1 00:00:06,485 --> 00:00:09,363 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:24,378 --> 00:00:25,629 Hárman jönnek. 3 00:00:25,713 --> 00:00:29,008 Különleges egyenruhában. Fejedelmi viselet. 4 00:00:29,091 --> 00:00:31,802 Sorba állítanak, és egyenként kerültök sorra. 5 00:00:31,886 --> 00:00:33,554 Hány kérdés van? 6 00:00:33,637 --> 00:00:35,389 Ez nem olyan teszt. 7 00:00:35,473 --> 00:00:38,517 Mindegyiküknek van egy különleges eszköze. 8 00:00:38,601 --> 00:00:39,852 Megszúrják a karodat. 9 00:00:39,935 --> 00:00:41,395 Fáj? 10 00:00:41,479 --> 00:00:42,521 Csak egy kicsit. 11 00:00:42,605 --> 00:00:44,106 Ha kiderül, hogy grisa vagy, 12 00:00:44,190 --> 00:00:45,900 a Kis Palotában élsz tovább, 13 00:00:45,983 --> 00:00:49,737 sárgadinnyét és kerchi édességet eszel, különleges kabátot viselsz. 14 00:00:49,820 --> 00:00:51,572 Találtak már valakit közülünk? 15 00:00:51,655 --> 00:00:54,617 Egyszer. Az első évben. Lucient. 16 00:00:54,700 --> 00:00:57,203 A kis piromániás pokolhívó volt. 17 00:00:57,286 --> 00:01:00,664 Én hullámhívó akarok lenni. Én meg szélhívó. 18 00:01:00,748 --> 00:01:03,751 Te szellentesz, nem szélhívó vagy. 19 00:01:05,503 --> 00:01:06,879 Hogy megy a tesztelés? 20 00:01:07,713 --> 00:01:08,547 A te esetedben? 21 00:01:09,632 --> 00:01:10,925 Sehogy. 22 00:01:11,008 --> 00:01:13,844 Sérült vagy beteg alanyt nem tesztelnek. 23 00:01:13,928 --> 00:01:17,765 Az esti dulakodás miatt ezt az évet ki kell hagynod, te korcs. 24 00:01:17,848 --> 00:01:19,975 Gyerekek! Itt vannak a látogatók. 25 00:01:35,366 --> 00:01:37,827 Nem látott meg minket. Nem lesz baj. 26 00:01:42,081 --> 00:01:43,958 Nem akarod tudni, grisa vagy-e? 27 00:01:47,545 --> 00:01:48,796 Nem, ha el kell válnunk. 28 00:01:53,050 --> 00:01:56,262 Mal! Alina! 29 00:02:40,639 --> 00:02:41,515 Gyógyító! 30 00:02:44,810 --> 00:02:45,895 Hány sérült van? 31 00:02:45,978 --> 00:02:47,897 Tíz vagy tizenkettő. 32 00:02:54,612 --> 00:02:57,364 Maradj! Eltört a kulcscsontod! 33 00:02:59,450 --> 00:03:01,952 Mal! A nyomolvasó! Hol van? 34 00:03:02,036 --> 00:03:03,579 Őket orvosok látják el. 35 00:03:10,586 --> 00:03:13,005 - Vigyétek a tábornok sátrába! - Kihez? 36 00:03:13,088 --> 00:03:14,006 Még nem végeztünk. 37 00:03:14,089 --> 00:03:15,633 Kísérd el! 38 00:03:18,636 --> 00:03:20,804 Mi ez az egész? Áruld el! 39 00:03:20,888 --> 00:03:21,972 Mire vagy kíváncsi? 40 00:03:22,056 --> 00:03:23,557 Az más, mikor volt egy hét 41 00:03:23,641 --> 00:03:25,476 a Zónán való átkelésre. De így? 42 00:03:25,559 --> 00:03:27,269 - Nemet kell mondanunk. - Nem. 43 00:03:27,353 --> 00:03:29,104 - A munkára? - A visszautasításra. 44 00:03:29,188 --> 00:03:30,773 - Nem mehetünk. - Miért? 45 00:03:32,107 --> 00:03:33,400 Én nem mehetek. 46 00:03:34,860 --> 00:03:37,196 De igen. Van egy tervem. 47 00:03:37,279 --> 00:03:38,405 - Nincsen. - Inej! 48 00:03:38,489 --> 00:03:40,950 Már tudom, mikor oldasz meg dolgokat, 49 00:03:41,033 --> 00:03:42,826 és mikor vagy rá képtelen. 50 00:03:42,910 --> 00:03:45,663 Még mindig van hat óránk, és te nem segítesz. 51 00:03:45,746 --> 00:03:49,041 Lehet, hogy átjutunk, de ezzel nincs megoldva! 52 00:03:49,124 --> 00:03:51,293 - Ha én nem jövök rá, akkor senki. - És? 53 00:03:51,377 --> 00:03:52,461 Itt maradhatsz. 54 00:03:57,758 --> 00:03:59,635 Lehet, hogy nem várlak meg. 55 00:04:00,636 --> 00:04:03,305 Inej! 56 00:04:39,425 --> 00:04:40,634 Hozzátok közelebb! 57 00:04:59,820 --> 00:05:00,654 Még közelebb! 58 00:05:08,787 --> 00:05:09,830 Nos? 59 00:05:11,206 --> 00:05:13,459 Nos, micsoda? Uram! 60 00:05:15,919 --> 00:05:16,795 Mi vagy te? 61 00:05:17,504 --> 00:05:20,674 Alina Sztarkova segédtérképész, a Királyi Földmérőktől. 62 00:05:22,259 --> 00:05:23,510 Mind meghaltak. 63 00:05:24,553 --> 00:05:27,389 Az én hibám. Ezért hoztak ide? 64 00:05:27,473 --> 00:05:28,682 Válaszolj! 65 00:05:30,851 --> 00:05:33,145 Mi vagy te? 66 00:05:33,979 --> 00:05:36,231 Térképész, uram. 67 00:05:40,527 --> 00:05:41,487 Csendet! 68 00:05:46,033 --> 00:05:48,118 Ki látta, hogy mi történt? 69 00:05:51,371 --> 00:05:53,874 Zója! Te voltál a parancsnok. 70 00:05:54,416 --> 00:05:56,919 A második bójánál jártunk. 71 00:05:58,295 --> 00:05:59,671 Valaki lámpást gyújtott. 72 00:06:00,881 --> 00:06:01,715 És? 73 00:06:03,175 --> 00:06:06,261 A volkra elkapta a lövészt és a pokolhívót. 74 00:06:07,429 --> 00:06:09,139 Vakító fehérségbe borult a világ. 75 00:06:09,765 --> 00:06:10,849 Ő tette. 76 00:06:13,602 --> 00:06:14,853 A térképész. 