevamo che combattesse nella guerra. 175 00:14:23,466 --> 00:14:24,634 Non può rimandarci lì. 176 00:14:24,718 --> 00:14:25,886 No, non ce l'ho con voi, 177 00:14:25,969 --> 00:14:28,054 ma devi dirmi come tu e tua figlia 178 00:14:28,138 --> 00:14:30,390 avete attraversato la Faglia senza farvi notare. 179 00:14:30,473 --> 00:14:31,308 Ora. 180 00:14:36,605 --> 00:14:38,565 Si faceva chiamare con un titolo. 181 00:14:40,233 --> 00:14:41,109 Il Conduttore. 182 00:14:42,736 --> 00:14:43,862 L'ho pagato in anticipo 183 00:14:43,945 --> 00:14:47,407 e ci ha fatte attraversare con un mezzo speciale. 184 00:14:48,491 --> 00:14:51,953 Faceva rumore, ma ci ha incappucciate, 185 00:14:52,037 --> 00:14:53,830 perciò non so dirle come faccia. 186 00:14:54,789 --> 00:14:56,958 Non ho altro da raccontarle. 187 00:14:57,042 --> 00:14:59,294 Dammi qualcosa. Un nome, un indirizzo. 188 00:14:59,377 --> 00:15:01,087 Un contatto, un collaboratore. 189 00:15:04,007 --> 00:15:08,637 Ci ha lasciate con un'artista che ci ha ospitate per qualche notte. 190 00:15:09,304 --> 00:15:10,347 Poppy. 191 00:15:14,684 --> 00:15:17,812 - Dove lavora adesso? - Al Palazzo Smeraldo, capo. 192 00:15:23,777 --> 00:15:24,778 Vai. 193 00:15:27,822 --> 00:15:30,450 Mi hai sentito? Andiamo. Sali. 194 00:15:32,077 --> 00:15:33,161 No. 195 00:15:33,745 --> 00:15:35,872 C'è stato un errore. Devo trovare Mal. 196 00:15:36,581 --> 00:15:38,291 Il generale non commette errori. 197 00:15:38,959 --> 00:15:42,128 Vuole che ti portiamo subito al Piccolo Palazzo. 198 00:15:42,212 --> 00:15:43,797 Sali sulla carrozza. 199 00:15:43,880 --> 00:15:44,965 Tutti sbagliano. 200 00:15:45,590 --> 00:15:47,300 Guardami. Ti sembro importante? 201 00:15:47,384 --> 00:15:49,886 Mi sembra che porti guai ed è quasi uguale. 202 00:15:49,970 --> 00:15:51,096 - Muoviti. - Aspetta. 203 00:15:51,179 --> 00:15:53,306 Malyen Oretsev. È in infermeria. 204 00:15:53,390 --> 00:15:55,767 Devo parlargli. Vado da lui. 205 00:15:55,850 --> 00:15:56,685 Ascoltami. 206 00:15:56,768 --> 00:15:58,645 Ogni spia saprà cos'hai fatto 207 00:15:58,728 --> 00:16:00,355 e i nemici ti daranno la caccia. 208 00:16:00,438 --> 00:16:03,149 L'unica speranza è portarti a Os Alta, al palazzo, 209 00:16:03,233 --> 00:16:05,485 prima che ti uccidano. Forza. 210 00:16:13,493 --> 00:16:14,786 - Mal! - Alina! 211 00:16:15,996 --> 00:16:16,997 No! 212 00:16:17,080 --> 00:16:18,790 No, fermi. Non lo sapevo! 213 00:16:18,873 --> 00:16:20,667 - Alina! - Non lo sapevo! 214 00:16:20,750 --> 00:16:21,584 Alina! 215 00:16:22,252 --> 00:16:23,086 Mal! 216 00:16:28,675 --> 00:16:29,592 Siete legati? 217 00:16:32,971 --> 00:16:34,889 Lei è l'amica per cui sei scappato? 218 00:16:34,973 --> 00:16:36,599 Dove la stanno portando? 219 00:16:36,683 --> 00:16:40,228 Starà bene. È in ottime mani. 220 00:16:41,479 --> 00:16:42,981 No, se sta con dei Grisha. 221 00:16:44,274 --> 00:16:47,485 Soldato! Ora è una di loro. 222 00:16:58,371 --> 00:17:01,041 Se sei qui per lavorare, cambiati. 223 00:17:14,846 --> 00:17:16,389 Eccoti qui. 224 00:17:21,770 --> 00:17:22,604 Avanti. 225 00:17:46,961 --> 00:17:48,046 Questa è nuova. 226 00:17:50,215 --> 00:17:52,008 Vuoi vedere come funziona? 227 00:17:53,051 --> 00:17:54,969 Vieni. Accomodati. 