1 00:00:06,485 --> 00:00:09,363 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:24,378 --> 00:00:25,629 Trojica. 3 00:00:25,713 --> 00:00:29,008 U posebnim odorama, sređeni i kraljevski. 4 00:00:29,091 --> 00:00:31,802 Poredaju vas i idu jedan za drugim. 5 00:00:31,886 --> 00:00:33,554 Koliko ima pitanja? 6 00:00:33,637 --> 00:00:35,389 Nije to takav test. 7 00:00:35,473 --> 00:00:38,517 Imaju nekakav uređaj. Posebno izrađen. 8 00:00:38,601 --> 00:00:39,852 Ubodu te u ruku. 9 00:00:39,935 --> 00:00:41,395 Boli li? 10 00:00:41,479 --> 00:00:42,521 Samo malo. 11 00:00:42,605 --> 00:00:44,106 Onda saznaš jesi li griša 12 00:00:44,190 --> 00:00:45,900 i odeš živjeti u Malu palaču 13 00:00:45,983 --> 00:00:49,737 i jedeš dinju i slatkiše iz Kercha, nosiš posebne kapute. 14 00:00:49,820 --> 00:00:51,572 Je li itko odavde odabran? 15 00:00:51,655 --> 00:00:54,617 Jednom. Prve godine. Lucian. 16 00:00:54,700 --> 00:00:57,203 Mali piroman bio je paklenik, naravno. 17 00:00:57,286 --> 00:01:00,664 -Ja želim biti plimotvorac. -Ja sam sigurno olujnik. 18 00:01:00,748 --> 00:01:03,751 Ti puštaš vjetar, ne stvaraš ga. 19 00:01:05,503 --> 00:01:06,879 Kako funkcionira test? 20 00:01:07,713 --> 00:01:08,547 Za tebe? 21 00:01:09,632 --> 00:01:10,925 Za tebe nikako. 22 00:01:11,008 --> 00:01:13,844 Ne ideš na test ako si bolestan ili ozlijeđen. 23 00:01:13,928 --> 00:01:17,765 Zahvaljujući tvojoj epizodi za večerom, preskočit ćeš ovu godinu. 24 00:01:17,848 --> 00:01:19,975 Djeco, posjetitelji. 25 00:01:35,366 --> 00:01:37,827 Nije nas vidjela. Na sigurnom smo. 26 00:01:42,081 --> 00:01:43,958 Ne želiš znati jesi li griša? 27 00:01:47,545 --> 00:01:48,796 Ne ako ne idemo skupa. 28 00:01:53,050 --> 00:01:56,262 Mal! Alina! 29 00:02:40,639 --> 00:02:41,515 Iscjelitelj! 30 00:02:44,810 --> 00:02:45,895 Koliko još? 31 00:02:45,978 --> 00:02:47,897 Ima nas deset, možda dvanaest. 32 00:02:54,612 --> 00:02:57,364 Čekaj! Slomljena ti je ključna kost. 33 00:02:59,450 --> 00:03:01,952 Mal! Tragač! Gdje je on? 34 00:03:02,036 --> 00:03:03,579 Prva armija ide u ambulantu. 35 00:03:10,586 --> 00:03:13,005 -Odvedite je u generalov šator. -Koga? 36 00:03:13,088 --> 00:03:14,006 Nisam gotova. 37 00:03:14,089 --> 00:03:15,633 Možeš s njom. 38 00:03:18,636 --> 00:03:20,804 Što je to bilo? Hoćeš li mi reći? 39 00:03:20,888 --> 00:03:21,972 Moraš biti određenija. 40 00:03:22,056 --> 00:03:23,557 Imali smo tjedan dana 41 00:03:23,641 --> 00:03:25,476 da nađemo put. Ali do zore? 42 00:03:25,559 --> 00:03:27,269 -Moramo odbiti. -Ne. 43 00:03:27,353 --> 00:03:29,104 -„Ne“ za posao? -„Ne“ za „ne“. 44 00:03:29,188 --> 00:03:30,773 -Ne možemo ići! -Ne možemo? 45 00:03:32,107 --> 00:03:33,400 Ja ne mogu. 46 00:03:34,860 --> 00:03:37,196 Ići ćeš. Imam plan. 47 00:03:37,279 --> 00:03:38,405 -Nemaš. -Inej! 48 00:03:38,489 --> 00:03:40,950 Znam da još pokušavaš sve osmisliti 49 00:03:41,033 --> 00:03:42,826 i da ne znaš izvesti ovaj posao. 50 00:03:42,910 --> 00:03:45,663 Imam još šest sati, a ti mi ne pomažeš. 51 00:03:45,746 --> 00:03:49,041 Možda ćeš naći prijelaz, ali to ne rješava stvar! 52 00:03:49,124 --> 00:03:51,293 -Ako nema puta, ne idemo. -Ako ima? 53 00:03:51,377 --> 00:03:52,461 A da ostaneš tu? 54 00:03:57,758 --> 00:03:59,635 Možda odem dok se vratiš. 55 00:04:00,636 --> 00:04:03,305 Inej! 56 00:04:39,425 --> 00:04:40,634 Dovedite je bliže. 57 00:04:59,820 --> 00:05:00,654 Bliže. 58 00:05:08,787 --> 00:05:09,830 Onda? 59 00:05:11,206 --> 00:05:13,459 Što onda? Gospodine. 60 00:05:15,919 --> 00:05:16,795 Što si ti? 61 00:05:17,504 --> 00:05:20,674 Alina Starkov, kartograf. Kraljevski korpus geodeta. 62 00:05:22,259 --> 00:05:23,510 Svi su mrtvi. 63 00:05:24,553 --> 00:05:27,389 Ja sam kriva. Zato sam ovdje, zar ne? 64 00:05:27,473 --> 00:05:28,682 Odgovori na pitanje. 65 00:05:30,851 --> 00:05:33,145 Što si ti? 66 00:05:33,979 --> 00:05:36,231 Kartografkinja, gospodine. 67 00:05:40,527 --> 00:05:41,487 Tiho. 68 00:05:46,033 --> 00:05:48,118 Tko je vidio što se dogodilo? 69 00:05:51,371 --> 00:05:53,874 Zoya? Bila si za glavnim jedrom. 70 00:05:54,416 --> 00:05:56,919 Bili smo napadnuti nakon drugog markera. 71 00:05:58,295 --> 00:05:59,671 Upaljena je svjetiljka. 72 00:06:00,881 --> 00:06:01,715 I? 73 00:06:03,175 --> 00:06:06,261 Volkre su prvo napale strijelce i paklenike. 74 00:06:07,429 --> 00:06:09,139 Vidjela sam jarku svjetlost. 75 00:06:09,765 --> 00:06:10,849 Bila je to ona. 76 00:06:13,602 --> 00:06:14,853 Naša kartografkinja. 