77 00:06:17,231 --> 00:06:21,360 Igaz ez? Napidéző vagy? 78 00:06:26,281 --> 00:06:27,533 Hol nőttél fel? 79 00:06:28,617 --> 00:06:29,451 Keramzinban. 80 00:06:31,036 --> 00:06:32,538 És mikor teszteltek? 81 00:06:36,208 --> 00:06:38,001 Nem emlékszel? 82 00:06:40,212 --> 00:06:45,592 Na, mindjárt kiderítjük. 83 00:06:57,729 --> 00:06:59,565 Alina Sztarkova hol van? 84 00:06:59,648 --> 00:07:01,400 Kirigan tábornok sátrába vitték. 85 00:07:01,483 --> 00:07:02,317 Mi? De miért? 86 00:07:03,277 --> 00:07:04,653 Azt hiszik, ő a napidéző. 87 00:07:08,031 --> 00:07:09,408 Tizedes, ön megsérült. 88 00:07:09,491 --> 00:07:10,534 Bajban van. 89 00:07:10,617 --> 00:07:12,744 - De miért? - Mert nem grisa. 90 00:07:12,828 --> 00:07:15,456 Ha rájönnek a tévedésre, ki tudja, mit tesznek. 91 00:07:15,539 --> 00:07:16,457 Honnan tudod? 92 00:07:16,540 --> 00:07:18,542 Mert mindenkinél jobban ismerem. 93 00:07:18,625 --> 00:07:20,002 Húzd fel az ingujjad! 94 00:07:23,005 --> 00:07:24,006 De miért? 95 00:07:25,757 --> 00:07:29,303 Csak húzd fel! Kérlek. 96 00:07:43,275 --> 00:07:45,194 - Alina! - Megállni! 97 00:08:26,818 --> 00:08:27,819 Alina! 98 00:08:44,294 --> 00:08:45,879 Inej! Figyelj… 99 00:09:14,032 --> 00:09:14,866 Jó estét! 100 00:09:16,118 --> 00:09:17,536 Brekker úr? 101 00:09:19,329 --> 00:09:21,999 - Jó messzire kerültél otthonról. - Igen? 102 00:09:23,917 --> 00:09:25,460 Ahogy te is? 103 00:09:26,128 --> 00:09:28,130 A grisa-ügy az Orchideában. 104 00:09:28,213 --> 00:09:30,340 Az Orchidea nem a Tízes Oroszlánoké. 105 00:09:30,424 --> 00:09:31,842 Nos, új szerzemény. 106 00:09:33,385 --> 00:09:35,053 Te vagy az első, aki tudja. 107 00:09:35,554 --> 00:09:36,388 Most! 108 00:09:42,352 --> 00:09:45,147 Tudok róla, hogy voltál Dreesennél. 109 00:09:45,897 --> 00:09:48,483 Megelőztél a melót illetően. 110 00:09:49,359 --> 00:09:52,279 Nem ismerem a részleteket, 111 00:09:52,362 --> 00:09:55,115 de annyit tudok, hogy veszélyes út vár rád. 112 00:09:56,158 --> 00:09:58,577 Egyezséget ajánlok. 113 00:09:59,620 --> 00:10:02,497 Ha nem csinálsz semmit, csak lelépsz, 114 00:10:02,581 --> 00:10:04,958 megmondom Dreesennek, hogy átvettem. 115 00:10:06,376 --> 00:10:08,086 - És kvittek vagyunk. - Nem. 116 00:10:08,170 --> 00:10:09,129 Egy pillanat! 117 00:10:12,799 --> 00:10:14,509 A másik lehetőség… 118 00:10:16,720 --> 00:10:20,432 lyukat ütök a fejedbe a sétabotoddal, és a dokkok közé hajítlak. 119 00:10:25,020 --> 00:10:27,856 Az első megoldás jobb, nem? 120 00:10:33,945 --> 00:10:34,946 Mondd meg nekem… 121 00:10:37,032 --> 00:10:38,659 volt már dolgunk egymással? 122 00:10:39,159 --> 00:10:41,662 Te meg én? Még soha. 123 00:10:42,996 --> 00:10:44,790 Különben tudnád, mi a helyes. 124 00:10:45,749 --> 00:10:46,708 Amúgy halott lennél. 125 00:10:54,424 --> 00:10:55,258 Gyerünk! 126 00:11:02,140 --> 00:11:05,143 Nem tud átmenni a Zónán, és ezzel tisztában vagyunk. 127 00:11:05,227 --> 00:11:06,770 De csak rájön. 128 00:11:06,853 --> 00:11:09,231 Oké, fogadjunk! 129 00:11:09,314 --> 00:11:11,149 Bolliger úgyse játszik velem… 130 00:11:12,859 --> 00:11:13,860 Kösz. 131 00:11:16,238 --> 00:11:18,281 Le akarja győzni Pekka Rollinst. 132 00:11:18,365 --> 00:11:20,700 Naná, hogy ki akarja nyírni azt, 133 00:11:20,784 --> 00:11:23,078 aki megkente a stadwatchot, hogy megússza. 134 00:11:23,161 --> 00:11:24,204 Kösz. Még egyet! 135 00:11:24,287 --> 00:11:25,705 Ennél többről van szó. 136 00:11:26,456 --> 00:11:29,376 Láttam Kaz arcát, amikor kiejtette Pekka nevét. 137 00:11:29,459 --> 00:11:30,877 Bosszút akar állni. 138 00:11:39,219 --> 00:11:40,637 Persze, hogy most hív. 139 00:11:41,138 --> 00:11:43,932 A Vadaskerthez? Elkísérjelek? 140 00:11:44,015 --> 00:11:44,850 Nem. 141 00:11:45,684 --> 00:11:47,686 Csak gondoltam, fedezlek. 142 00:11:54,025 --> 00:11:55,193 Jól vagy, főnök? 143 00:11:59,156 --> 00:12:02,576 Nem. Eltanácsoltak a melótól. 144 00:12:03,618 --> 00:12:04,453 Kicsoda? 145 00:12:05,620 --> 00:12:06,746 Mit gondolsz? 146 00:12:08,707 --> 00:12:10,083 Emlékezett rád? 147 00:12:10,167 --> 00:12:12,127 Akkor már halott lennék. 148 00:12:13,336 --> 00:12:15,255 Még van öt óránk napfelkeltéig. 149 00:12:15,338 --> 00:12:17,966 De elvették a melót, nem? 150 00:12:20,177 --> 00:12:22,554 A félelem nem szül jó döntést, Jesper! 151 00:12:24,139 --> 00:12:25,390 De a harag igen. 152 00:12:26,433 --> 00:12:28,768 Nálam a pénzéhség is bejön. 153 00:12:31,438 --> 00:12:32,772 Őrizd az ajtót! 