228 00:18:00,725 --> 00:18:04,395 Parliamo di affari. Ho del lavoro per te. 229 00:18:05,105 --> 00:18:06,856 Ora lavoro per Kaz Brekker. 230 00:18:06,940 --> 00:18:08,775 Non è proprio così. 231 00:18:08,858 --> 00:18:11,027 Brekker deve ancora finire di pagarti. 232 00:18:11,111 --> 00:18:12,987 Comunque, ho un lavoro da fare. 233 00:18:13,071 --> 00:18:15,990 L'ho sentito. Da un uccellino. 234 00:18:16,074 --> 00:18:19,119 Un lavoro per mare. A est, vero? 235 00:18:19,828 --> 00:18:21,246 Chiedilo a lui. 236 00:18:22,664 --> 00:18:25,834 Siediti. Insisto. 237 00:18:29,170 --> 00:18:31,965 Ho una domanda importante per te. 238 00:18:32,048 --> 00:18:33,758 Tu vuoi andare con lui? 239 00:18:35,260 --> 00:18:38,555 Perché non puoi lasciare la città senza il mio permesso. 240 00:18:38,638 --> 00:18:41,516 Se vuoi andare, deve finire di pagarti. 241 00:18:41,599 --> 00:18:44,394 È troppo. Kaz non ha tutti quei soldi. 242 00:18:45,019 --> 00:18:48,565 Non mi riguarda cos'ha lui. Mi piace ciò che hai tu. 243 00:18:48,648 --> 00:18:51,442 Delle abilità che mi servono proprio stanotte. 244 00:18:51,526 --> 00:18:54,821 Questa storia delle lame e delle ombre… 245 00:18:54,904 --> 00:18:57,740 Devi essere molto brava perché Brekker paghi per te. 246 00:18:58,449 --> 00:19:01,536 Trova quest'uomo 247 00:19:01,619 --> 00:19:04,455 che sarà stasera a questo indirizzo… 248 00:19:05,748 --> 00:19:06,791 e uccidilo per me. 249 00:19:08,668 --> 00:19:09,502 Ucciderlo? 250 00:19:10,044 --> 00:19:12,964 Fallo e sarai libera. 251 00:19:13,590 --> 00:19:16,467 Il lavoro è solo questo. Ma va fatto stanotte. 252 00:19:25,643 --> 00:19:27,896 - Lui chi è? - È importante? 253 00:19:30,023 --> 00:19:32,358 Fa parte dell'ambiente che ti ha portata da me. 254 00:19:32,442 --> 00:19:35,028 Vende alla Rosa Bianca, ma non a me. 255 00:19:35,111 --> 00:19:38,948 I ragazzi e le ragazze che porta mi stanno rubando i clienti. 256 00:19:39,032 --> 00:19:39,991 Perciò… 257 00:19:41,910 --> 00:19:43,286 ficcagli una lama nel cuore. 258 00:19:45,246 --> 00:19:46,664 Siamo d'accordo? 259 00:20:13,399 --> 00:20:14,359 Jesper. 260 00:20:15,109 --> 00:20:16,945 Come ci riesci? 261 00:20:17,028 --> 00:20:18,488 Mi serve il tuo aiuto. 262 00:20:18,571 --> 00:20:20,406 Certo, tesoro. Per far cosa? 263 00:20:25,620 --> 00:20:27,455 Devi uccidere un uomo per me. 264 00:20:29,999 --> 00:20:31,000 Perché proprio io? 265 00:20:33,044 --> 00:20:35,672 Hai più coltelli tu di un macellaio. 266 00:20:35,755 --> 00:20:38,383 - Lo sai il perché. - Sì. 267 00:20:38,466 --> 00:20:41,386 Ma cosa cambia se lo faccio io o lo fai tu? 268 00:20:42,845 --> 00:20:44,055 Mi aiuterai o no? 269 00:20:45,390 --> 00:20:48,434 - Certo, te l'ho detto. Ma… - Jesper! Un nuovo lavoro. 270 00:20:51,813 --> 00:20:52,730 Vieni. 271 00:20:56,651 --> 00:20:57,735 L'ha fatto di nuovo. 272 00:21:08,037 --> 00:21:10,832 - Lui è Fedyor. - Piacere di conoscerti. 273 00:21:12,583 --> 00:21:14,752 La chiamano Kefta. È antiproiettile. 274 00:21:15,670 --> 00:21:17,463 L'uniforme del Secondo Esercito. 275 00:21:19,882 --> 00:21:21,801 E il Primo esercito, a Kribirsk? 276 00:21:21,884 --> 00:21:24,595 Mille soldati che marciano con noi. Non è più sicuro? 277 00:21:24,679 --> 00:21:26,723 Più lento, non più sicuro. Davvero. 278 00:21:28,516 --> 00:21:31,769 Lasciandomi con i Cartografi, nessuno ci avrebbe notato. 