77 00:06:17,231 --> 00:06:21,360 To je istina? Možeš prizvati svjetlost? 78 00:06:26,281 --> 00:06:27,533 Gdje si odrasla? 79 00:06:28,617 --> 00:06:29,451 U Keramzinu. 80 00:06:31,036 --> 00:06:32,538 Kad si testirana? 81 00:06:36,208 --> 00:06:38,001 Ne sjećaš se? 82 00:06:40,212 --> 00:06:45,592 Pa, daj da budemo sigurni. 83 00:06:57,729 --> 00:06:59,565 Alina Starkov, gdje je? 84 00:06:59,648 --> 00:07:01,400 U šatoru generala Kirigana. 85 00:07:01,483 --> 00:07:02,317 Što? Zašto? 86 00:07:03,277 --> 00:07:04,653 Ona je Prizivatelj sunca. 87 00:07:08,031 --> 00:07:09,408 Vodniče, ranjeni ste. 88 00:07:09,491 --> 00:07:10,534 U nevolji je. 89 00:07:10,617 --> 00:07:12,744 -Zašto? -Jer ona nije griša. 90 00:07:12,828 --> 00:07:15,456 Kad shvate pogrešku, što će joj učiniti? 91 00:07:15,539 --> 00:07:16,457 Kako znaš? 92 00:07:16,540 --> 00:07:18,542 Poznajem je bolje od ikoga. 93 00:07:18,625 --> 00:07:20,002 Podigni rukav. 94 00:07:23,005 --> 00:07:24,006 Što se događa? 95 00:07:25,757 --> 00:07:29,303 Rukav. Molim te. 96 00:07:43,275 --> 00:07:45,194 -Alina! -Stoj, vojniče! 97 00:08:26,818 --> 00:08:27,819 Alina. 98 00:08:44,294 --> 00:08:45,879 Inej! Slušaj, ja… 99 00:09:14,032 --> 00:09:14,866 'Večer. 100 00:09:16,118 --> 00:09:17,536 G. Brekker, je li? 101 00:09:19,329 --> 00:09:21,999 -Daleko ste od kuće. -Jesam li? 102 00:09:23,917 --> 00:09:25,460 Kao i vi prije? 103 00:09:26,128 --> 00:09:28,130 Kad ste odveli grišu iz Orhideje. 104 00:09:28,213 --> 00:09:30,340 Orhideja nije teren Dime Lionsa. 105 00:09:30,424 --> 00:09:31,842 To je nova akvizicija. 106 00:09:33,385 --> 00:09:35,053 Vi ste to prvi čuli. 107 00:09:35,554 --> 00:09:36,388 A sad. 108 00:09:42,352 --> 00:09:45,147 Znam da ste bili kod Dreesena. 109 00:09:45,897 --> 00:09:48,483 Prvi ste dobili posao. 110 00:09:49,359 --> 00:09:52,279 Očito je da ne znam pojedinosti, 111 00:09:52,362 --> 00:09:55,115 samo da je pred vama malo putne opasnosti. 112 00:09:56,158 --> 00:09:58,577 Ovako ćemo. 113 00:09:59,620 --> 00:10:02,497 Vi nećete učiniti ništa, odustanite. 114 00:10:02,581 --> 00:10:04,958 Ja ću reći Dreesenu da preuzimam posao. 115 00:10:06,376 --> 00:10:08,086 -Onda smo kvit. -Ni blizu. 116 00:10:08,170 --> 00:10:09,129 Čekajte. 117 00:10:12,799 --> 00:10:14,509 Druga je mogućnost… 118 00:10:16,720 --> 00:10:20,432 Da vam razbijem glavu vlastitim štapom i izbacim vas u luci. 119 00:10:25,020 --> 00:10:27,856 Prva mogućnost čini se bolja, zar ne? 120 00:10:33,945 --> 00:10:34,946 Recite… 121 00:10:37,032 --> 00:10:38,659 jesmo li ikad imali dogovor? 122 00:10:39,159 --> 00:10:41,662 Vi i ja? Ne. 123 00:10:42,996 --> 00:10:44,790 Inače biste bili pametniji. 124 00:10:45,749 --> 00:10:46,708 Ili mrtvi. 125 00:10:54,424 --> 00:10:55,258 Idemo. 126 00:11:02,140 --> 00:11:05,143 Ne zna put kroz Nabor i oboje to znamo. 127 00:11:05,227 --> 00:11:06,770 Kladim se da će ga naći. 128 00:11:06,853 --> 00:11:09,231 Daj, prihvati tu okladu. 129 00:11:09,314 --> 00:11:11,149 Bolliger se neće igrati sa mnom. 130 00:11:12,859 --> 00:11:13,860 Hvala. 131 00:11:16,238 --> 00:11:18,281 Želi srediti Pekku Rollinsa. 132 00:11:18,365 --> 00:11:20,700 Želi srediti jedinog zlikovca u gradu 133 00:11:20,784 --> 00:11:23,078 koji je potplatio stadstražu. 134 00:11:23,161 --> 00:11:24,204 Hvala. Još, Joe. 135 00:11:24,287 --> 00:11:25,705 Ne, više je od toga. 136 00:11:26,456 --> 00:11:29,376 Vidjela sam kako Kaz izgleda kad kaže Pekkino ime. 137 00:11:29,459 --> 00:11:30,877 Kaz želi osvetu. 138 00:11:39,219 --> 00:11:40,637 Naravno da me sad zove. 139 00:11:41,138 --> 00:11:43,932 Ideš u Menažeriju? Želiš društvo? 140 00:11:44,015 --> 00:11:44,850 Ne. 141 00:11:45,684 --> 00:11:47,686 Ne, htio sam ti čuvati leđa. 142 00:11:54,025 --> 00:11:55,193 Jesi li dobro, šefe? 143 00:11:59,156 --> 00:12:02,576 Ne. Upozorili su me da odustanem od posla. 144 00:12:03,618 --> 00:12:04,453 Tko? 145 00:12:05,620 --> 00:12:06,746 Što misliš? 146 00:12:08,707 --> 00:12:10,083 Sjetio te se? 147 00:12:10,167 --> 00:12:12,127 Da jest, bio bih mrtav. 148 00:12:13,336 --> 00:12:15,255 Osvit je za pet sati. 149 00:12:15,338 --> 00:12:17,966 Da, ali više nemamo taj posao, zar ne? 150 00:12:20,177 --> 00:12:22,554 Ne donosi odluke iz straha, Jespere. 151 00:12:24,139 --> 00:12:25,390 Samo iz inata. 152 00:12:26,433 --> 00:12:28,768 Pa, pohlepa mi je uvijek dobro došla. 153 00:12:31,438 --> 00:12:32,772 Čuvaj vrata. 