154 00:13:05,931 --> 00:13:07,474 Nem értem, nem is csaltam. 155 00:13:12,062 --> 00:13:14,189 Egy hete minden este játszik. 156 00:13:14,940 --> 00:13:18,944 De nem játszik makkarátot, és patkányfogót sem. Csak kártyázik. 157 00:13:19,027 --> 00:13:20,862 Mert figyeli a leosztásokat. 158 00:13:20,946 --> 00:13:22,531 Ez még nem csalás! 159 00:13:22,614 --> 00:13:24,991 Nem, de be kell dobnom egy új paklit, 160 00:13:25,075 --> 00:13:27,244 hogy meglegyen az egyensúly. 161 00:13:27,994 --> 00:13:29,996 Hogy ösztönözzem a játékot. 162 00:13:30,914 --> 00:13:32,207 Számolja meg! 163 00:13:49,015 --> 00:13:50,100 Hová való? 164 00:13:50,767 --> 00:13:53,853 Nyugat-Ravka, Os Kervo. 165 00:13:53,937 --> 00:13:56,356 A nyugat-ravkaiak két kézzel számolnak, 166 00:13:56,439 --> 00:13:58,567 de keleten, a szikurszki bányavidéken 167 00:13:58,650 --> 00:14:00,026 úgy számolnak, ahogy maga. 168 00:14:02,779 --> 00:14:03,989 Nyugat-ravkai vagyok. 169 00:14:04,072 --> 00:14:05,907 Az itteniek kihagyják a nyugatot. 170 00:14:05,991 --> 00:14:07,909 Számukra Ravka és az Óhaza létezik. 171 00:14:07,993 --> 00:14:11,204 Hazudik a származásáról, mert maga menekült. 172 00:14:11,288 --> 00:14:12,289 És most bujkál. 173 00:14:17,294 --> 00:14:19,462 A lányom grisa. 174 00:14:20,630 --> 00:14:23,383 Egyikünk sem akarta, hogy harcoljon. 175 00:14:23,466 --> 00:14:24,634 Nem küldhet vissza! 176 00:14:24,718 --> 00:14:25,886 Nem maguk érdekelnek, 177 00:14:25,969 --> 00:14:28,054 de el kell mondania, 178 00:14:28,138 --> 00:14:30,390 hogy jutottak át a Zónán sértetlenül. 179 00:14:30,473 --> 00:14:31,308 Most! 180 00:14:36,605 --> 00:14:38,565 Csak titulusa volt. 181 00:14:40,233 --> 00:14:41,109 A Kalauz. 182 00:14:42,736 --> 00:14:43,862 Előre fizettünk neki, 183 00:14:43,945 --> 00:14:47,407 és valami különleges járgányon vitt át bennünket. 184 00:14:48,491 --> 00:14:51,953 Zajos volt, de kapucnit kellett húznunk, 185 00:14:52,037 --> 00:14:53,830 hogy ne láthassuk, mit csinál. 186 00:14:54,789 --> 00:14:56,958 Nem tudom, mit mondhatnék még. 187 00:14:57,042 --> 00:14:59,294 Mondjon még valamit! Nevet vagy címet! 188 00:14:59,377 --> 00:15:01,087 Valakit, aki segített neki. 189 00:15:04,007 --> 00:15:08,637 Egy előadó szállásolt el minket pár napara. 190 00:15:09,304 --> 00:15:10,347 Poppy. 191 00:15:14,684 --> 00:15:17,812 - Hol dolgozik most Poppy? - A Smaragd Palotában. 192 00:15:23,777 --> 00:15:24,778 Menjen! 193 00:15:27,822 --> 00:15:30,450 Hallotta, mit mondtam! Szálljon be! 194 00:15:32,077 --> 00:15:33,161 Nem! 195 00:15:33,745 --> 00:15:35,872 Ez tévedés. Meg kell találnom Malt! 196 00:15:36,581 --> 00:15:38,291 A tábornok nem téved. 197 00:15:38,959 --> 00:15:42,128 Azt parancsolta, hogy azonnal vigyük a Kis Palotába. 198 00:15:42,212 --> 00:15:43,797 Szálljon be! 199 00:15:43,880 --> 00:15:44,965 Mindenki tévedhet. 200 00:15:45,590 --> 00:15:47,300 Nézzen rám! Fontosnak tűnök? 201 00:15:47,384 --> 00:15:49,886 Bajkeverőnek, ami nagyjából ugyanaz. 202 00:15:49,970 --> 00:15:51,096 - Gyerünk! - Várjon! 203 00:15:51,179 --> 00:15:53,306 Maljen Orecev a szanitéceknél van. 204 00:15:53,390 --> 00:15:55,767 Beszélnem kell vele! Muszáj! 205 00:15:55,850 --> 00:15:56,685 Figyeljen ide! 206 00:15:56,768 --> 00:15:58,645 A kémek tudni fogják, mit tett, 207 00:15:58,728 --> 00:16:00,355 és vadászni fognak magára. 208 00:16:00,438 --> 00:16:03,149 Egy esélyünk van, hogy eljuttatjuk Os Altába, 209 00:16:03,233 --> 00:16:05,485 mielőtt megölik. 210 00:16:13,493 --> 00:16:14,786 - Mal! - Alina! 211 00:16:15,996 --> 00:16:16,997 Ne! 212 00:16:17,080 --> 00:16:18,790 Álljanak meg! Én nem tudtam! 213 00:16:18,873 --> 00:16:20,667 - Alina! - Nem tudtam! 214 00:16:20,750 --> 00:16:21,584 Alina! 215 00:16:22,252 --> 00:16:23,086 Mal! 216 00:16:28,675 --> 00:16:29,592 Jóban vagytok? 217 00:16:32,971 --> 00:16:34,889 Ő az a kis barátod? 218 00:16:34,973 --> 00:16:36,599 Hová viszik? 219 00:16:36,683 --> 00:16:40,228 Minden rendben lesz. Jó kezekbe kerül. 220 00:16:41,479 --> 00:16:42,981 A grisák közt nem. 221 00:16:44,274 --> 00:16:47,485 Katona! Ő is grisa. 222 00:16:58,371 --> 00:17:01,041 Ha beállsz dolgozni, öltözz át! 223 00:17:14,846 --> 00:17:16,389 Hát, itt vagy! 224 00:17:21,770 --> 00:17:22,604 Lássuk! 225 00:17:46,961 --> 00:17:48,046 Ez új. 226 00:17:50,215 --> 00:17:52,008 Megmutassam, hogy működik? 227 00:17:53,051 --> 00:17:54,969 Na, gyere! Ülj le! 228 00:18:00,725 --> 00:18:04,395 Beszéljünk az üzletről! Volna egy munka a számodra. 