279 00:21:36,691 --> 00:21:37,734 E perché? 280 00:21:38,609 --> 00:21:40,236 Tu evochi la luce del sole. 281 00:21:40,320 --> 00:21:42,322 Quel genere di Etherealki era solo 282 00:21:42,405 --> 00:21:44,073 una teoria, una favola. 283 00:21:44,157 --> 00:21:45,116 Finora. 284 00:21:46,242 --> 00:21:48,995 Sei una ragazza molto speciale, 285 00:21:49,078 --> 00:21:51,581 perciò com'è che non ti aveva notata nessuno? 286 00:21:51,664 --> 00:21:52,707 Scherzi? 287 00:21:53,374 --> 00:21:55,251 Forse il Piccolo Palazzo è più bello, 288 00:21:55,335 --> 00:21:57,920 ma qui, se sei diverso 289 00:21:58,004 --> 00:21:59,922 e hai un aspetto diverso, 290 00:22:00,006 --> 00:22:01,841 ogni cosa porta a una lite. 291 00:22:01,924 --> 00:22:04,844 Sai perché il Piccolo Palazzo ha delle mura? 292 00:22:06,012 --> 00:22:08,848 Per anni essere un Grisha è stato una condanna a morte. 293 00:22:10,308 --> 00:22:13,561 Ma ora, grazie al gen. Kirigan, siamo protetti. Temuti. 294 00:22:14,228 --> 00:22:15,313 E così sopravviviamo. 295 00:22:16,481 --> 00:22:18,066 Non venendo ignorati, 296 00:22:18,149 --> 00:22:21,319 ma facendoci notare, sapendo di essere potenti. 297 00:22:21,402 --> 00:22:24,072 Sono sopravvissuta a lungo senza protezione. Grazie. 298 00:22:24,155 --> 00:22:27,200 Ma ora che sanno chi sei, non dureresti un minuto. 299 00:22:28,534 --> 00:22:30,870 Tutta Ravka ti aspetta. 300 00:22:30,953 --> 00:22:31,788 Lo capisco. 301 00:22:31,871 --> 00:22:33,873 Il Paese vuole che la Faglia sia distrutta. 302 00:22:33,956 --> 00:22:35,458 Ma c'è molto di più. 303 00:22:35,541 --> 00:22:39,796 Sei la speranza del Paese e soprattutto un sogno che si avvera per i Grisha. 304 00:22:40,379 --> 00:22:42,298 Un Grisha ha creato la Faglia. 305 00:22:42,381 --> 00:22:44,926 Se un Grisha la distrugge, forse… 306 00:22:47,887 --> 00:22:50,640 non ci serviranno più quelle alte mura a proteggerci. 307 00:23:00,024 --> 00:23:01,734 La strada è bloccata! Attenti! 308 00:23:04,112 --> 00:23:05,905 Stai qui e non andartene. 309 00:23:05,988 --> 00:23:06,906 Fermi lì! 310 00:23:09,659 --> 00:23:10,743 Ha buone intenzioni. 311 00:23:14,872 --> 00:23:16,541 Controlla tra gli alberi. 312 00:23:24,257 --> 00:23:25,174 Drüskelle… 313 00:24:22,315 --> 00:24:23,649 Tiratore scelto! 314 00:24:24,192 --> 00:24:25,234 Tiratore scelto! 315 00:24:28,279 --> 00:24:29,238 Che succede? 316 00:24:36,829 --> 00:24:38,581 - Tutto bene? - Sì. 317 00:24:38,664 --> 00:24:39,707 Non è entrata. 318 00:24:41,751 --> 00:24:44,045 Senti i cuori. Quanti ce ne sono ancora? 319 00:24:48,174 --> 00:24:49,133 C'è troppo fumo! 320 00:24:49,217 --> 00:24:50,384 Chiamatempeste! 321 00:24:50,468 --> 00:24:52,136 - Non ci vedo! - Il Chiamatempeste? 322 00:24:57,350 --> 00:24:59,352 Vai alla carrozza! Proteggi la ragazza! 323 00:25:01,103 --> 00:25:02,104 Chiamatempeste! 324 00:25:07,944 --> 00:25:09,195 [in Fjerdiano] Strega! 325 00:25:11,155 --> 00:25:11,989 Per favore! 326 00:25:15,409 --> 00:25:17,328 No! Per favore! 327 00:25:17,411 --> 00:25:20,039 Non sono una Grisha! Sono una cartografa! 328 00:25:27,213 --> 00:25:28,589 Sei solo una strega. 329 00:25:52,780 --> 00:25:53,739 L'Oscuro! 330 00:26:10,214 --> 00:26:11,299 Sei ferita? 331 00:26:13,009 --> 00:26:15,303 No, non credo. 