154 00:13:05,931 --> 00:13:07,474 Ne shvaćam. Nisam varala. 155 00:13:12,062 --> 00:13:14,189 Tu si svaku večer već tjedan dana. 156 00:13:14,940 --> 00:13:18,944 Ne igraš Makkerov kotač ili štakorlovca, samo kartaš. 157 00:13:19,027 --> 00:13:20,862 Jer pratiš koje su karte odigrane. 158 00:13:20,946 --> 00:13:22,531 To nije varanje. 159 00:13:22,614 --> 00:13:24,991 Nije, ali morat ću dodati još jedan špil 160 00:13:25,075 --> 00:13:27,244 da stvari budu u ravnoteži. 161 00:13:27,994 --> 00:13:29,996 Poticaj za nastavak igranja. 162 00:13:30,914 --> 00:13:32,207 Prebroji mi to. 163 00:13:49,015 --> 00:13:50,100 Odakle si? 164 00:13:50,767 --> 00:13:53,853 Iz Zapadne Ravke. Os Kervo. 165 00:13:53,937 --> 00:13:56,356 Tamo broje novac iz jedne ruke u drugu, 166 00:13:56,439 --> 00:13:58,567 ali ovi s istoka, iz Sikurska, 167 00:13:58,650 --> 00:14:00,026 broje novac kao ti. 168 00:14:02,779 --> 00:14:03,989 Iz Zapadne sam Ravke. 169 00:14:04,072 --> 00:14:05,907 Oni ne kažu „Zapadne“. 170 00:14:05,991 --> 00:14:07,909 Poznaju samo Ravku i staru zemlju. 171 00:14:07,993 --> 00:14:11,204 Lažeš odakle si jer si pobjegla. 172 00:14:11,288 --> 00:14:12,289 Skrivaš se. 173 00:14:17,294 --> 00:14:19,462 Moja kći je griša. 174 00:14:20,630 --> 00:14:23,383 Nismo htjele da se bori u ratu. 175 00:14:23,466 --> 00:14:24,634 Nećete nas otjerati. 176 00:14:24,718 --> 00:14:25,886 Ne, ne trebam tebe, 177 00:14:25,969 --> 00:14:28,054 ali moraš mi reći kako ste 178 00:14:28,138 --> 00:14:30,390 prešle Nabor neozlijeđene. 179 00:14:30,473 --> 00:14:31,308 Odmah. 180 00:14:36,605 --> 00:14:38,565 Znam ga samo po tituli. 181 00:14:40,233 --> 00:14:41,109 Kondukter. 182 00:14:42,736 --> 00:14:43,862 Platile smo unaprijed 183 00:14:43,945 --> 00:14:47,407 i preveo nas je u nekom posebnom prijevoznom sredstvu. 184 00:14:48,491 --> 00:14:51,953 Bilo je bučno, ali morale smo nositi kapuljače 185 00:14:52,037 --> 00:14:53,830 da ne možemo reći kako to radi. 186 00:14:54,789 --> 00:14:56,958 Ne znam što još dodati. 187 00:14:57,042 --> 00:14:59,294 Daj mi nešto. Ime. Adresu. 188 00:14:59,377 --> 00:15:01,087 Kontakt, s kime je surađivao. 189 00:15:04,007 --> 00:15:08,637 Ostavio nas je kod neke glumice koja nas je primila na nekoliko noći. 190 00:15:09,304 --> 00:15:10,347 Poppy. 191 00:15:14,684 --> 00:15:17,812 -Gdje Poppy radi? -U Smaragdnoj palači, šefe. 192 00:15:23,777 --> 00:15:24,778 Idi. 193 00:15:27,822 --> 00:15:30,450 Čula si. Idemo. Ulazi. 194 00:15:32,077 --> 00:15:33,161 Ne. 195 00:15:33,745 --> 00:15:35,872 Došlo je do greške. Moram naći Mala. 196 00:15:36,581 --> 00:15:38,291 General ne griješi. 197 00:15:38,959 --> 00:15:42,128 Zapovjedio je da te odmah prebacimo u Malu palaču. 198 00:15:42,212 --> 00:15:43,797 Ulazi u kočiju. 199 00:15:43,880 --> 00:15:44,965 Svi griješe. 200 00:15:45,590 --> 00:15:47,300 Pogledajte. Izgledam bitno? 201 00:15:47,384 --> 00:15:49,886 Izgledaš kao nevolja. To je gotovo isto. 202 00:15:49,970 --> 00:15:51,096 -Pokret. -Čekajte. 203 00:15:51,179 --> 00:15:53,306 Malyen Oretsev. U ambulanti je. 204 00:15:53,390 --> 00:15:55,767 Moram razgovarati s njim. Idem. 205 00:15:55,850 --> 00:15:56,685 Slušaj me. 206 00:15:56,768 --> 00:15:58,645 Špijuni će čuti što si učinila 207 00:15:58,728 --> 00:16:00,355 i neprijatelj će doći po tebe. 208 00:16:00,438 --> 00:16:03,149 Jedina šansa je da te odvedemo u palaču u Os Altu 209 00:16:03,233 --> 00:16:05,485 prije nego pogineš. Hajde. 210 00:16:13,493 --> 00:16:14,786 -Mal! -Alina! 211 00:16:15,996 --> 00:16:16,997 Ne! 212 00:16:17,080 --> 00:16:18,790 Ne, stanite. Nisam znala! 213 00:16:18,873 --> 00:16:20,667 -Alina! -Nisam znala! 214 00:16:20,750 --> 00:16:21,584 Alina! 215 00:16:22,252 --> 00:16:23,086 Mal! 216 00:16:28,675 --> 00:16:29,592 Bliski ste? 217 00:16:32,971 --> 00:16:34,889 Prijateljica kojoj si pobjegao? 218 00:16:34,973 --> 00:16:36,599 Kamo je vode? 219 00:16:36,683 --> 00:16:40,228 Bit će dobro. U dobrim je rukama. 220 00:16:41,479 --> 00:16:42,981 Ne dok je uz griše. 221 00:16:44,274 --> 00:16:47,485 Vojniče! Ona je jedna od njih. 222 00:16:58,371 --> 00:17:01,041 Ako si se vratila na posao, presvuci se. 223 00:17:14,846 --> 00:17:16,389 Tu si. 224 00:17:21,770 --> 00:17:22,604 Hajde. 225 00:17:46,961 --> 00:17:48,046 To je novo. 226 00:17:50,215 --> 00:17:52,008 Želiš li vidjeti kako radi? 227 00:17:53,051 --> 00:17:54,969 Dođi. Sjedni. 