229 00:18:05,105 --> 00:18:06,856 Kaz Brekkernek dolgozom. 230 00:18:06,940 --> 00:18:08,775 Ez nem egészen helytálló. 231 00:18:08,858 --> 00:18:11,027 Brekker úr tartozik öt részlettel érted. 232 00:18:11,111 --> 00:18:12,987 Mindegy. Elvállaltam a munkát. 233 00:18:13,071 --> 00:18:15,990 Igen, csiripelték a madarak. 234 00:18:16,074 --> 00:18:19,119 A Zónán túl, a távoli keleten. 235 00:18:19,828 --> 00:18:21,246 Tőle kérdezd! 236 00:18:22,664 --> 00:18:25,834 Ülj le! Légy szíves! 237 00:18:29,170 --> 00:18:31,965 Van egy fontosabb kérdés. 238 00:18:32,048 --> 00:18:33,758 Vele akarsz tartani? 239 00:18:35,260 --> 00:18:38,555 Hiszen az engedélyem nélkül nem hagyhatod el a várost… 240 00:18:38,638 --> 00:18:41,516 Ha menni akarsz, ki kell egyenlítenie a számlát. 241 00:18:41,599 --> 00:18:44,394 Az nagyon sok. Kaznak nincs annyi pénze. 242 00:18:45,019 --> 00:18:48,565 Nem érdekel, mije van, de a te képességeid érdekelnek. 243 00:18:48,648 --> 00:18:51,442 Ma este nagy szükségem lenne rájuk. 244 00:18:51,526 --> 00:18:54,821 A pengeügyre és az árnyékügyletre gondolok. 245 00:18:54,904 --> 00:18:57,740 Biztosan megérte Brekkernek kiváltani téged. 246 00:18:58,449 --> 00:19:01,536 Menj el ehhez az emberhez, 247 00:19:01,619 --> 00:19:04,455 akit ezen a címen találsz… 248 00:19:05,748 --> 00:19:06,791 és öld meg nekem! 249 00:19:08,668 --> 00:19:09,502 Öljem meg? 250 00:19:10,044 --> 00:19:12,964 Igen, akkor szabad leszel és tehermentes. 251 00:19:13,590 --> 00:19:16,467 Végeztünk egymással. De ma este meg kell tenned. 252 00:19:25,643 --> 00:19:27,896 - Ki ez az ember? - Nem mindegy? 253 00:19:30,023 --> 00:19:32,358 Abban utazik, ami téged is érintett. 254 00:19:32,442 --> 00:19:35,028 A Fehér Rózsával üzletel, de velem nem. 255 00:19:35,111 --> 00:19:38,948 Az általa közvetített lányok és fiúk miatt átpártoltak a klienseim. 256 00:19:39,032 --> 00:19:39,991 Szóval… 257 00:19:41,910 --> 00:19:43,286 döfj egy kést a szívébe! 258 00:19:45,246 --> 00:19:46,664 Megegyeztünk? 259 00:20:13,399 --> 00:20:14,359 Jesper! 260 00:20:15,109 --> 00:20:16,945 Hogy csinálod ezt? 261 00:20:17,028 --> 00:20:18,488 Segítened kell! 262 00:20:18,571 --> 00:20:20,406 Természetesen, kedvesem. Miben? 263 00:20:25,620 --> 00:20:27,455 Meg kell ölnöd valakit a kedvemért. 264 00:20:29,999 --> 00:20:31,000 De miért én? 265 00:20:33,044 --> 00:20:35,672 Annyi késed van, mint ahány fogam. 266 00:20:35,755 --> 00:20:38,383 - Tudod, hogy miért. - Igen. 267 00:20:38,466 --> 00:20:41,386 Miért velem végezteted el, miért nem te nyírod ki? 268 00:20:42,845 --> 00:20:44,055 Segítesz vagy nem? 269 00:20:45,390 --> 00:20:48,434 - Ahogy mondtam: igen. De… - Jesper! Új megbízás! 270 00:20:51,813 --> 00:20:52,730 Gyere! 271 00:20:56,651 --> 00:20:57,735 Megint eltűnt. 272 00:21:08,037 --> 00:21:10,832 - Ő Fjedor. - Örvendek. 273 00:21:12,583 --> 00:21:14,752 Ez pedig a kefta. Golyóálló. 274 00:21:15,670 --> 00:21:17,463 A Második Hadsereg egyenruhája. 275 00:21:19,882 --> 00:21:21,801 És az Első Hadsereg? Kribirszkben. 276 00:21:21,884 --> 00:21:24,595 Több ezer katona vigyáz ránk. Nem biztonságosabb? 277 00:21:24,679 --> 00:21:26,723 Lassabb, nem biztonságosabb. 278 00:21:28,516 --> 00:21:31,769 Ha a térképészeknél maradnék, fel se tűnnék senkinek. 279 00:21:36,691 --> 00:21:37,734 Miért van ez? 280 00:21:38,609 --> 00:21:40,236 Megidézte a napot. 281 00:21:40,320 --> 00:21:42,322 A magafajta étherálok 282 00:21:42,405 --> 00:21:44,073 csak elméletben léteztek. 283 00:21:44,157 --> 00:21:45,116 Mostanáig. 284 00:21:46,242 --> 00:21:48,995 Maga nagyon különleges, 285 00:21:49,078 --> 00:21:51,581 hogyhogy eddig senkinek sem tűnt fel? 286 00:21:51,664 --> 00:21:52,707 Ez komoly? 287 00:21:53,374 --> 00:21:55,251 Lehet, hogy a Kis Palotában más, 288 00:21:55,335 --> 00:21:57,920 de odakint a nagyvilágban ha valaki másmilyen, 289 00:21:58,004 --> 00:21:59,922 ha valaki különbözik, 290 00:22:00,006 --> 00:22:01,841 akkor mindenért meg kell küzdenie. 291 00:22:01,924 --> 00:22:04,844 Tudja, hogy a Kis Palota miért van körbekerítve? 292 00:22:06,012 --> 00:22:08,848 Mert a grisák éveken át halálra voltak ítélve. 293 00:22:10,308 --> 00:22:13,561 De hála Kirigan tábornoknak, védve vagyunk. Félnek tőlünk. 294 00:22:14,228 --> 00:22:15,313 Így maradunk életben. 295 00:22:16,481 --> 00:22:18,066 Nem maradunk észrevétlenek, 296 00:22:18,149 --> 00:22:21,319 vonzzuk a tekintetüket, tudják meg, hogy erősek vagyunk. 