1 00:00:06,485 --> 00:00:09,363 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:24,378 --> 00:00:25,629 Heitä on kolme. 3 00:00:25,713 --> 00:00:29,008 Erikoisunivormuissa, koreina ja kuninkaallisina. 4 00:00:29,091 --> 00:00:31,802 Rivissä ja yksi kerrallaan. 5 00:00:31,886 --> 00:00:33,554 Kuinka monta kysymystä? 6 00:00:33,637 --> 00:00:35,389 Se ei ole sellainen testi. 7 00:00:35,473 --> 00:00:38,517 On vain eräs laite. Erikoisvalmisteinen. 8 00:00:38,601 --> 00:00:39,852 Pisto käsivarteen. 9 00:00:39,935 --> 00:00:41,395 Sattuuko se? 10 00:00:41,479 --> 00:00:42,521 Vain vähän. 11 00:00:42,605 --> 00:00:44,106 Selviää, onko grisha. 12 00:00:44,190 --> 00:00:45,900 Pääsee asumaan Pikku palatsiin, 13 00:00:45,983 --> 00:00:49,737 syömään makeaa melonia ja kerch-karkkeja, saa erikoisvaatteet. 14 00:00:49,820 --> 00:00:51,572 Onko kukaan täältä päässyt? 15 00:00:51,655 --> 00:00:54,617 Kerran. Ensimmäisenä vuonna. Lucian. 16 00:00:54,700 --> 00:00:57,203 Se pikku pyromaani oli tietysti inferni. 17 00:00:57,286 --> 00:01:00,664 Haluan olla vuorovedentekijä. -Olen taatusti karjuja. 18 00:01:00,748 --> 00:01:03,751 Jos pieret, et pääse läpi. 19 00:01:05,503 --> 00:01:06,879 Miten se testi toimii? 20 00:01:07,713 --> 00:01:08,547 Sinulleko? 21 00:01:09,632 --> 00:01:10,925 Ei se sinulle toimi. 22 00:01:11,008 --> 00:01:13,844 Testiä ei tehdä, jos on sairas tai loukkaantunut. 23 00:01:13,928 --> 00:01:17,765 Pikku naarmusi takia tämä vuosi jää väliin, sekasikiö. 24 00:01:17,848 --> 00:01:19,975 Lapset, vieraita. 25 00:01:35,366 --> 00:01:37,827 Hän ei nähnyt meitä. Olemme turvassa. 26 00:01:42,081 --> 00:01:43,958 Etkö halua tietää, oletko grisha? 27 00:01:47,545 --> 00:01:48,796 En, ellemme mene yhdessä. 28 00:01:53,050 --> 00:01:56,262 Mal! Alina! 29 00:02:40,639 --> 00:02:41,515 Parantaja! 30 00:02:44,810 --> 00:02:45,895 Montako vielä? 31 00:02:45,978 --> 00:02:47,897 Kymmenen, ehkä 12. 32 00:02:54,612 --> 00:02:57,364 Odota. Solisluusi on murtunut. 33 00:02:59,450 --> 00:03:01,952 Mal! Jäljittäjä! Missä hän on? 34 00:03:02,036 --> 00:03:03,579 Armeija menee sairaalaan. 35 00:03:10,586 --> 00:03:13,005 Tuokaa hänet kenraalin telttaan. -Kenet? 36 00:03:13,088 --> 00:03:14,006 En ole valmis. 37 00:03:14,089 --> 00:03:15,633 Voit mennä mukaan. 38 00:03:18,636 --> 00:03:20,804 Mikä tuo oli? Haluatko kertoa? 39 00:03:20,888 --> 00:03:21,972 Kerro tarkemmin. 40 00:03:22,056 --> 00:03:23,557 Piti löytää reitti Kuiluun - 41 00:03:23,641 --> 00:03:25,476 viikossa. Mutta auringonnousu? 42 00:03:25,559 --> 00:03:27,269 Pitää kieltäytyä. -Ei. 43 00:03:27,353 --> 00:03:29,104 Ei tehtävälle? -Ei eille. 44 00:03:29,188 --> 00:03:30,773 Emme voi mennä. -Emmekö? 45 00:03:32,107 --> 00:03:33,400 En voi mennä. 46 00:03:34,860 --> 00:03:37,196 Menet. Minulla on suunnitelma. 47 00:03:37,279 --> 00:03:38,405 Ei ole. -Inej! 48 00:03:38,489 --> 00:03:40,950 Tiedän, että vasta mietit - 49 00:03:41,033 --> 00:03:42,826 etkä tiedä, miten asia hoituu. 50 00:03:42,910 --> 00:03:45,663 On vielä kuusi tuntia, mutta nyt et ole avuksi. 51 00:03:45,746 --> 00:03:49,041 Ehkä löydät reitin, mutta se ei ratkaise ongelmaa. 52 00:03:49,124 --> 00:03:51,293 Kukaan ei mene, ellen löydä. -Jos löydät? 53 00:03:51,377 --> 00:03:52,461 Jäät ehkä tänne. 54 00:03:57,758 --> 00:03:59,635 Ehkä en ole täällä, kun palaat. 55 00:04:00,636 --> 00:04:03,305 Inej! 56 00:04:39,425 --> 00:04:40,634 Tuokaa hänet tänne. 57 00:04:59,820 --> 00:05:00,654 Lähemmäs. 58 00:05:08,787 --> 00:05:09,830 No? 59 00:05:11,206 --> 00:05:13,459 No mitä? 60 00:05:15,919 --> 00:05:16,795 Mikä sinä olet? 61 00:05:17,504 --> 00:05:20,674 Alina Starkov, apukartografi. Kuninkaalliset maanmittarit. 62 00:05:22,259 --> 00:05:23,510 Kaikki ovat poissa. 63 00:05:24,553 --> 00:05:27,389 Minun syyni. Siksi olen täällä, eikö niin? 64 00:05:27,473 --> 00:05:28,682 Vastaa kysymykseen. 65 00:05:30,851 --> 00:05:33,145 Mikä sinä olet? 66 00:05:33,979 --> 00:05:36,231 Kartantekijä. 67 00:05:40,527 --> 00:05:41,487 Hiljaa. 68 00:05:46,033 --> 00:05:48,118 Kuka näki tapahtuneen? 69 00:05:51,371 --> 00:05:53,874 Zoya? Hoidit isopurjetta. 70 00:05:54,416 --> 00:05:56,919 Kimppuumme hyökättiin. 71 00:05:58,295 --> 00:05:59,671 Joku sytytti lyhdyn. 72 00:06:00,881 --> 00:06:01,715 Ja? 73 00:06:03,175 --> 00:06:06,261 Volcrat menivät kiväärimiesten ja inferniemme perään. 74 00:06:07,429 --> 00:06:09,139 Tuli hehkuva valo. 75 00:06:09,765 --> 00:06:10,849 Se oli hän. 76 00:06:13,602 --> 00:06:14,853 Kartantekijämme. 