332 00:26:15,386 --> 00:26:17,555 Gli altri sono fuggiti, ora che sono qui. 333 00:26:22,059 --> 00:26:23,060 Tu vieni con me. 334 00:26:32,695 --> 00:26:34,280 Davvero. Ci serve un demolitore. 335 00:26:34,363 --> 00:26:35,364 Ancora questa storia? 336 00:26:35,448 --> 00:26:36,824 Ne ho parlato solo stasera. 337 00:26:36,907 --> 00:26:39,410 Tu vuoi un esperto di esplosivi per ogni lavoro. 338 00:26:39,493 --> 00:26:41,579 Perché non voglio essere quello 339 00:26:41,662 --> 00:26:43,164 a cui dirai: "Fallo esplodere". 340 00:26:43,247 --> 00:26:46,292 Non è il mio talento. Io sparo alle cose con eleganza. 341 00:26:46,375 --> 00:26:50,254 E sono un bell'uomo. Ecco i miei punti di forza, capo. 342 00:26:50,338 --> 00:26:52,715 Terranno Alina Starkov al Piccolo Palazzo. 343 00:26:52,798 --> 00:26:55,217 Per entrare lì dovremo essere discreti. 344 00:26:55,301 --> 00:26:57,136 Un'esplosione sarebbe deleteria. 345 00:26:57,219 --> 00:26:59,096 Allora prendiamo Inej. 346 00:26:59,180 --> 00:27:01,474 È un buon investimento. È più discreta di me. 347 00:27:01,557 --> 00:27:03,059 Non può restare, lo sai. 348 00:27:03,142 --> 00:27:05,936 Aspetta, questo non è territorio di Pekka? 349 00:27:06,645 --> 00:27:08,606 Se chiedo a Heleen di comprarla, 350 00:27:08,689 --> 00:27:11,108 lei sa che mi serve e fissa un prezzo impossibile. 351 00:27:11,650 --> 00:27:14,236 Che crudele. Come lo sai? 352 00:27:14,987 --> 00:27:15,946 È ciò che farei io. 353 00:27:16,989 --> 00:27:19,825 E poi, Inej non vuole uccidere. 354 00:27:20,993 --> 00:27:23,120 Ti fideresti di lei se rischiassi la vita? 355 00:27:23,204 --> 00:27:26,707 Finora mi sono fidato e sono ancora vivo, quindi sì. 356 00:27:27,458 --> 00:27:30,127 Ora mi dici perché perlustriamo un locale rivale? 357 00:27:30,878 --> 00:27:32,713 Per parlare con un vecchio socio. 358 00:27:32,797 --> 00:27:34,590 I buttafuori ti riconosceranno. 359 00:27:34,673 --> 00:27:36,175 Per questo sei qui. 360 00:27:36,258 --> 00:27:37,676 Fa' sì che non mi vedano. 361 00:27:40,471 --> 00:27:43,391 Neanche fare da diversivo è un mio talento. 362 00:27:54,026 --> 00:27:57,863 Diciassette, dodici… 363 00:27:59,073 --> 00:28:00,991 tredici virgola cinque. 364 00:28:04,495 --> 00:28:07,289 No, scusa, Anatov. Per te non c'è posto. 365 00:28:16,924 --> 00:28:18,509 Possiamo fermarci? Ti prego. 366 00:28:18,592 --> 00:28:19,468 Perché? 367 00:28:20,386 --> 00:28:22,012 Mi fa male l'osso sacro. 368 00:28:34,108 --> 00:28:35,025 Per il viso. 369 00:28:54,170 --> 00:28:55,463 Cos'è successo laggiù? 370 00:28:57,965 --> 00:28:58,966 Drüskelle. 371 00:28:59,759 --> 00:29:01,343 L'élite dell'esercito Fjerda, 372 00:29:01,427 --> 00:29:03,220 addestrata per infiltrarsi tra di noi 373 00:29:03,304 --> 00:29:05,181 e uccidere o rapire i Grisha. 374 00:29:05,264 --> 00:29:08,893 Mi riferivo a come ne hai tagliato uno a metà a 12 passi da te. 375 00:29:10,811 --> 00:29:12,271 Volevi che usassi una spada? 376 00:29:17,443 --> 00:29:18,444 Non lo so. 377 00:29:20,237 --> 00:29:21,238 Scusa. 378 00:29:23,115 --> 00:29:24,116 Non fa niente. 379 00:29:28,454 --> 00:29:32,041 Tutto è fatto di materia. 380 00:29:32,124 --> 00:29:33,292 Anche l'aria. 381 00:29:34,251 --> 00:29:35,461 O l'ombra. 382 00:29:36,712 --> 00:29:37,922 Minuscola, invisibile. 