228 00:18:00,725 --> 00:18:04,395 Razgovarajmo o poslu. Imam nešto za tebe. 229 00:18:05,105 --> 00:18:06,856 Sad radim za Kaza Brekkera. 230 00:18:06,940 --> 00:18:08,775 To nije potpuno točno. 231 00:18:08,858 --> 00:18:11,027 G. Brekker još duguje pet rata za tebe. 232 00:18:11,111 --> 00:18:12,987 Bez obzira. Na zadatku sam. 233 00:18:13,071 --> 00:18:15,990 Čujem. Od ptičice. 234 00:18:16,074 --> 00:18:19,119 Neki posao preko mora. Na istoku, zar ne? 235 00:18:19,828 --> 00:18:21,246 Pitaj njega. 236 00:18:22,664 --> 00:18:25,834 Sjedni. Inzistiram. 237 00:18:29,170 --> 00:18:31,965 Imam važnije pitanje za tebe. 238 00:18:32,048 --> 00:18:33,758 Želiš li poći s njim? 239 00:18:35,260 --> 00:18:38,555 Znaš da ne smiješ napustiti grad bez mog dopuštenja… 240 00:18:38,638 --> 00:18:41,516 Ako želiš otići, mora te do kraja platiti. 241 00:18:41,599 --> 00:18:44,394 To je previše. Kaz nema toliko. 242 00:18:45,019 --> 00:18:48,565 Ne zanima me što on ima, već što ti imaš. 243 00:18:48,648 --> 00:18:51,442 Vještine koje su mi večeras potrebne. 244 00:18:51,526 --> 00:18:54,821 To s oštricama i sjenama. 245 00:18:54,904 --> 00:18:57,740 Sigurno si dobra kad te Brekker plaća. 246 00:18:58,449 --> 00:19:01,536 Pronađi ovog čovjeka 247 00:19:01,619 --> 00:19:04,455 na ovoj adresi… 248 00:19:05,748 --> 00:19:06,791 i ubij ga za mene. 249 00:19:08,668 --> 00:19:09,502 Da ga ubijem? 250 00:19:10,044 --> 00:19:12,964 Učini to i slobodna si. 251 00:19:13,590 --> 00:19:16,467 Naš posao bit će završen. Ali to mora biti večeras. 252 00:19:25,643 --> 00:19:27,896 -Tko je on? -Je li bitno? 253 00:19:30,023 --> 00:19:32,358 Bavi se istim poslom koji te doveo k meni. 254 00:19:32,442 --> 00:19:35,028 Prodaje Bijeloj ruži, ali neće prodati meni. 255 00:19:35,111 --> 00:19:38,948 Momci i djevojke koje dovodi vode moje klijente konkurenciji. 256 00:19:39,032 --> 00:19:39,991 Stoga… 257 00:19:41,910 --> 00:19:43,286 probodi mu srce nožem. 258 00:19:45,246 --> 00:19:46,664 Dogovoreno? 259 00:20:13,399 --> 00:20:14,359 Jespere. 260 00:20:15,109 --> 00:20:16,945 Kako to uspijevaš? 261 00:20:17,028 --> 00:20:18,488 Trebam tvoju pomoć. 262 00:20:18,571 --> 00:20:20,406 Naravno, srećo. U vezi s čim? 263 00:20:25,620 --> 00:20:27,455 Moraš ubiti nekoga za mene. 264 00:20:29,999 --> 00:20:31,000 Zašto ja? 265 00:20:33,044 --> 00:20:35,672 Imaš noževa koliko ja zuba. 266 00:20:35,755 --> 00:20:38,383 -Znaš zašto. -Da. 267 00:20:38,466 --> 00:20:41,386 Zašto je drukčije ako to učinim ja, a ne ti? 268 00:20:42,845 --> 00:20:44,055 Hoćeš li mi pomoći? 269 00:20:45,390 --> 00:20:48,434 -Naravno. Ali… -Jespere! Novi posao. 270 00:20:51,813 --> 00:20:52,730 Dođi. 271 00:20:56,651 --> 00:20:57,735 Opet je to učinila. 272 00:21:08,037 --> 00:21:10,832 -Ovo je Fedyor. -Drago mi je. 273 00:21:12,583 --> 00:21:14,752 Ovo zovu kefta. Otporna je na metke. 274 00:21:15,670 --> 00:21:17,463 Odora Druge armije. 275 00:21:19,882 --> 00:21:21,801 A Prva armija? U Kribirsku. 276 00:21:21,884 --> 00:21:24,595 Tisuću ih maršira s nama. Nije li to sigurnije? 277 00:21:24,679 --> 00:21:26,723 Sporije, ne i sigurnije. 278 00:21:28,516 --> 00:21:31,769 Da sam ostala s kartografima, nitko nas ne bi pogledao. 279 00:21:36,691 --> 00:21:37,734 Zašto? 280 00:21:38,609 --> 00:21:40,236 Prizivaš sunčevu svjetlost. 281 00:21:40,320 --> 00:21:42,322 Takav eterealnik bio je teorija, 282 00:21:42,405 --> 00:21:44,073 slika u slikovnici. 283 00:21:44,157 --> 00:21:45,116 Sve dosad. 284 00:21:46,242 --> 00:21:48,995 Vrlo si posebna djevojka. 285 00:21:49,078 --> 00:21:51,581 Kako to da te nitko prije nije primijetio? 286 00:21:51,664 --> 00:21:52,707 Šališ se? 287 00:21:53,374 --> 00:21:55,251 Možda je u Maloj palači ljepše, 288 00:21:55,335 --> 00:21:57,920 ali ovdje, kad si drukčiji, 289 00:21:58,004 --> 00:21:59,922 kad izgledaš drukčije, 290 00:22:00,006 --> 00:22:01,841 stalno riskiraš nekakvu borbu. 291 00:22:01,924 --> 00:22:04,844 Znaš li zašto Mala palača uopće ima zidove? 292 00:22:06,012 --> 00:22:08,848 Jer je biti griša godinama značilo smrtnu kaznu. 293 00:22:10,308 --> 00:22:13,561 Sad smo zaštićeni, zbog generala Kirigana. Boje nas se. 294 00:22:14,228 --> 00:22:15,313 Tako ćemo preživjeti. 295 00:22:16,481 --> 00:22:18,066 Ne tako da nas ne primijete, 296 00:22:18,149 --> 00:22:21,319 već da ih natjeramo da gledaju i znaju da smo moćni. 297 00:22:21,402 --> 00:22:24,072 Preživjela sam i bez vaše zaštite. Hvala. 