297 00:22:21,402 --> 00:22:24,072 A védelmük nélkül is életben maradtam. Kösz. 298 00:22:24,155 --> 00:22:27,200 De most már egy percig se maradna életben. 299 00:22:28,534 --> 00:22:30,870 Egész Ravka az eljövetelére várt. 300 00:22:30,953 --> 00:22:31,788 Értem. 301 00:22:31,871 --> 00:22:33,873 Ravka várja a Zóna pusztulását. 302 00:22:33,956 --> 00:22:35,458 De ennél többről van szó. 303 00:22:35,541 --> 00:22:39,796 Az ország reménysége, és a grisák számára egy megvalósult legenda. 304 00:22:40,379 --> 00:22:42,298 Egy grisa teremtette a Zónát. 305 00:22:42,381 --> 00:22:44,926 És ha egy grisa pusztítja el, talán… 306 00:22:47,887 --> 00:22:50,640 Soha többet nem lesz szükség védőfalakra. 307 00:23:00,024 --> 00:23:01,734 Úttorlasz! Vigyázat! 308 00:23:04,112 --> 00:23:05,905 Maradjon itt! Ne mozduljon! 309 00:23:05,988 --> 00:23:06,906 Maradjon! 310 00:23:09,659 --> 00:23:10,743 Csak jót akar! 311 00:23:14,872 --> 00:23:16,541 Figyeljétek a fákat! 312 00:23:24,257 --> 00:23:25,174 Drüskelle… 313 00:24:22,315 --> 00:24:23,649 Mesterlövész! 314 00:24:28,279 --> 00:24:29,238 Mi történt? 315 00:24:36,829 --> 00:24:38,581 - Jól vagy? - Igen. 316 00:24:38,664 --> 00:24:39,707 Nem hatolt be. 317 00:24:41,751 --> 00:24:44,045 Hallgasd a szívveréseket! Hányan vannak? 318 00:24:48,174 --> 00:24:49,133 Túl nagy a füst! 319 00:24:49,217 --> 00:24:50,384 Szélhívó! 320 00:24:50,468 --> 00:24:52,136 - Nem látok! - Hol a szélhívó? 321 00:24:57,350 --> 00:24:59,352 A hintóhoz! Védjétek a lányt! 322 00:25:01,103 --> 00:25:02,104 Szélhívó! 323 00:25:08,110 --> 00:25:09,195 [fjerdaiul] Boszorkány! 324 00:25:11,155 --> 00:25:11,989 Kérem! 325 00:25:15,409 --> 00:25:17,328 Ne! Kérem! 326 00:25:17,411 --> 00:25:20,039 Nem vagyok grisa! Térképész vagyok! 327 00:25:27,213 --> 00:25:28,589 Boszorkány vagy! 328 00:25:52,780 --> 00:25:53,739 Az Éjúr! 329 00:26:10,214 --> 00:26:11,299 Megsérültél? 330 00:26:13,009 --> 00:26:15,303 Nem nagyon. 331 00:26:15,386 --> 00:26:17,555 A többi menekülőre fogja a jöttömre. 332 00:26:22,059 --> 00:26:23,060 Velem jössz! 333 00:26:32,695 --> 00:26:34,280 Robbanószer kell. 334 00:26:34,363 --> 00:26:35,364 Még nem adtad fel? 335 00:26:35,448 --> 00:26:36,824 Most mondtam először. 336 00:26:36,907 --> 00:26:39,410 Jesper, minden melónál robbantót akarsz. 337 00:26:39,493 --> 00:26:41,579 Mert nem akarom, hogy rám parancsolj, 338 00:26:41,662 --> 00:26:43,164 robbantsak. 339 00:26:43,247 --> 00:26:46,292 Az nem Jesper műfaja. Én elegánsan lövöldözök. 340 00:26:46,375 --> 00:26:50,254 És jól nézek ki. Használd ki az erősségemet! 341 00:26:50,338 --> 00:26:52,715 Alina Sztarkovát a Kis Palotában őrzik. 342 00:26:52,798 --> 00:26:55,217 Halkan kell bejutnunk a Palotába! 343 00:26:55,301 --> 00:26:57,136 Ha bármi felrobban, elszúrtuk. 344 00:26:57,219 --> 00:26:59,096 Akkor vigyük Inejt! 345 00:26:59,180 --> 00:27:01,474 Kiváló ötlet. Hang nélkül mozog. 346 00:27:01,557 --> 00:27:03,059 Nem maradhat itt. 347 00:27:03,142 --> 00:27:05,936 Várj csak, ez nem Pekka területe? 348 00:27:06,645 --> 00:27:08,606 Heleenhez megyek üzletelni, 349 00:27:08,689 --> 00:27:11,108 tudja, kell Inej, túl nagy árat fog kérni. 350 00:27:11,650 --> 00:27:14,236 Ez nagyon gonosz. Honnan tudod? 351 00:27:14,987 --> 00:27:15,946 Én is ezt tenném. 352 00:27:16,989 --> 00:27:19,825 Ezen kívül Inej nem hajlandó ölni. 353 00:27:20,993 --> 00:27:23,120 Rábíznád magad éles helyzetben? 354 00:27:23,204 --> 00:27:26,707 Eddig így volt, és még életben vagyok. 355 00:27:27,458 --> 00:27:30,127 Elárulod, miért hatoltunk be idegen területre? 356 00:27:30,878 --> 00:27:32,713 Beszélnem kell egy régi társammal. 357 00:27:32,797 --> 00:27:34,590 A kidobóemberek rögtön elkapnak. 358 00:27:34,673 --> 00:27:36,175 Ezért hoztalak magammal. 359 00:27:36,258 --> 00:27:37,676 Eltereled a figyelmüket. 360 00:27:40,471 --> 00:27:43,391 A csinos csalétek szerepe sem Jesper erőssége. 361 00:27:54,026 --> 00:27:57,863 Tizenhét, tizenkettő… 362 00:27:59,073 --> 00:28:00,991 tizenhárom egész öt. 363 00:28:04,495 --> 00:28:07,289 Bocs, Anatov, te már nem férsz be! 364 00:28:16,924 --> 00:28:18,509 Álljunk meg! Kérem! 365 00:28:18,592 --> 00:28:19,468 Miért? 366 00:28:20,386 --> 00:28:22,012 Fáj a farokcsontom. 367 00:28:34,108 --> 00:28:35,025 Töröld le az arcod! 368 00:28:54,170 --> 00:28:55,463 Mi történt? 369 00:28:57,965 --> 00:28:58,966 Drüskellék voltak. 370 00:28:59,759 --> 00:29:01,343 A fjerdaiak elit egysége, 371 00:29:01,427 --> 00:29:03,220 behatolnak a vonalaink mögé, 372 00:29:03,304 --> 00:29:05,181 és elrabolják a grisákat. 