383 00:29:38,756 --> 00:29:42,593 Un Evocatore può eseguire un Taglio, 384 00:29:42,676 --> 00:29:44,512 ma servono enormi abilità. 385 00:29:45,221 --> 00:29:47,181 Lo uso solo come ultima opzione. 386 00:29:48,349 --> 00:29:49,433 Come quell'imboscata. 387 00:29:49,517 --> 00:29:50,351 Per i Santi… 388 00:29:51,519 --> 00:29:54,730 La mia vita ora è questa? Essere inseguita ovunque vada? 389 00:29:56,398 --> 00:29:57,358 Ti ci abituerai. 390 00:29:59,902 --> 00:30:01,612 Come sapevano di me? 391 00:30:01,695 --> 00:30:04,865 Il tuo spettacolo nella Faglia era visibile da chilometri. 392 00:30:05,616 --> 00:30:09,119 Qualsiasi fosse la loro missione, avranno deviato per cercarti. 393 00:30:09,203 --> 00:30:10,830 Per questo viaggio con te. 394 00:30:12,706 --> 00:30:14,083 Ti temono così tanto? 395 00:30:15,292 --> 00:30:17,044 Credo che temano più te. 396 00:30:20,172 --> 00:30:21,423 Perché? 397 00:30:21,507 --> 00:30:23,050 Per il valore del tuo potere. 398 00:30:23,634 --> 00:30:25,845 Sarai anche la prima del tuo genere, 399 00:30:26,595 --> 00:30:28,430 ma avevamo già un nome per te, 400 00:30:29,181 --> 00:30:30,933 per ciò che speriamo tu faccia. 401 00:30:32,351 --> 00:30:35,813 Entrare nella Faglia. Distruggerla da dentro. 402 00:30:36,480 --> 00:30:39,191 Con addestramento e amplificazione, potresti… 403 00:30:39,275 --> 00:30:40,276 No! 404 00:30:44,697 --> 00:30:45,531 No? 405 00:30:47,241 --> 00:30:48,242 No, cosa? 406 00:30:48,325 --> 00:30:50,077 Non voglio tutto questo. 407 00:30:50,160 --> 00:30:51,871 Perché non la distruggi tu? 408 00:30:51,954 --> 00:30:54,623 Non credi che ci abbia provato, sig.na Starkov? 409 00:30:55,291 --> 00:30:57,918 Se entrassi nella Faglia, sarei un faro per i Volcra. 410 00:30:59,378 --> 00:31:00,588 Peggiorerei le cose. 411 00:31:00,671 --> 00:31:01,589 E allora… 412 00:31:01,672 --> 00:31:03,007 usa la scienza dei Grisha 413 00:31:03,090 --> 00:31:04,925 per trasferirlo a qualcuno che lo usi. 414 00:31:05,759 --> 00:31:07,511 Vuoi rinunciare al tuo dono? 415 00:31:07,595 --> 00:31:08,470 Dono? 416 00:31:08,554 --> 00:31:10,931 Mi hai strappato ai miei unici amici 417 00:31:11,015 --> 00:31:14,101 e ora secondo te sarò un bersaglio per tutta la vita. 418 00:31:14,184 --> 00:31:16,604 Perché non hanno trovato nessuno col mio potere? 419 00:31:16,687 --> 00:31:19,023 Forse perché non vogliono farsi trovare. 420 00:31:27,489 --> 00:31:29,325 Te lo richiedo. 421 00:31:30,659 --> 00:31:32,036 Ti hanno mai esaminata? 422 00:31:33,746 --> 00:31:36,665 Mal! Alina! 423 00:31:40,753 --> 00:31:41,670 Ci nascondemmo. 424 00:31:43,464 --> 00:31:45,132 Eravamo già abbastanza diversi. 425 00:31:46,091 --> 00:31:47,927 Non volevo essere ancora più sola. 426 00:31:52,723 --> 00:31:54,642 Sei una Grisha. 427 00:31:56,185 --> 00:31:57,311 Non sei sola. 428 00:32:40,562 --> 00:32:41,563 Perché sei tornato? 429 00:32:41,647 --> 00:32:43,732 Un'imboscata. I Fjerda. 430 00:32:43,816 --> 00:32:46,819 Saranno stati vicini alla Faglia e hanno visto l'esplosione. 431 00:32:47,903 --> 00:32:49,113 Volevano lei. 432 00:32:49,780 --> 00:32:50,990 E gli altri? 433 00:32:51,073 --> 00:32:53,742 Morti o feriti, in attesa di altri cavalli. 434 00:32:54,368 --> 00:32:57,830 Alina? Sta bene? 435 00:32:57,913 --> 00:32:59,289 È col generale Kirigan. 436 00:33:00,207 --> 00:33:01,500 È rimasta con un solo uomo? 437 00:33:11,385 --> 00:33:13,971 Non possiamo permetterci altre perdite. 