77 00:06:17,231 --> 00:06:21,360 Onko tämä totta? Pystytkö kutsumaan valoa? 78 00:06:26,281 --> 00:06:27,533 Missä vartuit? 79 00:06:28,617 --> 00:06:29,451 Keramzinissa. 80 00:06:31,036 --> 00:06:32,538 Milloin sinut testattiin? 81 00:06:36,208 --> 00:06:38,001 Etkö muista? 82 00:06:40,212 --> 00:06:45,592 Varmistutaan. 83 00:06:57,729 --> 00:06:59,565 Alina Starkov, missä hän on? 84 00:06:59,648 --> 00:07:01,400 Kenraali Kiriganin teltassa. 85 00:07:01,483 --> 00:07:02,317 Mitä? Miksi? 86 00:07:03,277 --> 00:07:04,653 Häntä pidetään kutsujana. 87 00:07:08,031 --> 00:07:09,408 Olet haavoittunut. 88 00:07:09,491 --> 00:07:10,534 Tyttö on pulassa. 89 00:07:10,617 --> 00:07:12,744 Miten niin? -Koska hän ei ole grisha. 90 00:07:12,828 --> 00:07:15,456 Mieti, mitä he tekevät huomattuaan virheen. 91 00:07:15,539 --> 00:07:16,457 Mistä tuo varmuus? 92 00:07:16,540 --> 00:07:18,542 Tunnen hänet paremmin kuin kukaan. 93 00:07:18,625 --> 00:07:20,002 Nosta hihasi. 94 00:07:23,005 --> 00:07:24,006 Mitä nyt? 95 00:07:25,757 --> 00:07:29,303 Nosta hihasi. 96 00:07:43,275 --> 00:07:45,194 Alina! -Seis, sotilas! 97 00:08:26,818 --> 00:08:27,819 Alina. 98 00:08:44,294 --> 00:08:45,879 Inej! Kuule, minä… 99 00:09:14,032 --> 00:09:14,866 Iltaa. 100 00:09:16,118 --> 00:09:17,536 Hra Brekker, eikö niin? 101 00:09:19,329 --> 00:09:21,999 Olet kaukana kotoa. -Olenko? 102 00:09:23,917 --> 00:09:25,460 Kuten sinä aiemmin. 103 00:09:26,128 --> 00:09:28,130 Kun veit grishan Orkideasta. 104 00:09:28,213 --> 00:09:30,340 Orkidea ei ole Dime Lionsin aluetta. 105 00:09:30,424 --> 00:09:31,842 Se on uusi hankinta. 106 00:09:33,385 --> 00:09:35,053 Kuulit sen täällä. 107 00:09:35,554 --> 00:09:36,388 Nyt. 108 00:09:42,352 --> 00:09:45,147 Tiedän, että tapasit Dreesenin. 109 00:09:45,897 --> 00:09:48,483 Sait hänen tarjoamansa työn. 110 00:09:49,359 --> 00:09:52,279 En tiedä yksityiskohtia. 111 00:09:52,362 --> 00:09:55,115 Vain että edessäsi on vaarallinen matka. 112 00:09:56,158 --> 00:09:58,577 Asia on näin. 113 00:09:59,620 --> 00:10:02,497 Et tee mitään, luovu tehtävästä. 114 00:10:02,581 --> 00:10:04,958 Kerron Dreesenille, että otan paikkasi. 115 00:10:06,376 --> 00:10:08,086 Olemme tasoissa. -Emme ole. 116 00:10:08,170 --> 00:10:09,129 Odota. 117 00:10:12,799 --> 00:10:14,509 Toinen vaihtoehto on… 118 00:10:16,720 --> 00:10:20,432 Murskaan pääsi omalla kepilläsi ja viskaan sinut mereen. 119 00:10:25,020 --> 00:10:27,856 Ensimmäinen ehdotus tuntunee paremmalta. 120 00:10:33,945 --> 00:10:34,946 Kerrohan, 121 00:10:37,032 --> 00:10:38,659 olemmeko sopineet ennen mistään. 122 00:10:39,159 --> 00:10:41,662 Me kaksiko? Emme. 123 00:10:42,996 --> 00:10:44,790 Muuten ymmärtäisit. 124 00:10:45,749 --> 00:10:46,708 Tai olisit kuollut. 125 00:10:54,424 --> 00:10:55,258 Mennään. 126 00:11:02,140 --> 00:11:05,143 Hän ei pääse Kuilun yli. Tiedämme kumpikin sen. 127 00:11:05,227 --> 00:11:06,770 Hän keksii kyllä keinon. 128 00:11:06,853 --> 00:11:09,231 Lyö ihmeessä veto. 129 00:11:09,314 --> 00:11:11,149 Bolliger ei pelaa enää kanssani. 130 00:11:12,859 --> 00:11:13,860 Kiitos. 131 00:11:16,238 --> 00:11:18,281 Hän haluaa tappaa Pekka Rollinsin. 132 00:11:18,365 --> 00:11:20,700 Tietenkin, sen roiston, 133 00:11:20,784 --> 00:11:23,078 joka lahjoi vahdin selvitäkseen murhasta. 134 00:11:23,161 --> 00:11:24,204 Kiitos. Samanlainen. 135 00:11:24,287 --> 00:11:25,705 Kyse on enemmästä. 136 00:11:26,456 --> 00:11:29,376 Näin Kazin ilmeen, kun hän sanoo Pekkan nimen. 137 00:11:29,459 --> 00:11:30,877 Kaz tahtoo kostaa. 138 00:11:39,219 --> 00:11:40,637 Tietysti hän haluaa tavata. 139 00:11:41,138 --> 00:11:43,932 Mennäänkö Menagerieen? Haluatko seuraa? 140 00:11:44,015 --> 00:11:44,850 En. 141 00:11:45,684 --> 00:11:47,686 Tarkoitin, että olisin tukenasi. 142 00:11:54,025 --> 00:11:55,193 Oletko kunnossa? 143 00:11:59,156 --> 00:12:02,576 En. Minua varoitettiin. 144 00:12:03,618 --> 00:12:04,453 Kuka? 145 00:12:05,620 --> 00:12:06,746 Mitä arvelet? 146 00:12:08,707 --> 00:12:10,083 Muistiko hän sinut? 147 00:12:10,167 --> 00:12:12,127 Siinä tapauksessa olisin kuollut. 148 00:12:13,336 --> 00:12:15,255 Viiden tunnin päästä valkenee. 149 00:12:15,338 --> 00:12:17,966 Niin, mutta mehän luovuimme työstä? 150 00:12:20,177 --> 00:12:22,554 Päätöksiä ei saa tehdä pelosta, Jesper. 151 00:12:24,139 --> 00:12:25,390 Vain vihasta. 152 00:12:26,433 --> 00:12:28,768 Minulle ahneus on toiminut. 153 00:12:31,438 --> 00:12:32,772 Vartioi ovea. 154 00:13:05,931 --> 00:13:07,474 En ymmärrä. En huijannut. 