298 00:22:24,155 --> 00:22:27,200 Ali ne bi izdržala mi minute sad kad si ti ti. 299 00:22:28,534 --> 00:22:30,870 Cijela je Ravka čekala na tebe. 300 00:22:30,953 --> 00:22:31,788 Shvaćam. 301 00:22:31,871 --> 00:22:33,873 Cijela država želi da Nabor nestane. 302 00:22:33,956 --> 00:22:35,458 Ali ima nešto važnije. 303 00:22:35,541 --> 00:22:39,796 Ti si državna nada, ali i ostvareni mit za griše. 304 00:22:40,379 --> 00:22:42,298 Griša je stvorila Nabor. 305 00:22:42,381 --> 00:22:44,926 Ako ga griša i uništi, možda… 306 00:22:47,887 --> 00:22:50,640 Možda ne bismo trebali zidove da nas štite. 307 00:23:00,024 --> 00:23:01,734 Put je blokiran! Čuvajte se! 308 00:23:04,112 --> 00:23:05,905 Ostani ovdje, ne miči se. 309 00:23:05,988 --> 00:23:06,906 Čekajte! 310 00:23:09,659 --> 00:23:10,743 Misli dobro. 311 00:23:14,872 --> 00:23:16,541 Pazi na pokrete među drvećem. 312 00:23:24,257 --> 00:23:25,174 Drüskelle… 313 00:24:22,315 --> 00:24:23,649 Strijelac! 314 00:24:24,192 --> 00:24:25,234 Strijelac! 315 00:24:28,279 --> 00:24:29,238 Što se događa? 316 00:24:36,829 --> 00:24:38,581 -Jesi li dobro? -Da. 317 00:24:38,664 --> 00:24:39,707 Nije probilo. 318 00:24:41,751 --> 00:24:44,045 Slušaj otkucaje srca. Koliko ih je? 319 00:24:48,174 --> 00:24:49,133 Ima previše dima! 320 00:24:49,217 --> 00:24:50,384 Olujnik! 321 00:24:50,468 --> 00:24:52,136 -Ne vidim! -Gdje je taj olujnik? 322 00:24:57,350 --> 00:24:59,352 Do kočije! Zaštitite djevojku! 323 00:25:01,103 --> 00:25:02,104 Olujnik! 324 00:25:08,110 --> 00:25:09,195 [na fjerdanskom] Vještica! 325 00:25:11,155 --> 00:25:11,989 Molim vas! 326 00:25:15,409 --> 00:25:17,328 Ne! Molim vas! 327 00:25:17,411 --> 00:25:20,039 Ja nisam griša! Ja sam kartografkinja! 328 00:25:27,213 --> 00:25:28,589 Ti si vještica. 329 00:25:52,780 --> 00:25:53,739 Darkling! 330 00:26:10,214 --> 00:26:11,299 Jeste li ozlijeđeni? 331 00:26:13,009 --> 00:26:15,303 Nisam. 332 00:26:15,386 --> 00:26:17,555 Drugi su pobjegli. Znaju da sam tu. 333 00:26:22,059 --> 00:26:23,060 Jašete sa mnom. 334 00:26:32,695 --> 00:26:34,280 Trebamo stručnjaka za rušenje. 335 00:26:34,363 --> 00:26:35,364 Još si na tome? 336 00:26:35,448 --> 00:26:36,824 Spomenuo sam to sinoć. 337 00:26:36,907 --> 00:26:39,410 Uvijek tražiš stručnjaka za eksplozive. 338 00:26:39,493 --> 00:26:41,579 Jer ne želim da upireš prstom u mene 339 00:26:41,662 --> 00:26:43,164 i kažeš da raznesem nešto. 340 00:26:43,247 --> 00:26:46,292 Jesper nije nadaren za to. Ja pucam sa stilom. 341 00:26:46,375 --> 00:26:50,254 I izgledam dobro. Samo igram na jake karte, šefe. 342 00:26:50,338 --> 00:26:52,715 Alina Starkov bit će u Maloj palači. 343 00:26:52,798 --> 00:26:55,217 Ulazak u Malu palaču zahtijeva tišinu. 344 00:26:55,301 --> 00:26:57,136 Eksplozija bi to upropastila. 345 00:26:57,219 --> 00:26:59,096 Onda povedimo Inej. 346 00:26:59,180 --> 00:27:01,474 Dobar je ulog. Ja nisam tako tih. 347 00:27:01,557 --> 00:27:03,059 Ne može ostati ovdje. 348 00:27:03,142 --> 00:27:05,936 Čekaj, nismo li na Pekkinom terenu? 349 00:27:06,645 --> 00:27:08,606 Ako odem k Heleen da je otkupim, 350 00:27:08,689 --> 00:27:11,108 odredit će nemoguću cijenu za nju. 351 00:27:11,650 --> 00:27:14,236 To je podlo. Kako znaš? 352 00:27:14,987 --> 00:27:15,946 To bih ja učinio. 353 00:27:16,989 --> 00:27:19,825 Osim toga, Inej odbija ubiti. 354 00:27:20,993 --> 00:27:23,120 Povjerio bi joj svoj život? 355 00:27:23,204 --> 00:27:26,707 Dosad sam joj vjerovao i još sam živ, tako da bih. 356 00:27:27,458 --> 00:27:30,127 Zašto promatramo konkurentski klub? 357 00:27:30,878 --> 00:27:32,713 Da popričam sa starim partnerom. 358 00:27:32,797 --> 00:27:34,590 Izbacivači će te prepoznati. 359 00:27:34,673 --> 00:27:36,175 Zato sam poveo tebe. 360 00:27:36,258 --> 00:27:37,676 Da me ne vide. 361 00:27:40,471 --> 00:27:43,391 Biti zgodni mamac isto nije Jesperov talent. 362 00:27:54,026 --> 00:27:57,863 Sedamnaest, dvanaest… 363 00:27:59,073 --> 00:28:00,991 trinaest cijela pet. 364 00:28:04,495 --> 00:28:07,289 Ne, žao mi je, Anatove, nema mjesta za tebe. 365 00:28:16,924 --> 00:28:18,509 Možemo li stati? Molim vas. 366 00:28:18,592 --> 00:28:19,468 Zašto? 367 00:28:20,386 --> 00:28:22,012 Trtica me boli. 368 00:28:34,108 --> 00:28:35,025 Za vaše lice. 369 00:28:54,170 --> 00:28:55,463 Što se dogodilo ondje? 370 00:28:57,965 --> 00:28:58,966 Drüskelle. 371 00:28:59,759 --> 00:29:01,343 Elitni fjerdanski vojnici 372 00:29:01,427 --> 00:29:03,220 ubačeni iza naših linija 373 00:29:03,304 --> 00:29:05,181 koji ubijaju i otimaju griše. 