438 00:33:19,226 --> 00:33:22,146 Possiamo mandare un'unità a cercare i superstiti? 439 00:33:22,229 --> 00:33:23,439 Dobbiamo raggiungerla. 440 00:33:26,692 --> 00:33:28,485 Come, soldato? 441 00:33:29,319 --> 00:33:33,365 Alina Starkov. L'Evocaluce. 442 00:33:33,449 --> 00:33:35,284 L'intera compagnia dovrebbe scortarla. 443 00:33:35,367 --> 00:33:37,286 La vogliono tutti morta o in custodia. 444 00:33:37,369 --> 00:33:38,746 Non è un nostro problema. 445 00:33:38,829 --> 00:33:39,747 Non è… 446 00:33:41,540 --> 00:33:42,583 Che vuol dire? 447 00:33:42,666 --> 00:33:44,460 L'Evocaluce è una Grisha. 448 00:33:45,169 --> 00:33:46,336 Secondo Esercito. 449 00:33:46,420 --> 00:33:48,714 Lasciala a quella strana gente. 450 00:33:48,797 --> 00:33:51,675 Finché non la condannano a morte come impostora, 451 00:33:51,759 --> 00:33:53,427 non spreco tempo o uomini per lei. 452 00:33:53,510 --> 00:33:56,096 Fino a qualche ora fa era una di noi. 453 00:33:56,180 --> 00:33:58,515 E le volta le spalle così in fretta? 454 00:33:59,600 --> 00:34:00,809 Non la uccideranno. 455 00:34:03,312 --> 00:34:04,313 È tutto vero. 456 00:34:07,107 --> 00:34:08,108 Io l'ho visto. 457 00:34:08,192 --> 00:34:12,237 So solo che non vale la pena rischiare finché non me lo dice il Re. 458 00:34:15,324 --> 00:34:16,575 Vale la pena, signore. 459 00:34:21,955 --> 00:34:26,502 Quando sono stato scelto, il mio sergente mi ha istruito sui Grisha. 460 00:34:27,503 --> 00:34:31,840 Diceva che avremmo vinto perché uno di loro valeva 50 di noi. 461 00:34:33,258 --> 00:34:36,220 Poi è arrivata la rivoltella dall'ovest 462 00:34:36,303 --> 00:34:38,972 e hanno detto che un Grisha valeva 24 soldati. 463 00:34:41,183 --> 00:34:46,063 Quando ho perso metà compagnia per i fucili a ripetizione dei Fjerda 464 00:34:46,146 --> 00:34:48,774 e una vittima su dieci era un Grisha, 465 00:34:48,857 --> 00:34:51,527 hanno detto che era un numero accettabile. 466 00:34:53,028 --> 00:34:57,574 Tra quanto diventeranno inutili come tutti noi? 467 00:35:11,046 --> 00:35:12,798 - Lasciamo stare. - Tu! 468 00:35:13,841 --> 00:35:15,592 - L'hai sentito? - Sei stato tu? 469 00:35:17,136 --> 00:35:20,889 No, sono il buttafuori del Clipper. 470 00:35:21,431 --> 00:35:23,934 Non ti ho mai visto. Dov'è Tombar? 471 00:35:24,017 --> 00:35:28,522 Non lo so. Ehi, quell'insegna era già danneggiata? 472 00:35:30,774 --> 00:35:33,485 Per tutti i Santi! Cos'è stato? 473 00:35:46,623 --> 00:35:47,833 Boris, puoi… 474 00:35:49,293 --> 00:35:50,627 Quanto tempo, Poppy. 475 00:35:54,131 --> 00:35:55,340 Sei ancora arrabbiata? 476 00:35:55,424 --> 00:35:57,718 Hai rubato le mie quote del Club dei Corvi! 477 00:35:57,801 --> 00:36:00,387 Non le ho rubate. È stato solo un brutto affare. 478 00:36:01,096 --> 00:36:02,347 Capita spesso, nel Barile. 479 00:36:04,016 --> 00:36:05,893 Cosa vuoi, Manisporche? 480 00:36:07,060 --> 00:36:08,312 Devo trovare qualcuno. 481 00:36:09,271 --> 00:36:12,107 O almeno capire come trovarlo. Stanotte. 482 00:36:12,191 --> 00:36:13,817 Cerchi qualcuno per il Club. 483 00:36:15,152 --> 00:36:16,486 Cerco il Conduttore. 484 00:36:18,614 --> 00:36:19,573 Quindi lo conosci. 485 00:36:21,408 --> 00:36:22,618 È per un lavoro? 