155 00:13:12,062 --> 00:13:14,189 Olet ollut täällä joka ilta viikon. 156 00:13:14,940 --> 00:13:18,944 Et pelaa Makkerin pyörää etkä Rotanpyytäjää, vain korttia. 157 00:13:19,027 --> 00:13:20,862 Koska seuraat, mitä pelataan. 158 00:13:20,946 --> 00:13:22,531 Se ei ole huijaamista. 159 00:13:22,614 --> 00:13:24,991 Ei, mutta pöytääsi on tuotava lisäpakka, 160 00:13:25,075 --> 00:13:27,244 jotta asiat pysyvät tasapainossa. 161 00:13:27,994 --> 00:13:29,996 Kannuste jatkaa peliä. 162 00:13:30,914 --> 00:13:32,207 Laske puolestani. 163 00:13:49,015 --> 00:13:50,100 Mistä olet kotoisin? 164 00:13:50,767 --> 00:13:53,853 Länsi-Ravkasta. Os Kervosta. 165 00:13:53,937 --> 00:13:56,356 Länsiravkalaiset laskevat kädestä toiseen, 166 00:13:56,439 --> 00:13:58,567 mutta Sikurskin kaivosväki - 167 00:13:58,650 --> 00:14:00,026 laskee sinun laillasi. 168 00:14:02,779 --> 00:14:03,989 Olen Länsi-Ravkasta. 169 00:14:04,072 --> 00:14:05,907 He eivät puhu "lännestä". 170 00:14:05,991 --> 00:14:07,909 On vain Ravka ja vanha maa. 171 00:14:07,993 --> 00:14:11,204 Valehtelet alkuperäsi, koska olet paennut. 172 00:14:11,288 --> 00:14:12,289 Piileksit. 173 00:14:17,294 --> 00:14:19,462 Tyttäreni on grisha. 174 00:14:20,630 --> 00:14:23,383 Kumpikaan meistä ei halunnut hänen sotivan. 175 00:14:23,466 --> 00:14:24,634 Et voi käskeä palaamaan. 176 00:14:24,718 --> 00:14:25,886 En jahtaa teitä, 177 00:14:25,969 --> 00:14:28,054 mutta kerro, miten pääsitte - 178 00:14:28,138 --> 00:14:30,390 Kuilun läpi ehjin nahoin ja huomaamatta. 179 00:14:30,473 --> 00:14:31,308 Nyt. 180 00:14:36,605 --> 00:14:38,565 Miehellä oli titteli. 181 00:14:40,233 --> 00:14:41,109 Johtaja. 182 00:14:42,736 --> 00:14:43,862 Maksoimme hänelle, 183 00:14:43,945 --> 00:14:47,407 ja hän vei meidät jollakin erikoislaitteella. 184 00:14:48,491 --> 00:14:51,953 Melu oli kova, ja hän pakotti käyttämään huppua. 185 00:14:52,037 --> 00:14:53,830 Emme tiedä, miten se onnistui. 186 00:14:54,789 --> 00:14:56,958 En osaa kertoa muuta. 187 00:14:57,042 --> 00:14:59,294 Kerro jotain. Nimi. Osoite. 188 00:14:59,377 --> 00:15:01,087 Kontakti, yhteistyökumppani. 189 00:15:04,007 --> 00:15:08,637 Hän vei meidän esiintyjän luo, joka majoitti muutamaksi yöksi. 190 00:15:09,304 --> 00:15:10,347 Poppy. 191 00:15:14,684 --> 00:15:17,812 Missä Poppy on nyt töissä? -Smaragdipalatsissa. 192 00:15:23,777 --> 00:15:24,778 Mene. 193 00:15:27,822 --> 00:15:30,450 Kuulit, mitä sanoin. Astu sisään. 194 00:15:32,077 --> 00:15:33,161 Ei. 195 00:15:33,745 --> 00:15:35,872 Tämä on erehdys. Pitää löytää Mal. 196 00:15:36,581 --> 00:15:38,291 Kenraali ei erehdy. 197 00:15:38,959 --> 00:15:42,128 Hän määräsi sinut heti Pikku palatsiin. 198 00:15:42,212 --> 00:15:43,797 Nyt vaunuihin. 199 00:15:43,880 --> 00:15:44,965 Kaikki erehtyvät. 200 00:15:45,590 --> 00:15:47,300 Katso. Näytänkö tärkeältä? 201 00:15:47,384 --> 00:15:49,886 Näytät olevan pulassa. Melkein sama asia. 202 00:15:49,970 --> 00:15:51,096 Liikettä. -Odota. 203 00:15:51,179 --> 00:15:53,306 Malyen Oretsev. Lääkintäteltassa. 204 00:15:53,390 --> 00:15:55,767 Minulla on asiaa hänelle. 205 00:15:55,850 --> 00:15:56,685 Kuuntele. 206 00:15:56,768 --> 00:15:58,645 Vakoojat kuulevat teostasi. 207 00:15:58,728 --> 00:16:00,355 Viholliset tulevat perääsi. 208 00:16:00,438 --> 00:16:03,149 Sinut on saatava Os Altaan palatsin suojaan - 209 00:16:03,233 --> 00:16:05,485 ennen kuin sinut tapetaan. Tule. 210 00:16:13,493 --> 00:16:14,786 Mal! -Alina! 211 00:16:15,996 --> 00:16:16,997 Ei! 212 00:16:17,080 --> 00:16:18,790 Seis. En tiennyt. 213 00:16:18,873 --> 00:16:20,667 Alina. -En tiennyt! 214 00:16:20,750 --> 00:16:21,584 Alina! 215 00:16:22,252 --> 00:16:23,086 Mal! 216 00:16:28,675 --> 00:16:29,592 Oletteko läheisiä? 217 00:16:32,971 --> 00:16:34,889 Onko hän se, jonka luo juoksit? 218 00:16:34,973 --> 00:16:36,599 Minne he vievät hänet? 219 00:16:36,683 --> 00:16:40,228 Ei hätää. Hän on hyvissä käsissä. 220 00:16:41,479 --> 00:16:42,981 Ei grishojen lähellä. 221 00:16:44,274 --> 00:16:47,485 Sotilas! Hän on nyt sellainen. 222 00:16:58,371 --> 00:17:01,041 Vaihda vaatteet, jos tulit töihin. 223 00:17:14,846 --> 00:17:16,389 Siinähän sinä olet. 224 00:17:21,770 --> 00:17:22,604 Jatka. 225 00:17:46,961 --> 00:17:48,046 Tuo on uusi. 226 00:17:50,215 --> 00:17:52,008 Haluatko nähdä, miten se toimii? 227 00:17:53,051 --> 00:17:54,969 Tule. Käy istumaan. 228 00:18:00,725 --> 00:18:04,395 Puhutaan työasioista. Minulla on sinulle töitä. 229 00:18:05,105 --> 00:18:06,856 Teen nyt töitä Kaz Brekkerille. 230 00:18:06,940 --> 00:18:08,775 Se ei ole aivan totta. 231 00:18:08,858 --> 00:18:11,027 Hän omistaa sinusta vielä viisi osuutta. 232 00:18:11,111 --> 00:18:12,987 Silti. Olen töissä. 233 00:18:13,071 --> 00:18:15,990 Kuulin pikkulinnulta. 234 00:18:16,074 --> 00:18:19,119 Jokin homma veden poikki. Kaukoitä? 235 00:18:19,828 --> 00:18:21,246 Kysy häneltä. 236 00:18:22,664 --> 00:18:25,834 Istu. Vaadin sitä. 237 00:18:29,170 --> 00:18:31,965 Minulla on tärkeämpi kysymys. 238 00:18:32,048 --> 00:18:33,758 Haluatko mennä hänen kanssaan? 239 00:18:35,260 --> 00:18:38,555 Tiedät, ettet voi poistua ilman lupaani. 240 00:18:38,638 --> 00:18:41,516 Jos tahdot lähteä, on maksettava täysi hinta. 241 00:18:41,599 --> 00:18:44,394 Se on liikaa. Kazilla ei ole niin paljon. 242 00:18:45,019 --> 00:18:48,565 En välitä, mitä hänellä on. Pidän siitä, mitä sinulla on. 243 00:18:48,648 --> 00:18:51,442 Taitoja, joita satun tarvitsemaan tänään. 244 00:18:51,526 --> 00:18:54,821 Se homma terien ja varjojen kanssa. 245 00:18:54,904 --> 00:18:57,740 Lienet aika hyvä, jos Brekker maksaa sinulle. 246 00:18:58,449 --> 00:19:01,536 Etsi siis tämä mies, 247 00:19:01,619 --> 00:19:04,455 joka on tänään tässä osoitteessa, 248 00:19:05,748 --> 00:19:06,791 ja tapa hänet. 249 00:19:08,668 --> 00:19:09,502 Tapa? 250 00:19:10,044 --> 00:19:12,964 Tee se, niin olet vapaa lähtemään. 251 00:19:13,590 --> 00:19:16,467 Välimme ovat selvät. Mutta se on tehtävä tänään. 252 00:19:25,643 --> 00:19:27,896 Kuka hän on? -Onko sillä väliä? 253 00:19:30,023 --> 00:19:32,358 Samalla alalla, joka toi sinut ovelleni. 254 00:19:32,442 --> 00:19:35,028 Myy White Roseen mutta ei minulle. 255 00:19:35,111 --> 00:19:38,948 Hänen tuomansa tytöt ja pojat vetävät asiakkaani kilpailuun. 256 00:19:39,032 --> 00:19:39,991 Upota siis - 257 00:19:41,910 --> 00:19:43,286 veitsi hänen rintaansa. 258 00:19:45,246 --> 00:19:46,664 Onko asia sovittu? 259 00:20:13,399 --> 00:20:14,359 Jesper. 260 00:20:15,109 --> 00:20:16,945 Miten teet tuon? 261 00:20:17,028 --> 00:20:18,488 Tarvitsen apuasi. 262 00:20:18,571 --> 00:20:20,406 Totta kai, rakas. Millaista? 263 00:20:25,620 --> 00:20:27,455 Tapa eräs mies puolestani. 264 00:20:29,999 --> 00:20:31,000 Miksi minä? 265 00:20:33,044 --> 00:20:35,672 Omistat yhtä paljon veitsiä kuin minä hampaita. 266 00:20:35,755 --> 00:20:38,383 Tiedät syyn. -Niin. 267 00:20:38,466 --> 00:20:41,386 Mikä ero siinä on, jos minä teen sen? 268 00:20:42,845 --> 00:20:44,055 Autatko vai et? 269 00:20:45,390 --> 00:20:48,434 Toki, kuten sanoin. Mutta… -Jesper! Uusi työ. 270 00:20:51,813 --> 00:20:52,730 Tule mukaan. 271 00:20:56,651 --> 00:20:57,735 Hän teki sen taas. 272 00:21:08,037 --> 00:21:10,832 Tässä on Fedyor. -Hauska tavata. 273 00:21:12,583 --> 00:21:14,752 Tämä on kefta. Luodinkestävä. 274 00:21:15,670 --> 00:21:17,463 Toisen armeijan univormu. 275 00:21:19,882 --> 00:21:21,801 Entä Ensimmäinen? Kribirskissä. 276 00:21:21,884 --> 00:21:24,595 Tuhat sotilasta marssii mukana. Turvallisempaa? 277 00:21:24,679 --> 00:21:26,723 Hitaampaa, ei turvallisempaa. 278 00:21:28,516 --> 00:21:31,769 Jos saan jäädä kartografiryhmään, emme kiinnosta ketään. 279 00:21:36,691 --> 00:21:37,734 Miten niin? 280 00:21:38,609 --> 00:21:40,236 Kutsut puhdasta auringonvaloa. 281 00:21:40,320 --> 00:21:42,322 Etherealkit olivat vain teoria, 282 00:21:42,405 --> 00:21:44,073 kuva kertomuskirjassa. 283 00:21:44,157 --> 00:21:45,116 Tähän asti. 284 00:21:46,242 --> 00:21:48,995 Olet erityinen tyttö. 285 00:21:49,078 --> 00:21:51,581 Miksi sinuun ei ole kiinnitetty huomiota? 286 00:21:51,664 --> 00:21:52,707 Pilailetko? 287 00:21:53,374 --> 00:21:55,251 Ehkä Pikku palatsissa on mukavaa, 288 00:21:55,335 --> 00:21:57,920 mutta täällä, kun on erilainen, 289 00:21:58,004 --> 00:21:59,922 kun näyttää erilaiselta, 290 00:22:00,006 --> 00:22:01,841 kaikesta tulee helposti tappelu. 291 00:22:01,924 --> 00:22:04,844 Tiedätkö, miksi Pikku palatsissa edes on muuri? 292 00:22:06,012 --> 00:22:08,848 Grishana olo oli vuosia kuolemantuomio. 293 00:22:10,308 --> 00:22:13,561 Kiriganin ansiosta olemme nyt edes suojassa. Pelättyjä. 294 00:22:14,228 --> 00:22:15,313 Siksi selviämme. 295 00:22:16,481 --> 00:22:18,066 Ei huomion puutteesta - 296 00:22:18,149 --> 00:22:21,319 vaan pakottamalla heidät tiedostamaan voimamme. 297 00:22:21,402 --> 00:22:24,072 Olen selvinnyt ilman suojeluasi. Kiitos. 298 00:22:24,155 --> 00:22:27,200 Et selviäisi hetkeäkään, nyt kun olet sinä. 299 00:22:28,534 --> 00:22:30,870 Koko Ravka on odottanut sinua. 300 00:22:30,953 --> 00:22:31,788 Ymmärrän. 301 00:22:31,871 --> 00:22:33,873 Koko maa haluaa Kuilun katoavan. 302 00:22:33,956 --> 00:22:35,458 Kyse on isommasta. 303 00:22:35,541 --> 00:22:39,796 Olet maan toivo, mutta grishoille toteutunut myytti. 304 00:22:40,379 --> 00:22:42,298 Kuilu on grishan luomus. 305 00:22:42,381 --> 00:22:44,926 Jos joku grisha tuhoaa sen, ehkä… 306 00:22:47,887 --> 00:22:50,640 Ehkä emme tarvitsisi korkeita muureja suojaksi. 307 00:23:00,024 --> 00:23:01,734 Tie on tukittu! Varokaa! 308 00:23:04,112 --> 00:23:05,905 Pysy tässä. 309 00:23:05,988 --> 00:23:06,906 Seis! 310 00:23:09,659 --> 00:23:10,743 Hän tarkoittaa hyvää. 311 00:23:14,872 --> 00:23:16,541 Katso, onko puissa liikettä. 312 00:23:24,257 --> 00:23:25,174 Drüskelle… 313 00:24:22,315 --> 00:24:23,649 Tarkka-ampuja! 314 00:24:24,192 --> 00:24:25,234 Tarkka-ampuja! 315 00:24:28,279 --> 00:24:29,238 Mitä nyt? 316 00:24:36,829 --> 00:24:38,581 Oletko kunnossa? -Olen. 317 00:24:38,664 --> 00:24:39,707 Ei rikkonut ihoa. 318 00:24:41,751 --> 00:24:44,045 Kuuntele sydämenlyöntejä. Montako heitä on? 319 00:24:48,174 --> 00:24:49,133 On liikaa savua! 320 00:24:49,217 --> 00:24:50,384 Karjuja! 321 00:24:50,468 --> 00:24:52,136 En näe! -Missä karjuja on? 322 00:24:57,350 --> 00:24:59,352 Vaunuihin! Suojele tyttöä! 323 00:25:01,103 --> 00:25:02,104 Karjuja! 324 00:25:08,110 --> 00:25:09,195 [Fjerdaksi] Noita! 325 00:25:11,155 --> 00:25:11,989 Älä! 326 00:25:15,409 --> 00:25:17,328 Ei! Minä pyydän! 327 00:25:17,411 --> 00:25:20,039 En ole grisha! Olen kartantekijä. 328 00:25:27,213 --> 00:25:28,589 Noita sinä olet! 329 00:25:52,780 --> 00:25:53,739 Varjo! 330 00:26:10,214 --> 00:26:11,299 Oletko loukkaantunut? 331 00:26:13,009 --> 00:26:15,303 En oikeastaan. 332 00:26:15,386 --> 00:26:17,555 Muut pakenevat kuultuaan, että olen täällä. 333 00:26:22,059 --> 00:26:23,060 Tule kanssani. 334 00:26:32,695 --> 00:26:34,280 Tarvitsemme hajottajan. 335 00:26:34,363 --> 00:26:35,364 Taasko sama pyyntö? 336 00:26:35,448 --> 00:26:36,824 Otin sen puheeksi nyt. 337 00:26:36,907 --> 00:26:39,410 Jesper, pyydät räjähdeosaajaa joka hommaan. 338 00:26:39,493 --> 00:26:41,579 En halua olla se, jolle sanot: 339 00:26:41,662 --> 00:26:43,164 "Räjäytä jotain." 340 00:26:43,247 --> 00:26:46,292 Se ei ole Jesperin taitoja. Ammun tyylillä. 341 00:26:46,375 --> 00:26:50,254 Ja näytän hyvältä. Hyödynnä vahvuuksiani, pomo. 342 00:26:50,338 --> 00:26:52,715 Alina Starkov pidetään Pikku palatsissa. 343 00:26:52,798 --> 00:26:55,217 Sinne mennessä on oltava hiljaa. 344 00:26:55,301 --> 00:26:57,136 Räjäyttäminen ei ole hiljaista. 345 00:26:57,219 --> 00:26:59,096 Sitten pitää ottaa Inej. 346 00:26:59,180 --> 00:27:01,474 Hän on hyvä sijoitus. Minua parempi. 347 00:27:01,557 --> 00:27:03,059 Tiedät, ettei hän voi jäädä. 348 00:27:03,142 --> 00:27:05,936 Emmekö ole nyt Pekkan alueella? 349 00:27:06,645 --> 00:27:08,606 Kysyn Heleeniltä hintaa. 350 00:27:08,689 --> 00:27:11,108 Hän määrää liian korkean hinnan. 351 00:27:11,650 --> 00:27:14,236 Ilkeää. Mistä tiedät tämän? 352 00:27:14,987 --> 00:27:15,946 Tekisin myös niin. 353 00:27:16,989 --> 00:27:19,825 Ja Inej kieltäytyy tappamasta. 354 00:27:20,993 --> 00:27:23,120 Luottaisitko häneen elintärkeässä asiassa? 355 00:27:23,204 --> 00:27:26,707 Olen luottanut ja olen yhä elossa, joten luottaisin. 356 00:27:27,458 --> 00:27:30,127 Kertoisitko, miksi tutkimme kilpailevaa kerhoa? 357 00:27:30,878 --> 00:27:32,713 Vanhan liikekumppanin takia. 358 00:27:32,797 --> 00:27:34,590 Ulosheittäjät tuntevat sinut. 359 00:27:34,673 --> 00:27:36,175 Siksi otin sinut mukaan. 360 00:27:36,258 --> 00:27:37,676 Etteivät he näe minua. 361 00:27:40,471 --> 00:27:43,391 Komea houkutin ei ole Jesperin osaamisaluetta. 362 00:27:54,026 --> 00:27:57,863 17, 12… 363 00:27:59,073 --> 00:28:00,991 13,5. 364 00:28:04,495 --> 00:28:07,289 Pahoittelen, Anatov, ei ole tilaa sinulle. 365 00:28:16,924 --> 00:28:18,509 Voimmeko pysähtyä? 366 00:28:18,592 --> 00:28:19,468 Miksi? 367 00:28:20,386 --> 00:28:22,012 Häntäluutani kivistää. 368 00:28:34,108 --> 00:28:35,025 Puhdista kasvot. 369 00:28:54,170 --> 00:28:55,463 Mitä siellä tapahtui? 370 00:28:57,965 --> 00:28:58,966 Drüskelle. 371 00:28:59,759 --> 00:29:01,343 Fjerdan armeijan eliitti - 372 00:29:01,427 --> 00:29:03,220 opetteli soluttautumaan - 373 00:29:03,304 --> 00:29:05,181 tappaakseen ja siepatakseen grishoja. 374 00:29:05,264 --> 00:29:08,893 Siis miten sivalsit yhden heistä kahtia niin kaukaa? 375 00:29:10,811 --> 00:29:12,271 Miekallako olisi pitänyt? 376 00:29:17,443 --> 00:29:18,444 En tiedä. 377 00:29:20,237 --> 00:29:21,238 Anteeksi. 378 00:29:23,115 --> 00:29:24,116 Ei se mitään. 379 00:29:28,454 --> 00:29:32,041 Kaikki on ainetta. 380 00:29:32,124 --> 00:29:33,292 Ilmakin. 381 00:29:34,251 --> 00:29:35,461 Tai varjo. 382 00:29:36,712 --> 00:29:37,922 Liian pieni nähtäväksi. 383 00:29:38,756 --> 00:29:42,593 Viilto on jotain, mihin kutsuja pystyy, 384 00:29:42,676 --> 00:29:44,512 mutta se vaatii ääretöntä taitoa. 385 00:29:45,221 --> 00:29:47,181 Käytän sitä viime keinona. 386 00:29:48,349 --> 00:29:49,433 Kuten väijytyksessä. 387 00:29:49,517 --> 00:29:50,351 Voi luoja. 388 00:29:51,519 --> 00:29:54,730 Onko elämäni tätä nyt? Vainottuna kaikkialla. 389 00:29:56,398 --> 00:29:57,358 Totut siihen. 390 00:29:59,902 --> 00:30:01,612 Miten he tiesivät minusta? 391 00:30:01,695 --> 00:30:04,865 Valoshow'si Kuilussa näkyi kilometrien päähän. 392 00:30:05,616 --> 00:30:09,119 Mitä he ensin aikoivatkaan, he ryhtyivät etsimään sinua. 393 00:30:09,203 --> 00:30:10,830 Siksi matkustan kanssasi. 394 00:30:12,706 --> 00:30:14,083 Pelkäävätkö he sinua niin? 395 00:30:15,292 --> 00:30:17,044 Uskon, että enemmänkin sinua. 396 00:30:20,172 --> 00:30:21,423 Miksi? 397 00:30:21,507 --> 00:30:23,050 Voimasi merkityksen takia. 398 00:30:23,634 --> 00:30:25,845 Saatat olla ensimmäinen lajiasi, 399 00:30:26,595 --> 00:30:28,430 mutta sinulle on aina ollut nimi. 400 00:30:29,181 --> 00:30:30,933 Sille, mitä toivomme sinulta. 401 00:30:32,351 --> 00:30:35,813 Astu Kuiluun. Tuhoa se sisältä päin. 402 00:30:36,480 --> 00:30:39,191 Treeniä ja pieni laajennus, niin voit olla… 403 00:30:39,275 --> 00:30:40,276 Ei! 404 00:30:44,697 --> 00:30:45,531 Eikö? 405 00:30:47,241 --> 00:30:48,242 Mitä ei? 406 00:30:48,325 --> 00:30:50,077 En halua tällaista. 407 00:30:50,160 --> 00:30:51,871 Mikset hankkiudu siitä eroon? 408 00:30:51,954 --> 00:30:54,623 Luuletko, etten ole yrittänyt, nti Starkov? 409 00:30:55,291 --> 00:30:57,918 Jos menen Kuiluun, olen merkkituli volcrille. 410 00:30:59,378 --> 00:31:00,588 Pahennan vain asiaa. 411 00:31:00,671 --> 00:31:01,589 No sitten… 412 00:31:01,672 --> 00:31:03,007 Siirrä se grisha-tiedolla - 413 00:31:03,090 --> 00:31:04,925 jollekin, joka voi käyttää sitä. 414 00:31:05,759 --> 00:31:07,511 Luopuisitko sinä lahjastasi? 415 00:31:07,595 --> 00:31:08,470 Lahjasta? 416 00:31:08,554 --> 00:31:10,931 Raahasit minut eroon ystävistäni, 417 00:31:11,015 --> 00:31:14,101 ja nyt olisin maalitaulu koko loppuikäni. 418 00:31:14,184 --> 00:31:16,604 Et löytänyt ketään, jolla on tämä voima. 419 00:31:16,687 --> 00:31:19,023 Ehkä he eivät halua tulla löydetyksi. 420 00:31:27,489 --> 00:31:29,325 Kysyn uudelleen. 421 00:31:30,659 --> 00:31:32,036 Testattiinko sinut lapsena? 422 00:31:33,746 --> 00:31:36,665 Mal! Alina! 423 00:31:40,753 --> 00:31:41,670 Piilouduimme. 424 00:31:43,464 --> 00:31:45,132 Olimme jo kyllin erilaisia. 425 00:31:46,091 --> 00:31:47,927 En halunnut enää yksinäisemmäksi. 426 00:31:52,723 --> 00:31:54,642 Sinä olet grisha. 427 00:31:56,185 --> 00:31:57,311 Et ole yksin. 428 00:32:40,562 --> 00:32:41,563 Miksi palasitte? 429 00:32:41,647 --> 00:32:43,732 Jouduimme fjerdalaisten väijytykseen. 430 00:32:43,816 --> 00:32:46,819 He olivat kai lähellä Kuilua, kun näkivät räjähdyksen. 431 00:32:47,903 --> 00:32:49,113 He jahtasivat Alinaa. 432 00:32:49,780 --> 00:32:50,990 Missä muut ovat? 433 00:32:51,073 --> 00:32:53,742 Kuolleet. Haavoittuneet. Odottavat uusia hevosia. 434 00:32:54,368 --> 00:32:57,830 Onko Alina kunnossa? 435 00:32:57,913 --> 00:32:59,289 Hän on Kiriganin kanssa. 436 00:33:00,207 --> 00:33:01,500 Jätitkö heidät kaksin? 437 00:33:11,385 --> 00:33:13,971 Ei ole enää varaa menetyksiin. 438 00:33:19,226 --> 00:33:22,146 Menisivätkö jotkut etsimään henkiinjääneitä? 439 00:33:22,229 --> 00:33:23,439 Alina pitää etsiä. 440 00:33:26,692 --> 00:33:28,485 Anteeksi, sotilas? 441 00:33:29,319 --> 00:33:33,365 Alina Starkov. Auringonkutsuja. 442 00:33:33,449 --> 00:33:35,284 Kaikkien pitäisi olla hänen kanssaan. 443 00:33:35,367 --> 00:33:37,286 Hänet tahdotaan hengiltä tai säilöön. 444 00:33:37,369 --> 00:33:38,746 Ei ole meidän pulmamme. 445 00:33:38,829 --> 00:33:39,747 Ei meidän… 446 00:33:41,540 --> 00:33:42,583 Mitä se tarkoittaa? 447 00:33:42,666 --> 00:33:44,460 Auringonkutsuja on grisha. 448 00:33:45,169 --> 00:33:46,336 Toinen armeija. 449 00:33:46,420 --> 00:33:48,714 Antaa hienon väen hoitaa hänet. 450 00:33:48,797 --> 00:33:51,675 Kunnes huijaus huomataan ja pää pannaan tikunnokkaan, 451 00:33:51,759 --> 00:33:53,427 en tuhlaa aikaa enkä miehiä. 452 00:33:53,510 --> 00:33:56,096 Muutama tunti sitten hän kuului joukkoosi. 453 00:33:56,180 --> 00:33:58,515 Käännätkö näin pian hänelle selkäsi? 454 00:33:59,600 --> 00:34:00,809 Eivät he häntä tapa. 455 00:34:03,312 --> 00:34:04,313 Hän on todellinen. 456 00:34:07,107 --> 00:34:08,108 Näin sen. 457 00:34:08,192 --> 00:34:12,237 Hän ei ole riskin väärti, ellei kuningas sano niin. 458 00:34:15,324 --> 00:34:16,575 Hän on sen väärti. 459 00:34:21,955 --> 00:34:26,502 Kun minut värvättiin, kersantti kertoi meille grishoista. 460 00:34:27,503 --> 00:34:31,840 Voittaisimme kuulemma sodan, koska yksi heistä on sama kuin 50 meitä. 461 00:34:33,258 --> 00:34:36,220 Sitten revolveri ilmaantui lännestä, 462 00:34:36,303 --> 00:34:38,972 ja yksi grisha vastasikin kahta tusinaa sotilasta. 463 00:34:41,183 --> 00:34:46,063 Menetin puolet miehistäni fjerdalaisille, joilla oli lippaallinen kertatuliase. 464 00:34:46,146 --> 00:34:48,774 Yksi kymmenestä kuolleesta oli grisha. 465 00:34:48,857 --> 00:34:51,527 Suhdeluku oli kuulemma hyväksyttävä. 466 00:34:53,028 --> 00:34:57,574 Milloin heistä tulee yhtä hyödyttömiä kuin me muut? 467 00:35:11,046 --> 00:35:12,798 Ihan sama. -Sinä! 468 00:35:13,841 --> 00:35:15,592 Kuulitko sen? -Olitko se sinä? 469 00:35:17,136 --> 00:35:20,889 En, olen Clipperissä. 470 00:35:21,431 --> 00:35:23,934 En ole nähnyt sinua ennen. Missä Tombar on? 471 00:35:24,017 --> 00:35:28,522 En tiedä. Hei. Oliko tuo merkki vaurioitunut? 472 00:35:30,774 --> 00:35:33,485 Luoja! Mistä tuo tuli? 473 00:35:46,623 --> 00:35:47,833 Boris, voisitko… 474 00:35:49,293 --> 00:35:50,627 Pitkästä aikaa, Poppy. 475 00:35:54,131 --> 00:35:55,340 Olet yhä tolaltasi. 476 00:35:55,424 --> 00:35:57,718 Kun varastit osuuteni Crow'sta? 477 00:35:57,801 --> 00:36:00,387 Se ei ollut varkaus. Vain epäreilu jako. 478 00:36:01,096 --> 00:36:02,347 Kuten yleensä Barrelissa. 479 00:36:04,016 --> 00:36:05,893 Mitä haluat, Tahmatassu? 480 00:36:07,060 --> 00:36:08,312 Pitää löytää joku. 481 00:36:09,271 --> 00:36:12,107 Tai kuulla, miten hänet löytää. Tänään. 482 00:36:12,191 --> 00:36:13,817 Etsimmekö klubiesiintyjiä? 483 00:36:15,152 --> 00:36:16,486 Etsin johtajaa. 484 00:36:18,614 --> 00:36:19,573 Tunnet siis hänet. 485 00:36:21,408 --> 00:36:22,618 Kyse lienee työstä? 486 00:36:23,952 --> 00:36:27,998 Sellaisesta, joka vie kauas itään miljoonasta krugerista? 487 00:36:28,081 --> 00:36:31,001 Et koskaan pysty kilpailemaan Pekkan kanssa. 488 00:36:31,084 --> 00:36:33,879 Hän on kuningas. Sinä vain äpärä Barrelista. 489 00:36:43,347 --> 00:36:44,681 Kirjoittiko Heleen? 490 00:36:44,765 --> 00:36:46,558 Juuri tänä iltana, nuuskija. 491 00:36:47,392 --> 00:36:49,478 Hän kyseli myös johtajasta. 492 00:36:49,561 --> 00:36:51,355 Luultavasti samasta työstä. 493 00:36:51,438 --> 00:36:53,440 Varoitin pysymään erossa Heleenistä. 494 00:36:54,399 --> 00:36:57,236 Varoititko häntä? Viestillä? 495 00:36:59,279 --> 00:37:02,324 Hän halusi sitä, jotta viestinviejää seurattaisiin. 496 00:37:04,409 --> 00:37:06,245 Ei kai Heleen satuttaisi häntä? 497 00:37:06,328 --> 00:37:08,247 Kyllä, jos samalla satuttaisi minua. 498 00:37:08,956 --> 00:37:12,960 Jos olet yhtään lojaali johtajalle, kerro missä hän on. 499 00:37:27,891 --> 00:37:29,559 Hereillä? Vihdoin. 500 00:37:38,193 --> 00:37:39,027 Sinä löit minua. 501 00:37:39,653 --> 00:37:40,737 Tarvitsin aikaa. 502 00:37:41,280 --> 00:37:43,365 Penkoaksesi asuntoni? 503 00:37:43,448 --> 00:37:45,909 Etsin tietoja lapsista, jotka myit bordelleihin. 504 00:37:45,993 --> 00:37:47,744 En ole myynyt orjia. 505 00:37:49,037 --> 00:37:51,873 Myit ihmisiä White Roseen. Minunlaisiani. 506 00:37:51,957 --> 00:37:54,710 Teet töitä Heleenille. Ymmärsit väärin. 507 00:37:54,793 --> 00:37:56,461 Olen salakuljettaja. 508 00:37:56,545 --> 00:37:59,006 Varastat ihmisiä. Montako sulia olet myynyt? 509 00:37:59,089 --> 00:38:01,633 Vapautan sotaa pakenevia ihmisiä. 510 00:38:01,717 --> 00:38:04,845 Salakuljetan sotilaskarkureita ja pakolaisia. Armoa! 511 00:38:04,928 --> 00:38:07,222 Kerro nimiä. Kuka heitä ostaa? 512 00:38:07,306 --> 00:38:09,141 Erotatko pojat tytöistä? 513 00:38:11,768 --> 00:38:13,812 Kuinka vanhana sinut vietiin? 514 00:38:13,895 --> 00:38:16,606 Keitä sinä etsit? Vanhempiasi? Sisarusta? 515 00:38:18,567 --> 00:38:19,568 Siskoa? 516 00:38:24,239 --> 00:38:25,073 Veljeä. 517 00:38:27,117 --> 00:38:29,286 Hän oli 12-vuotias ja minä 14, 518 00:38:29,369 --> 00:38:31,788 kun neljä miestä vei meidät vaunusta, 519 00:38:31,872 --> 00:38:32,748 erotti meidät. 520 00:38:33,332 --> 00:38:35,625 Tulin Ketterdamiin kauppalaivalla. 521 00:38:35,709 --> 00:38:36,877 Hänestä en tiedä. 522 00:38:37,461 --> 00:38:39,171 Kerro, miten voin auttaa. 523 00:38:42,341 --> 00:38:43,759 Yhdellä oli hopeahammas. 524 00:38:44,634 --> 00:38:48,055 Nimi oli Gregor tai Griggs. 525 00:38:49,056 --> 00:38:51,058 En kulje niissä piireissä. 526 00:38:51,141 --> 00:38:53,393 Etsit varmaan ahtaajia, 527 00:38:53,477 --> 00:38:55,604 jotka tienaavat Heleenin kaltaisilta. 528 00:38:56,229 --> 00:39:00,150 Jos et voi kertoa mitään, anna edes vapauteni. 529 00:39:00,233 --> 00:39:01,485 Sankta Lizabeta. 530 00:39:02,861 --> 00:39:04,738 Sinäkin olet uskossa. 531 00:39:05,572 --> 00:39:07,074 Minä pyydän. 532 00:39:08,033 --> 00:39:09,993 Mikä rukous antaa anteeksi murhan? 533 00:39:11,703 --> 00:39:12,913 Ano pyhimyksiltä. 534 00:39:14,206 --> 00:39:15,123 Älä! 535 00:39:19,920 --> 00:39:21,838 Hän auttaa Alina Starkovin luo. 536 00:39:23,757 --> 00:39:24,966 Hänkö? 537 00:39:25,050 --> 00:39:25,967 Heleen tiesi sen. 538 00:39:26,551 --> 00:39:28,720 Hän sabotoi avullasi tehtäväämme. 539 00:39:28,804 --> 00:39:30,055 Me teimme sopimuksen. 540 00:39:30,597 --> 00:39:33,767 Se on vain sen arvoinen, mitä saamme hänestä elävänä. 541 00:39:36,978 --> 00:39:39,272 Ennemmin hän kuin minun vapauteni? 542 00:39:40,357 --> 00:39:42,150 Oletat, että jompikumpi. 543 00:40:00,085 --> 00:40:03,964 Johtaja. Minulla on sinulle tehtävä. 544 00:40:05,465 --> 00:40:06,925 Vie meidät Pikku palatsiin. 545 00:40:19,938 --> 00:40:21,273 Olet turvassa täällä. 546 00:40:21,356 --> 00:40:24,317 Palatsi on turvallisin rakennus koko maassa. 547 00:40:25,527 --> 00:40:26,736 Varmistin sen. 548 00:40:30,323 --> 00:40:31,491 Minne sinä menet? 549 00:40:31,575 --> 00:40:33,201 Viekää hänet vezda-sviittiin. 550 00:40:33,743 --> 00:40:35,245 Olenko vankina? 551 00:40:38,248 --> 00:40:39,124 Koko Ravka on. 552 00:40:40,500 --> 00:40:42,461 Kunnes sinä ja minä tuhoamme Kuilun. 553 00:40:48,383 --> 00:40:49,426 Ei paineita siis. 554 00:43:23,455 --> 00:43:25,332 Mikhael, Dubrov, mitä teette? 555 00:43:25,415 --> 00:43:27,042 Estämme ystävän virheen. 556 00:43:27,125 --> 00:43:28,585 Hänhän on vaarassa. 557 00:43:28,668 --> 00:43:30,920 Hän on turvassa Mustan kenraalin kanssa. 558 00:43:31,004 --> 00:43:32,297 Ei riitä. Väistykää. 559 00:43:32,797 --> 00:43:33,632 Dubrov tietää. 560 00:43:33,715 --> 00:43:35,717 Hän menee huomenna Pikku palatsiin. 561 00:43:35,800 --> 00:43:37,135 Sinne minäkin menen. 562 00:43:37,218 --> 00:43:39,804 Mitä aiot? Et voi mennä sinne noin vain. 563 00:43:39,888 --> 00:43:41,598 Se on täynnä ihmisiä, 564 00:43:41,681 --> 00:43:44,142 jotka voivat tappaa pelkällä katseella. 565 00:43:44,225 --> 00:43:46,770 Et pääse portille ilman virallista kutsua. 566 00:43:46,853 --> 00:43:48,188 Sitä sinulla ei ole. 567 00:43:48,271 --> 00:43:51,733 Etkä hyödytä ketään, jos sinut hirtetään karkurina. 568 00:43:51,816 --> 00:43:53,568 Haluatko siis palatsiin? 569 00:43:53,652 --> 00:43:56,237 Ole sankari. Hanki mitali. Sitten saat kutsun. 570 00:44:00,909 --> 00:44:03,411 Hyvä on, minä jään. 571 00:44:04,329 --> 00:44:05,914 Mutta vain takianne. 572 00:44:05,997 --> 00:44:07,248 Aivan. 573 00:44:07,332 --> 00:44:10,043 Se ei liity hirtetyksi tai tapetuksi tulemiseen. 574 00:44:15,298 --> 00:44:16,341 En tajua. 575 00:44:16,424 --> 00:44:19,427 Alina piti voimansa salassa. Eikö häntä suututa? 576 00:44:20,553 --> 00:44:22,055 Olemme kaikki hupsuja. 577 00:44:22,806 --> 00:44:27,310 Kun paras ystävä on pulassa, toimimme hölmösti. 578 00:44:31,064 --> 00:44:32,732 Minä otan hänet. 579 00:44:32,816 --> 00:44:35,527 Kun palaamme, teen kaupat selvittääkseni tilit. 580 00:44:36,319 --> 00:44:37,320 Siihen asti - 581 00:44:42,826 --> 00:44:44,202 tämä on panttini. 582 00:44:48,289 --> 00:44:52,919 Mitä sellaista sinulla on, joka voisi riittää? 583 00:44:59,217 --> 00:45:00,468 Crow Club? 584 00:45:04,055 --> 00:45:08,143 No, olin väärässä. 585 00:45:10,770 --> 00:45:12,272 Inej on nyt sinun. 586 00:45:18,820 --> 00:45:20,613 Kaikki on sinun. 587 00:50:37,889 --> 00:50:42,894 Tekstitys: Mirja Muurinen