373 00:29:05,264 --> 00:29:08,893 Hogy hasította ketté az egyiküket olyan messziről? 374 00:29:10,811 --> 00:29:12,271 Karddal kellett volna? 375 00:29:17,443 --> 00:29:18,444 Nem tudom. 376 00:29:20,237 --> 00:29:21,238 Bocsánat. 377 00:29:23,115 --> 00:29:24,116 Semmi baj. 378 00:29:28,454 --> 00:29:32,041 Minden anyagi részecskékből áll. 379 00:29:32,124 --> 00:29:33,292 Még a levegő is. 380 00:29:34,251 --> 00:29:35,461 Vagy az árnyék. 381 00:29:36,712 --> 00:29:37,922 Szemmel nem látható. 382 00:29:38,756 --> 00:29:42,593 Az idézők képesek a nyisszantásra, 383 00:29:42,676 --> 00:29:44,512 de nagy gyakorlatot igényel. 384 00:29:45,221 --> 00:29:47,181 Csak végső esetben élek vele. 385 00:29:48,349 --> 00:29:49,433 Mint a támadásnál. 386 00:29:49,517 --> 00:29:50,351 A szentekre! 387 00:29:51,519 --> 00:29:54,730 Innentől ez vár rám? Vadásznak rám szüntelen. 388 00:29:56,398 --> 00:29:57,358 Megszokod. 389 00:29:59,902 --> 00:30:01,612 Honnan tudták, hogy itt vagyok? 390 00:30:01,695 --> 00:30:04,865 A zónabeli fényjátékod messze földről látható volt. 391 00:30:05,616 --> 00:30:09,119 Az eredeti küldetésük ismeretlen, de rád állították őket. 392 00:30:09,203 --> 00:30:10,830 Ezért kísérlek én. 393 00:30:12,706 --> 00:30:14,083 Mert öntől félnek? 394 00:30:15,292 --> 00:30:17,044 Tőled félnek igazán. 395 00:30:20,172 --> 00:30:21,423 Miért? 396 00:30:21,507 --> 00:30:23,050 A hatalmad miatt. 397 00:30:23,634 --> 00:30:25,845 Talán te vagy az első ilyen képességű, 398 00:30:26,595 --> 00:30:28,430 de mindig is volt erre szavunk. 399 00:30:29,181 --> 00:30:30,933 Amire szerintünk képes vagy. 400 00:30:32,351 --> 00:30:35,813 Behatolsz a Zónába, és belülről pusztítod el. 401 00:30:36,480 --> 00:30:39,191 Képzéssel, az erőd kiteljesedésével, te… 402 00:30:39,275 --> 00:30:40,276 Nem! 403 00:30:44,697 --> 00:30:45,531 Nem? 404 00:30:47,241 --> 00:30:48,242 Mi nem? 405 00:30:48,325 --> 00:30:50,077 Nem akarom ezt. 406 00:30:50,160 --> 00:30:51,871 Miért nem maga csinálja? 407 00:30:51,954 --> 00:30:54,623 Azt hiszed, nem próbáltam, Sztarkova kisasszony? 408 00:30:55,291 --> 00:30:57,918 Ha belépek a Zónába, a volkrák odacsődülnek. 409 00:30:59,378 --> 00:31:00,588 És csak rosszabb lesz. 410 00:31:00,671 --> 00:31:01,589 Akkor… 411 00:31:01,672 --> 00:31:03,007 Valami grisa tudománnyal 412 00:31:03,090 --> 00:31:04,925 nem lehetne átruházni másra? 413 00:31:05,759 --> 00:31:07,511 Eldobnád a tehetséged? 414 00:31:07,595 --> 00:31:08,470 Micsoda? 415 00:31:08,554 --> 00:31:10,931 Elrabolt a barátaimtól, 416 00:31:11,015 --> 00:31:14,101 és most azt mondja, egy életen át célpont leszek? 417 00:31:14,184 --> 00:31:16,604 Tudja, miért nem találtak ilyet eddig? 418 00:31:16,687 --> 00:31:19,023 Tán nem is akarják, hogy rájuk leljenek. 419 00:31:27,489 --> 00:31:29,325 Megkérdezem még egyszer. 420 00:31:30,659 --> 00:31:32,036 Teszteltek gyerekkorodban? 421 00:31:33,746 --> 00:31:36,665 Mal! Alina! 422 00:31:40,753 --> 00:31:41,670 Elbújtunk előlük. 423 00:31:43,464 --> 00:31:45,132 Már így is kilógtunk a sorból. 424 00:31:46,091 --> 00:31:47,927 Nem akartunk egyedül maradni. 425 00:31:52,723 --> 00:31:54,642 Grisa vagy. 426 00:31:56,185 --> 00:31:57,311 Nem vagy egyedül. 427 00:32:40,562 --> 00:32:41,563 Miért jöttél vissza? 428 00:32:41,647 --> 00:32:43,732 Ránk támadtak a fjerdaiak. 429 00:32:43,816 --> 00:32:46,819 Biztos közel voltak a Zónához, hallották a robbanást. 430 00:32:47,903 --> 00:32:49,113 A lány kellett nekik. 431 00:32:49,780 --> 00:32:50,990 Hol vannak a többiek? 432 00:32:51,073 --> 00:32:53,742 Meghaltak, megsérültek, pihent lovakra várnak. 433 00:32:54,368 --> 00:32:57,830 És Alina? Jól van? 434 00:32:57,913 --> 00:32:59,289 Kirigan tábornokkal van. 435 00:33:00,207 --> 00:33:01,500 Magára hagytad? 436 00:33:11,385 --> 00:33:13,971 Nem veszthetünk több embert. 437 00:33:19,226 --> 00:33:22,146 Egy kis csapat utánuk mehetne. Hátha vannak túlélők. 438 00:33:22,229 --> 00:33:23,439 Meg kell találnunk. 439 00:33:26,692 --> 00:33:28,485 Hogy mondja, katona? 440 00:33:29,319 --> 00:33:33,365 Alina Sztarkova. A napidéző. 441 00:33:33,449 --> 00:33:35,284 Mindenkinek őt kéne kísérni. 442 00:33:35,367 --> 00:33:37,286 A vesztét akarják, fogságba ejtik. 443 00:33:37,369 --> 00:33:38,746 Nem a mi gondunk, fiam. 444 00:33:38,829 --> 00:33:39,747 Nem… 445 00:33:41,540 --> 00:33:42,583 Ezt hogy értsem? 446 00:33:42,666 --> 00:33:44,460 A napidéző egy grisa. 