486 00:36:23,952 --> 00:36:27,998 Che ti porterà parecchio a est, per un milione di kruge? 487 00:36:28,081 --> 00:36:31,001 Non sarai mai ricco quanto Pekka, lo sai? 488 00:36:31,084 --> 00:36:33,879 Lui è un re. Tu sei solo il Bastardo del Barile. 489 00:36:43,347 --> 00:36:44,681 Tante Heleen ti ha scritto? 490 00:36:44,765 --> 00:36:46,558 Proprio stasera, ficcanaso. 491 00:36:47,392 --> 00:36:49,478 Anche lei mi ha chiesto del Conduttore. 492 00:36:49,561 --> 00:36:51,355 Forse per lo stesso lavoro. 493 00:36:51,438 --> 00:36:53,440 Gli ho intimato di starle alla larga. 494 00:36:54,399 --> 00:36:57,236 Gli hai intimato? Con un biglietto? 495 00:36:59,279 --> 00:37:02,324 Voleva far seguire il tuo messaggero. 496 00:37:04,409 --> 00:37:06,245 Non gli farà del male, vero? 497 00:37:06,328 --> 00:37:08,247 Sì, se è per fare del male a me. 498 00:37:08,956 --> 00:37:12,960 Se gli sei leale, dimmi dov'è. Adesso. 499 00:37:27,891 --> 00:37:29,559 Sei sveglio? Era ora. 500 00:37:38,193 --> 00:37:39,027 Mi hai colpito. 501 00:37:39,653 --> 00:37:40,737 Mi serviva del tempo. 502 00:37:41,280 --> 00:37:43,365 Per rovistare in casa mia? 503 00:37:43,448 --> 00:37:45,909 Per trovare prove sui bambini venduti ai bordelli. 504 00:37:45,993 --> 00:37:47,744 Non ho mai venduto delle risorse. 505 00:37:49,037 --> 00:37:51,873 Vendi persone come me alla Rosa Bianca. 506 00:37:51,957 --> 00:37:54,710 Lavori per Heleen. No, non sono in quel giro. 507 00:37:54,793 --> 00:37:56,461 Ti sbagli. Sono un trafficante. 508 00:37:56,545 --> 00:37:59,006 Sei un rapitore. Quanti Suli hai venduto? 509 00:37:59,089 --> 00:38:01,633 Libero le famiglie che fuggono dalla guerra. 510 00:38:01,717 --> 00:38:04,845 Contrabbando disertori e rifugiati. Ti prego! 511 00:38:04,928 --> 00:38:07,222 Dammi dei nomi. Chi li compra? 512 00:38:07,306 --> 00:38:09,141 Separi i maschi dalle femmine? 513 00:38:11,768 --> 00:38:13,812 Quanti anni avevi quando ti hanno presa? 514 00:38:13,895 --> 00:38:16,606 Chi stai cercando? I tuoi genitori? Un fratello? 515 00:38:18,567 --> 00:38:19,568 Una sorella? 516 00:38:24,239 --> 00:38:25,073 Un fratello. 517 00:38:27,117 --> 00:38:29,286 Aveva 12 anni e io 14, 518 00:38:29,369 --> 00:38:31,788 quattro uomini ci strapparono ai miei genitori 519 00:38:31,872 --> 00:38:32,748 e ci separarono. 520 00:38:33,332 --> 00:38:35,625 Sono venuta a Ketterdam su un mercantile. 521 00:38:35,709 --> 00:38:36,877 Non so dove sia lui. 522 00:38:37,461 --> 00:38:39,171 Dimmi come posso aiutarti. 523 00:38:42,341 --> 00:38:43,759 Uno aveva un dente d'argento. 524 00:38:44,634 --> 00:38:48,055 Si chiamava Gregor o Griggs. 525 00:38:49,056 --> 00:38:51,058 Non frequento quei giri, davvero. 526 00:38:51,141 --> 00:38:53,393 Chiedi a scaricatori di porto o stivatori 527 00:38:53,477 --> 00:38:55,604 che vengono pagati da quelli come Heleen. 528 00:38:56,229 --> 00:39:00,150 Se non puoi aiutarmi, dammi almeno la libertà. 529 00:39:00,233 --> 00:39:01,485 Sankta Lizabeta. 530 00:39:02,861 --> 00:39:04,738 Anche tu sei credente. 531 00:39:05,572 --> 00:39:07,074 Ti prego. 532 00:39:08,033 --> 00:39:09,993 Quante preghiere servono per un omicidio? 533 00:39:11,703 --> 00:39:12,913 Chiedilo ai Santi per me. 534 00:39:14,206 --> 00:39:15,123 Non farlo! 535 00:39:19,920 --> 00:39:21,838 Ci farà arrivare ad Alina Starkov. 