374 00:29:05,264 --> 00:29:08,893 Mislila sam kako ste prepolovili jednog s desetak koraka. 375 00:29:10,811 --> 00:29:12,271 Bolje da sam koristio mač? 376 00:29:17,443 --> 00:29:18,444 Ne znam. 377 00:29:20,237 --> 00:29:21,238 Oprostite. 378 00:29:23,115 --> 00:29:24,116 U redu je. 379 00:29:28,454 --> 00:29:32,041 Postoji tvar za sve. 380 00:29:32,124 --> 00:29:33,292 Čak i za zrak. 381 00:29:34,251 --> 00:29:35,461 Ili sjenu. 382 00:29:36,712 --> 00:29:37,922 Premalena je za vidjeti. 383 00:29:38,756 --> 00:29:42,593 Rez je nešto što Prizivatelj može učiniti, 384 00:29:42,676 --> 00:29:44,512 ali zahtijeva veliku vještinu. 385 00:29:45,221 --> 00:29:47,181 Koristio bih to kao zadnje sredstvo. 386 00:29:48,349 --> 00:29:49,433 Kao u toj zasjedi. 387 00:29:49,517 --> 00:29:50,351 Sveci… 388 00:29:51,519 --> 00:29:54,730 Sad je ovo moj život? Lovit će me kamo god pođem? 389 00:29:56,398 --> 00:29:57,358 Naviknut ćete se. 390 00:29:59,902 --> 00:30:01,612 Kako su uopće znali za mene? 391 00:30:01,695 --> 00:30:04,865 Svjetlosna predstava u Naboru vidjela se izdaleka. 392 00:30:05,616 --> 00:30:09,119 Na kakvoj god misliji bili, skrenuli su da vas pronađu. 393 00:30:09,203 --> 00:30:10,830 Zato ja putujem s vama. 394 00:30:12,706 --> 00:30:14,083 Toliko vas se boje? 395 00:30:15,292 --> 00:30:17,044 Mislim da se više boje vas. 396 00:30:20,172 --> 00:30:21,423 Zašto? 397 00:30:21,507 --> 00:30:23,050 Vaša nam moć mnogo znači. 398 00:30:23,634 --> 00:30:25,845 Možda ste prvi svoje vrste, 399 00:30:26,595 --> 00:30:28,430 ali uvijek smo imali ime za vas. 400 00:30:29,181 --> 00:30:30,933 Zbog toga što možete. 401 00:30:32,351 --> 00:30:35,813 Ući u Nabor. Uništiti ga iznutra. 402 00:30:36,480 --> 00:30:39,191 Uz pravu obuku i pojačanje, mogli biste biti… 403 00:30:39,275 --> 00:30:40,276 Ne! 404 00:30:44,697 --> 00:30:45,531 Ne? 405 00:30:47,241 --> 00:30:48,242 Ne, što? 406 00:30:48,325 --> 00:30:50,077 Ne želim ovo. 407 00:30:50,160 --> 00:30:51,871 Zašto se vi ne riješite toga? 408 00:30:51,954 --> 00:30:54,623 Mislite da nisam pokušao, gđice Starkov? 409 00:30:55,291 --> 00:30:57,918 Ako uđem u Nabor, privlačit ću volkre. 410 00:30:59,378 --> 00:31:00,588 Mogu sve pogoršati. 411 00:31:00,671 --> 00:31:01,589 Onda samo… 412 00:31:01,672 --> 00:31:03,007 Ne možete to naukom 413 00:31:03,090 --> 00:31:04,925 dati nekome tko zna rukovati time? 414 00:31:05,759 --> 00:31:07,511 Odrekli biste se svog dara? 415 00:31:07,595 --> 00:31:08,470 Dara? 416 00:31:08,554 --> 00:31:10,931 Odvukli ste me od jedinih prijatelja 417 00:31:11,015 --> 00:31:14,101 i sad ću, prema vama, biti meta ostatak života. 418 00:31:14,184 --> 00:31:16,604 Znate zašto niste našli nekoga s tom moći? 419 00:31:16,687 --> 00:31:19,023 Možda zato jer ne žele biti pronađeni. 420 00:31:27,489 --> 00:31:29,325 Opet ću vas pitati. 421 00:31:30,659 --> 00:31:32,036 Testirani kao dijete? 422 00:31:33,746 --> 00:31:36,665 Mal! Alina! 423 00:31:40,753 --> 00:31:41,670 Sakrili smo se. 424 00:31:43,464 --> 00:31:45,132 Ionako smo bili drukčiji. 425 00:31:46,091 --> 00:31:47,927 Nismo htjeli biti još usamljeniji. 426 00:31:52,723 --> 00:31:54,642 Vi ste griša. 427 00:31:56,185 --> 00:31:57,311 Niste usamljeni. 428 00:32:40,562 --> 00:32:41,563 Zašto si se vratio? 429 00:32:41,647 --> 00:32:43,732 Upali smo u zasjedu. Fjerdani. 430 00:32:43,816 --> 00:32:46,819 Sigurno su bili blizu Nabora i vidjeli eksploziju. 431 00:32:47,903 --> 00:32:49,113 Tražili su nju. 432 00:32:49,780 --> 00:32:50,990 Gdje su drugi? 433 00:32:51,073 --> 00:32:53,742 Mrtvi. Ranjeni. Čekaju konje. 434 00:32:54,368 --> 00:32:57,830 Alina? Je li ona dobro? 435 00:32:57,913 --> 00:32:59,289 S generalom Kiriganom je. 436 00:33:00,207 --> 00:33:01,500 Sama je s njim? 437 00:33:11,385 --> 00:33:13,971 Ne možemo si priuštiti nove gubitke. 438 00:33:19,226 --> 00:33:22,146 Možemo li poslati malu jedinicu da potraži preživjele? 439 00:33:22,229 --> 00:33:23,439 Moramo ići za njom. 440 00:33:26,692 --> 00:33:28,485 Molim, vojniče? 441 00:33:29,319 --> 00:33:33,365 Alina Starkov. Prizivatelj sunca. 442 00:33:33,449 --> 00:33:35,284 Satnija bi trebala i ići s njom. 443 00:33:35,367 --> 00:33:37,286 Svi će je htjeti ubiti ili zarobiti. 444 00:33:37,369 --> 00:33:38,746 To nije naš problem. 445 00:33:38,829 --> 00:33:39,747 Nije naš… 446 00:33:41,540 --> 00:33:42,583 Što to znači? 447 00:33:42,666 --> 00:33:44,460 Prizivatelj sunca je griša. 448 00:33:45,169 --> 00:33:46,336 Druga armija. 449 00:33:46,420 --> 00:33:48,714 Neka se ti šminkeri bave njome. 450 00:33:48,797 --> 00:33:51,675 Dok ne odluče da je varalica i odrube joj glavu, 451 00:33:51,759 --> 00:33:53,427 neću tratiti vrijeme na to. 452 00:33:53,510 --> 00:33:56,096 Prije nekoliko sati bila je jedna od vas. 453 00:33:56,180 --> 00:33:58,515 Tako biste joj brzo okrenuli leđa? 454 00:33:59,600 --> 00:34:00,809 Neće je ubiti. 455 00:34:03,312 --> 00:34:04,313 Ona je prava. 456 00:34:07,107 --> 00:34:08,108 Vidio sam to. 457 00:34:08,192 --> 00:34:12,237 Samo znam da nije vrijedna rizika dok mi kralj to ne naredi. 458 00:34:15,324 --> 00:34:16,575 Vrijedna je, gospodine. 459 00:34:21,955 --> 00:34:26,502 Kad sam unovačen, zapovjednik nam je govorio o grišama. 460 00:34:27,503 --> 00:34:31,840 Rekao je da ćemo dobiti rat jer jedna griša vrijedi bar 50 nas. 461 00:34:33,258 --> 00:34:36,220 Onda su sa zapada došli revolveri 462 00:34:36,303 --> 00:34:38,972 i rekli su da griša vrijedi dvadesetak vojnika. 463 00:34:41,183 --> 00:34:46,063 Kad su mi Fjerdani repetirkom pobili pola satnije 464 00:34:46,146 --> 00:34:48,774 i jedna od deset žrtava bila je griša, 465 00:34:48,857 --> 00:34:51,527 rekli su da je to prihvatljiv omjer. 466 00:34:53,028 --> 00:34:57,574 Koliko još dok postanu beskorisne kao svi ostali? 467 00:35:11,046 --> 00:35:12,798 -Kako god. -Ti! 468 00:35:13,841 --> 00:35:15,592 -I ti si to čuo? -To si bio ti? 469 00:35:17,136 --> 00:35:20,889 Ne, mijenjam Clippera. 470 00:35:21,431 --> 00:35:23,934 Nisam te viđao. Gdje je Tombar? 471 00:35:24,017 --> 00:35:28,522 Ne znam. Hej. Je li onaj znak već bio oštećen? 472 00:35:30,774 --> 00:35:33,485 Sveci! Gdje je to bilo? 473 00:35:46,623 --> 00:35:47,833 Borise, hoćeš li… 474 00:35:49,293 --> 00:35:50,627 Prošlo je dosta, Poppy. 475 00:35:54,131 --> 00:35:55,340 Još si uzrujana. 476 00:35:55,424 --> 00:35:57,718 Jer si mi ukrao dionice Kluba vrana? 477 00:35:57,801 --> 00:36:00,387 Nisam. To je bila nepravedna pogodba. 478 00:36:01,096 --> 00:36:02,347 Većina je takva u Bačvaru. 479 00:36:04,016 --> 00:36:05,893 Što želiš, Prljavoruki? 480 00:36:07,060 --> 00:36:08,312 Moram pronaći nekoga. 481 00:36:09,271 --> 00:36:12,107 Ili saznati kako pronaći tu osobu. Večeras. 482 00:36:12,191 --> 00:36:13,817 Tražiš nekog za nastup? 483 00:36:15,152 --> 00:36:16,486 Tražim Konduktera. 484 00:36:18,614 --> 00:36:19,573 Ipak ga poznaješ. 485 00:36:21,408 --> 00:36:22,618 Radi se o nekom poslu? 486 00:36:23,952 --> 00:36:27,998 Onome zbog kojeg ideš na istok za milijun kruga? 487 00:36:28,081 --> 00:36:31,001 Nikad nećeš zaraditi toliko da se nadmećeš s Pekkom. 488 00:36:31,084 --> 00:36:33,879 On je kralj. Ti si samo Kopile od Bačvara. 489 00:36:43,347 --> 00:36:44,681 Tante Heleen ti je pisala? 490 00:36:44,765 --> 00:36:46,558 Da, večeras, njuškalo jedno. 491 00:36:47,392 --> 00:36:49,478 I ona se raspitivala za Konduktera. 492 00:36:49,561 --> 00:36:51,355 Vjerojatno u vezi s istim poslom. 493 00:36:51,438 --> 00:36:53,440 Upozorila sam ga da je se kloni. 494 00:36:54,399 --> 00:36:57,236 Upozorila? Porukom? 495 00:36:59,279 --> 00:37:02,324 Htjela je to tako da može dati pratiti glasnika. 496 00:37:04,409 --> 00:37:06,245 Ne bi ga valjda dala ozlijediti? 497 00:37:06,328 --> 00:37:08,247 Bi, ako bi time naštetila meni. 498 00:37:08,956 --> 00:37:12,960 Ako si mu imalo odana, reci mi gdje je. Odmah. 499 00:37:27,891 --> 00:37:29,559 Budan? Napokon. 500 00:37:38,193 --> 00:37:39,027 Udarila si me. 501 00:37:39,653 --> 00:37:40,737 Trebala sam vremena. 502 00:37:41,280 --> 00:37:43,365 Da mi pretražiš stan? 503 00:37:43,448 --> 00:37:45,909 Da nađem zapise o djeci prodanoj bordelima. 504 00:37:45,993 --> 00:37:47,744 Nikad nisam prodavao ugovore. 505 00:37:49,037 --> 00:37:51,873 Prodavao si ljude Bijeloj ruži. Ljude poput mene. 506 00:37:51,957 --> 00:37:54,710 Radiš za Heleen. Ne, krivo si shvatila. 507 00:37:54,793 --> 00:37:56,461 Ne smetam joj, krijumčar sam. 508 00:37:56,545 --> 00:37:59,006 Otimaš ljude. Koliko Suli ugovora si prodao? 509 00:37:59,089 --> 00:38:01,633 Oslobađam obitelji koje bježe od rata. 510 00:38:01,717 --> 00:38:04,845 Krijumčarim dezertere i izbjeglice. Molim te! 511 00:38:04,928 --> 00:38:07,222 Reci mi imena. Tko ih kupuje? 512 00:38:07,306 --> 00:38:09,141 Razdvajaš li dječake i djevojčice? 513 00:38:11,768 --> 00:38:13,812 Koliko ti je bilo kad su te odveli? 514 00:38:13,895 --> 00:38:16,606 Koga tražiš? Roditelje? Brata ili sestru? 515 00:38:18,567 --> 00:38:19,568 Sestru? 516 00:38:24,239 --> 00:38:25,073 Brata. 517 00:38:27,117 --> 00:38:29,286 On je imao 12, a ja 14 518 00:38:29,369 --> 00:38:31,788 kad su nas četvorica otela iz kola 519 00:38:31,872 --> 00:38:32,748 i razdvojila. 520 00:38:33,332 --> 00:38:35,625 Došla sam u Ketterdam na trgovačkom brodu. 521 00:38:35,709 --> 00:38:36,877 Ne znam kamo je otišao. 522 00:38:37,461 --> 00:38:39,171 Kako ti mogu pomoći? 523 00:38:42,341 --> 00:38:43,759 Jedan je imao srebrni zub. 524 00:38:44,634 --> 00:38:48,055 Zvao se Gregor ili Griggs. 525 00:38:49,056 --> 00:38:51,058 Ne krećem se u tim krugovima. 526 00:38:51,141 --> 00:38:53,393 Tražiš lučke radnike ili utovarivače 527 00:38:53,477 --> 00:38:55,604 koji uzimaju lovu od takvih kao Heleen. 528 00:38:56,229 --> 00:39:00,150 Ako mi nećeš dati neki trag, bar ćeš mi dati slobodu. 529 00:39:00,233 --> 00:39:01,485 Sankta Lizabeta. 530 00:39:02,861 --> 00:39:04,738 I ti slijediš vjeru. 531 00:39:05,572 --> 00:39:07,074 Molim te. 532 00:39:08,033 --> 00:39:09,993 Koliko molitve oprašta ubojstvo? 533 00:39:11,703 --> 00:39:12,913 Pitaj Svece. 534 00:39:14,206 --> 00:39:15,123 Nemoj! 535 00:39:19,920 --> 00:39:21,838 On nam je put do Aline Starkov. 536 00:39:23,757 --> 00:39:24,966 On? 537 00:39:25,050 --> 00:39:25,967 Heleen je to znala. 538 00:39:26,551 --> 00:39:28,720 Iskoristila te da nam sabotira misiju. 539 00:39:28,804 --> 00:39:30,055 Ona i ja imamo dogovor. 540 00:39:30,597 --> 00:39:33,767 Ne vrijedi više od onoga što ćemo dobiti ako je živ. 541 00:39:36,978 --> 00:39:39,272 Biraš njega umjesto moje slobode? 542 00:39:40,357 --> 00:39:42,150 Jedno ne isključuje drugo. 543 00:40:00,085 --> 00:40:03,964 Kondukteru. Imam posao za tebe. 544 00:40:05,465 --> 00:40:06,925 Odvedi nas do Male palače. 545 00:40:19,938 --> 00:40:21,273 Ovdje ćeš biti sigurna. 546 00:40:21,356 --> 00:40:24,317 Palača je najsigurnija zgrada u državi. 547 00:40:25,527 --> 00:40:26,736 Pobrinuo sam se za to. 548 00:40:30,323 --> 00:40:31,491 Kamo ćeš? 549 00:40:31,575 --> 00:40:33,201 Vodite je u apartman vezda. 550 00:40:33,743 --> 00:40:35,245 Ja sam zarobljenica? 551 00:40:38,248 --> 00:40:39,124 I cijela Ravka. 552 00:40:40,500 --> 00:40:42,461 Dok ti i ja ne istjeramo Nabor. 553 00:40:48,383 --> 00:40:49,426 Bez pritiska. 554 00:43:23,455 --> 00:43:25,332 Mikhaele, Dubrove, što radite? 555 00:43:25,415 --> 00:43:27,042 Ne želimo da pogriješiš. 556 00:43:27,125 --> 00:43:28,585 Ona je u opasnosti. 557 00:43:28,668 --> 00:43:30,920 S Crnim je generalom. Najsigurnija je. 558 00:43:31,004 --> 00:43:32,297 Nedovoljno. Mičite se. 559 00:43:32,797 --> 00:43:33,632 Dubrov ima pravo. 560 00:43:33,715 --> 00:43:35,717 Do sutra će biti u Maloj palači. 561 00:43:35,800 --> 00:43:37,135 Dobro, onda tamo idem. 562 00:43:37,218 --> 00:43:39,804 Koji ti je plan? Ne možeš samo ušetati tamo. 563 00:43:39,888 --> 00:43:41,598 Tamo je gomila ljudi 564 00:43:41,681 --> 00:43:44,142 koji te mogu ubiti čim te ugledaju. 565 00:43:44,225 --> 00:43:46,770 Ne možeš ući bez službenog poziva. 566 00:43:46,853 --> 00:43:48,188 A nemaš ga. 567 00:43:48,271 --> 00:43:51,733 Nikome nisi od koristi ako te objese kao dezertera. 568 00:43:51,816 --> 00:43:53,568 Želiš ući u palaču? 569 00:43:53,652 --> 00:43:56,237 Budi junak. Zasluži orden. Dobit ćeš poziv. 570 00:44:00,909 --> 00:44:03,411 Dobro. U redu, ostajem. 571 00:44:04,329 --> 00:44:05,914 Ali samo zbog vas. 572 00:44:05,997 --> 00:44:07,248 Da. Naravno. 573 00:44:07,332 --> 00:44:10,043 To nema veze s vješanjem ili ubojstvom. 574 00:44:15,298 --> 00:44:16,341 Ne shvaćam. 575 00:44:16,424 --> 00:44:19,427 Zatajila mu je svoju moć. Ne ljuti se na nju? 576 00:44:20,553 --> 00:44:22,055 Svi smo mi budale, Dubrove. 577 00:44:22,806 --> 00:44:27,310 Kad nam je najbliži prijatelj u nevolji, radimo gluposti. 578 00:44:31,064 --> 00:44:32,732 Vodim je. 579 00:44:32,816 --> 00:44:35,527 Kad se vratimo, isplatit ću te do kraja. 580 00:44:36,319 --> 00:44:37,320 Dotad… 581 00:44:42,826 --> 00:44:44,202 ovo je moj zalog. 582 00:44:48,289 --> 00:44:52,919 Što to imaš da bi bilo dovoljno? 583 00:44:59,217 --> 00:45:00,468 Klub vrana? 584 00:45:04,055 --> 00:45:08,143 Pa, pogriješila sam. 585 00:45:10,770 --> 00:45:12,272 Inej sad možeš izgubiti. 586 00:45:18,820 --> 00:45:20,613 Sve možeš izgubiti. 587 00:50:37,889 --> 00:50:42,894 Prijevod titlova: Davor Levak