447 00:33:45,169 --> 00:33:46,336 Második hadseregbeli. 448 00:33:46,420 --> 00:33:48,714 Majd a puccos népek gondoskodnak róla. 449 00:33:48,797 --> 00:33:51,675 Amíg ki nem derül róla, csaló, és fejét veszik, 450 00:33:51,759 --> 00:33:53,427 én nem pazarolok rá embert. 451 00:33:53,510 --> 00:33:56,096 Egy pár órája még az ön embere volt. 452 00:33:56,180 --> 00:33:58,515 Hogy fordíthat hátat neki? 453 00:33:59,600 --> 00:34:00,809 Nem fogják megölni. 454 00:34:03,312 --> 00:34:04,313 Nem csaló. 455 00:34:07,107 --> 00:34:08,108 Láttam. 456 00:34:08,192 --> 00:34:12,237 Nem kockáztatok, ameddig nem a cár adja parancsba. 457 00:34:15,324 --> 00:34:16,575 Pedig megéri. 458 00:34:21,955 --> 00:34:26,502 Amikor bevonultam, egy őrmester felvilágosított a grisákról. 459 00:34:27,503 --> 00:34:31,840 Azt mondta, megnyernénk a háborút, mert egy grisa felér ötvennel. 460 00:34:33,258 --> 00:34:36,220 Ekkor megjelent a forgópisztoly nyugaton, 461 00:34:36,303 --> 00:34:38,972 és azt mondták, egy grisa két tucattal ér fel. 462 00:34:41,183 --> 00:34:46,063 Amikor az ismétlőfegyverrel harcoló fjerdaiak miatt a fél zászlóalj odalett, 463 00:34:46,146 --> 00:34:48,774 akkor tíz áldozatból egy volt grisa, 464 00:34:48,857 --> 00:34:51,527 azt mondták, ez elfogadható veszteség. 465 00:34:53,028 --> 00:34:57,574 Mikor lesz az, hogy pont olyan értéktelenek lesznek, mint mi? 466 00:35:11,046 --> 00:35:12,798 - A fenébe! - Te ott! 467 00:35:13,841 --> 00:35:15,592 - Te is hallottad? - Te voltál? 468 00:35:17,136 --> 00:35:20,889 Nem, az Árbocos kidobóembere vagyok. 469 00:35:21,431 --> 00:35:23,934 Még nem láttalak itt. Hol van Tombar? 470 00:35:24,017 --> 00:35:28,522 Nem tudom. De ez régen is ilyen volt? 471 00:35:30,774 --> 00:35:33,485 Egek! Ez honnan jött? 472 00:35:46,623 --> 00:35:47,833 Borisz, légy szíves… 473 00:35:49,293 --> 00:35:50,627 Rég találkoztunk, Poppy. 474 00:35:54,131 --> 00:35:55,340 Látom, még haragszol. 475 00:35:55,424 --> 00:35:57,718 Elloptad a Varjú Klub-részvényeimet. 476 00:35:57,801 --> 00:36:00,387 Nem loptam. Piszkos alku volt. 477 00:36:01,096 --> 00:36:02,347 Mint minden a Hordóban. 478 00:36:04,016 --> 00:36:05,893 Mit akarsz, Piszkoskéz? 479 00:36:07,060 --> 00:36:08,312 Keresek valakit. 480 00:36:09,271 --> 00:36:12,107 Vagy legalábbis tudnom kell, hol keressem. 481 00:36:12,191 --> 00:36:13,817 Valami klubos meló? 482 00:36:15,152 --> 00:36:16,486 A Kalauzt keresem. 483 00:36:18,614 --> 00:36:19,573 Szóval ismered? 484 00:36:21,408 --> 00:36:22,618 A melóról van szó? 485 00:36:23,952 --> 00:36:27,998 Ami miatt keletre kell menned, és egymilliót szakítasz vele? 486 00:36:28,081 --> 00:36:31,001 Sose lesz annyid, hogy felvehesd a versenyt Pekkával. 487 00:36:31,084 --> 00:36:33,879 Ő a király, te csak Hordótöltelék vagy. 488 00:36:43,347 --> 00:36:44,681 Tante Heleen írt neked? 489 00:36:44,765 --> 00:36:46,558 Pont ma este, kis mocsadék. 490 00:36:47,392 --> 00:36:49,478 Ő is a Kalauz felől érdeklődik. 491 00:36:49,561 --> 00:36:51,355 Talán ugyanarról van szó. 492 00:36:51,438 --> 00:36:53,440 Figyelmeztettem, hogy óvakodjon tőle. 493 00:36:54,399 --> 00:36:57,236 Üzentél neki? Futárral? 494 00:36:59,279 --> 00:37:02,324 Azért csinálta, hogy követhesse a küldöncöt. 495 00:37:04,409 --> 00:37:06,245 Nem fogja bántani, ugye? 496 00:37:06,328 --> 00:37:08,247 De, ha ezzel árthat nekem. 497 00:37:08,956 --> 00:37:12,960 Ha egy kicsit is számít neked, mondd meg, hol találom. Most, azonnal! 498 00:37:27,891 --> 00:37:29,559 Magához tért? Na, végre! 499 00:37:38,193 --> 00:37:39,027 Maga megütött. 500 00:37:39,653 --> 00:37:40,737 Kellett egy kis idő. 501 00:37:41,280 --> 00:37:43,365 Hogy feltúrja a lakásomat? 502 00:37:43,448 --> 00:37:45,909 Maga gyerekeket adott el örömtanyáknak. 503 00:37:45,993 --> 00:37:47,744 Sose kereskedtem emberrel. 504 00:37:49,037 --> 00:37:51,873 A Fehér Rózsának adott el. Olyanokat, mint én. 505 00:37:51,957 --> 00:37:54,710 Maga Heleennek dolgozik. De nagyon téved. 506 00:37:54,793 --> 00:37:56,461 Én csempész vagyok. 507 00:37:56,545 --> 00:37:59,006 Embereket rabolt. Hány szulit adott el? 508 00:37:59,089 --> 00:38:01,633 A háború elől menekülőknek adok szabadságot. 509 00:38:01,717 --> 00:38:04,845 Dezertőröket és menekülteket csempészek. 510 00:38:04,928 --> 00:38:07,222 Mondjon neveket! Ki veszi meg őket? 511 00:38:07,306 --> 00:38:09,141 Elválasztják a fiúkat a lányoktól? 512 00:38:11,768 --> 00:38:13,812 Hány éves korában rabolták el? 513 00:38:13,895 --> 00:38:16,606 Kit keres? A szüleit? A testvérét? 514 00:38:18,567 --> 00:38:19,568 A húgát? 515 00:38:24,239 --> 00:38:25,073 Az öcsémet. 516 00:38:27,117 --> 00:38:29,286 Ő tizenkét éves volt, én tizennégy, 517 00:38:29,369 --> 00:38:31,788 amikor négyen elraboltak minket, 518 00:38:31,872 --> 00:38:32,748 és elváltunk. 519 00:38:33,332 --> 00:38:35,625 Én Ketterdamba jöttem egy rabszolgahajón. 520 00:38:35,709 --> 00:38:36,877 Nem tudom, hová került. 521 00:38:37,461 --> 00:38:39,171 Mondja meg, hogy segíthetnék! 522 00:38:42,341 --> 00:38:43,759 Az egyiknek ezüstfoga volt. 523 00:38:44,634 --> 00:38:48,055 Gregornak vagy Griggsnek hívták. 524 00:38:49,056 --> 00:38:51,058 Nem vagyok ismerős ilyen körökben. 525 00:38:51,141 --> 00:38:53,393 Tengerészek, rakodómunkások lehettek, 526 00:38:53,477 --> 00:38:55,604 akiket Heleen lefizet. 527 00:38:56,229 --> 00:39:00,150 Ha nem tud nyomra vezetni, legalább megváltja a szabadságomat. 528 00:39:00,233 --> 00:39:01,485 Szankta Lizabeta! 529 00:39:02,861 --> 00:39:04,738 Maga is hívő! 530 00:39:05,572 --> 00:39:07,074 Kérem! 531 00:39:08,033 --> 00:39:09,993 Hány ima árán nyerek feloldozást? 532 00:39:11,703 --> 00:39:12,913 Kérdezze a szenteket! 533 00:39:14,206 --> 00:39:15,123 Ne! 534 00:39:19,920 --> 00:39:21,838 Ő vezet el Alina Sztarkovához. 535 00:39:23,757 --> 00:39:24,966 Ő? 536 00:39:25,050 --> 00:39:25,967 Heleen is tudta. 537 00:39:26,551 --> 00:39:28,720 Így akarta meghiúsítani a dolgot. 538 00:39:28,804 --> 00:39:30,055 De megegyeztünk. 539 00:39:30,597 --> 00:39:33,767 Nem ér annyit, mint az ő élete. 540 00:39:36,978 --> 00:39:39,272 Őt választottad a szabadságom helyett? 541 00:39:40,357 --> 00:39:42,150 Azt hiszed, ez két dolog. 542 00:40:00,085 --> 00:40:03,964 Kalauz! Van egy megbízásom a számodra. 543 00:40:05,465 --> 00:40:06,925 Vigyél a Kis Palotába! 544 00:40:19,938 --> 00:40:21,273 Itt biztonságban vagy. 545 00:40:21,356 --> 00:40:24,317 A palota az ország legbiztonságosabb helye. 546 00:40:25,527 --> 00:40:26,736 Gondoskodtam róla. 547 00:40:30,323 --> 00:40:31,491 Hová megy? 548 00:40:31,575 --> 00:40:33,201 Vigyétek a vezda lakosztályba! 549 00:40:33,743 --> 00:40:35,245 Fogoly vagyok? 550 00:40:38,248 --> 00:40:39,124 Egész Ravka az. 551 00:40:40,500 --> 00:40:42,461 Amíg nem végzünk a Zónával. 552 00:40:48,383 --> 00:40:49,426 Semmi gond. 553 00:43:23,455 --> 00:43:25,332 Mihail, Dubrov, mit kerestek itt? 554 00:43:25,415 --> 00:43:27,042 Nem hagyjuk, hogy hibázz. 555 00:43:27,125 --> 00:43:28,585 Nem hiba, veszélyben van. 556 00:43:28,668 --> 00:43:30,920 A Fekete Tábornokkal van. Nincs baj. 557 00:43:31,004 --> 00:43:32,297 Ez nekem kevés. 558 00:43:32,797 --> 00:43:33,632 Igaza van. 559 00:43:33,715 --> 00:43:35,717 Holnapra már a Kis Palotában lesz. 560 00:43:35,800 --> 00:43:37,135 Helyes, pont oda megyek. 561 00:43:37,218 --> 00:43:39,804 És mi a terv? Nem sétálhatsz be! 562 00:43:39,888 --> 00:43:41,598 Tele van olyanokkal, 563 00:43:41,681 --> 00:43:44,142 akik egy pillantásukkal megölnek. 564 00:43:44,225 --> 00:43:46,770 Meghívás nélkül a kapu közelébe sem engednek. 565 00:43:46,853 --> 00:43:48,188 Amivel nem rendelkezel. 566 00:43:48,271 --> 00:43:51,733 És az senkinek se jó, ha felakasztanak dezertálásért. 567 00:43:51,816 --> 00:43:53,568 Be akarsz jutni a Palotába? 568 00:43:53,652 --> 00:43:56,237 Légy hős! Szerezz kitüntetést! Meghívnak. 569 00:44:00,909 --> 00:44:03,411 Jól van, akkor maradok. 570 00:44:04,329 --> 00:44:05,914 A kedvetekért. 571 00:44:05,997 --> 00:44:07,248 Naná! 572 00:44:07,332 --> 00:44:10,043 Nem is azért, mert attól félsz, felakasztanak. 573 00:44:15,298 --> 00:44:16,341 Nem értem. 574 00:44:16,424 --> 00:44:19,427 Eltitkolta előle az erejét. Nem kéne dühösnek lenni? 575 00:44:20,553 --> 00:44:22,055 Mind buták vagyunk, Dubrov. 576 00:44:22,806 --> 00:44:27,310 És ha a legjobb barátunk bajban van, akkor butaságokat csinálunk. 577 00:44:31,064 --> 00:44:32,732 Magammal viszem. 578 00:44:32,816 --> 00:44:35,527 Ha visszajövök, kifizetem őt. Rendezem a dolgot. 579 00:44:36,319 --> 00:44:37,320 Addig is… 580 00:44:42,826 --> 00:44:44,202 ez a zálog. 581 00:44:48,289 --> 00:44:52,919 Mid van, ami elegendő lehet? 582 00:44:59,217 --> 00:45:00,468 A Varjú Klub? 583 00:45:04,055 --> 00:45:08,143 Elfogadom az ajánlatot. 584 00:45:10,770 --> 00:45:12,272 Inej a tied, elveszítheted. 585 00:45:18,820 --> 00:45:20,613 Veszítsd el bátran! 586 00:50:37,889 --> 00:50:42,894 A feliratot fordította: Hegyi Júlia