536 00:39:23,757 --> 00:39:24,966 Lui? 537 00:39:25,050 --> 00:39:25,967 Heleen lo sapeva. 538 00:39:26,551 --> 00:39:28,720 Ti ha usato per sabotare la nostra missione. 539 00:39:28,804 --> 00:39:30,055 Abbiamo un accordo. 540 00:39:30,597 --> 00:39:33,767 Non vale più di ciò che otterremo tenendolo in vita. 541 00:39:36,978 --> 00:39:39,272 Preferisci lui alla mia libertà? 542 00:39:40,357 --> 00:39:42,150 Dai per scontato che debba scegliere. 543 00:40:00,085 --> 00:40:03,964 Conduttore. Ho un lavoro per te. 544 00:40:05,465 --> 00:40:06,925 Portaci al Piccolo Palazzo. 545 00:40:19,938 --> 00:40:21,273 Qui sarai al sicuro. 546 00:40:21,356 --> 00:40:24,317 Il palazzo è l'edificio più sicuro del paese. 547 00:40:25,527 --> 00:40:26,736 Me ne sono assicurato. 548 00:40:30,323 --> 00:40:31,491 Tu dove vai? 549 00:40:31,575 --> 00:40:33,201 Portatela alla suite vezda. 550 00:40:33,743 --> 00:40:35,245 Sono una prigioniera? 551 00:40:38,248 --> 00:40:39,124 Tutta Ravka lo è. 552 00:40:40,500 --> 00:40:42,461 Finché non avremo distrutto la Faglia. 553 00:40:48,383 --> 00:40:49,426 Niente pressioni, eh? 554 00:43:23,455 --> 00:43:25,332 Mikhael, Dubrov, che fate? 555 00:43:25,415 --> 00:43:27,042 Ti impediamo di fare un errore. 556 00:43:27,125 --> 00:43:28,585 Non lo è. Lei è in pericolo. 557 00:43:28,668 --> 00:43:30,920 È con il Generale Nero. È al sicuro. 558 00:43:31,004 --> 00:43:32,297 Non mi basta. Andate. 559 00:43:32,797 --> 00:43:33,632 Ha ragione. 560 00:43:33,715 --> 00:43:35,717 Domani sarà al Piccolo Palazzo. 561 00:43:35,800 --> 00:43:37,135 Bene, andrò lì. 562 00:43:37,218 --> 00:43:39,804 Qual è il tuo piano? Non puoi entrarci, Mal. 563 00:43:39,888 --> 00:43:41,598 Quel posto è pieno di gente 564 00:43:41,681 --> 00:43:44,142 che può ucciderti appena ti vede. 565 00:43:44,225 --> 00:43:46,770 Non puoi andarci senza un invito formale. 566 00:43:46,853 --> 00:43:48,188 Che non hai. 567 00:43:48,271 --> 00:43:51,733 E non servi a nessuno se ti impiccano come disertore. 568 00:43:51,816 --> 00:43:53,568 Vuoi entrare nel palazzo? 569 00:43:53,652 --> 00:43:56,237 Guadagna eroicamente una medaglia, ti inviteranno. 570 00:44:00,909 --> 00:44:03,411 Ok. Va bene. Resterò qui. 571 00:44:04,329 --> 00:44:05,914 Ma solo per voi. 572 00:44:05,997 --> 00:44:07,248 Sì. Come no. 573 00:44:07,332 --> 00:44:10,043 Non perché rischi di essere ucciso o impiccato. 574 00:44:15,298 --> 00:44:16,341 Non capisco. 575 00:44:16,424 --> 00:44:19,427 Gli ha tenuto segreto il suo potere e non è arrabbiato? 576 00:44:20,553 --> 00:44:22,055 Siamo tutti sciocchi, Dubrov. 577 00:44:22,806 --> 00:44:27,310 E quando un nostro amico è nei guai, facciamo delle sciocchezze. 578 00:44:31,064 --> 00:44:32,732 La porto via. 579 00:44:32,816 --> 00:44:35,527 E, quando torneremo, la comprerò e chiuderemo i conti. 580 00:44:36,319 --> 00:44:37,320 Fino ad allora… 581 00:44:42,826 --> 00:44:44,202 ecco la mia garanzia. 582 00:44:48,289 --> 00:44:52,919 Cosa mai puoi avere che possa bastarmi? 583 00:44:59,217 --> 00:45:00,468 Il Club dei Corvi? 584 00:45:04,055 --> 00:45:08,143 Beh, mi correggo. 585 00:45:10,770 --> 00:45:12,272 Sarai tu a rischiare Inej, ora. 586 00:45:18,820 --> 00:45:20,613 Sarai tu a rischiare tutto. 587 00:50:37,889 --> 00:50:42,894 Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu