1 00:00:06,485 --> 00:00:09,363 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:24,378 --> 00:00:25,629 Είναι τρεις. 3 00:00:25,713 --> 00:00:29,008 Με ειδικές στολές που μοιάζουν βασιλικές. 4 00:00:29,091 --> 00:00:31,802 Σας βάζουν στη σειρά και εξετάζουν έναν-έναν. 5 00:00:31,886 --> 00:00:33,554 Πόσες είναι οι ερωτήσεις; 6 00:00:33,637 --> 00:00:35,389 Δεν είναι τέτοια εξέταση. 7 00:00:35,473 --> 00:00:38,517 Έχουν και μια συσκευή. Είναι ειδικής κατασκευής. 8 00:00:38,601 --> 00:00:39,852 Σου τρυπάνε το χέρι. 9 00:00:39,935 --> 00:00:41,395 Πονάει; 10 00:00:41,479 --> 00:00:42,521 Μόνο λίγο. 11 00:00:42,605 --> 00:00:44,106 Μαθαίνεις αν είσαι Γκρίσα 12 00:00:44,190 --> 00:00:45,900 και ζεις στο Μικρό Παλάτι, 13 00:00:45,983 --> 00:00:49,737 τρως γλυκό πεπόνι, γλυκίσματα Κερτς και φοράς ωραία πανωφόρια. 14 00:00:49,820 --> 00:00:51,572 Έχουν επιλέξει κάποιον από εδώ; 15 00:00:51,655 --> 00:00:54,617 Μια φορά. Την πρώτη χρονιά. Τον Λούσιαν. 16 00:00:54,700 --> 00:00:57,203 Ο μικρός ήταν πυρομάχος, φυσικά. 17 00:00:57,286 --> 00:01:00,664 -Θέλω να γίνω πλημμυριδοποιός. -Εγώ είμαι σίγουρα ανεμοδαμαστής. 18 00:01:00,748 --> 00:01:03,751 Εσύ αμολάς αέρα, δεν τον φτιάχνεις. 19 00:01:05,503 --> 00:01:06,879 Πώς λειτουργεί η εξέταση; 20 00:01:07,713 --> 00:01:08,547 Για σένα; 21 00:01:09,632 --> 00:01:10,925 Για σένα, δεν λειτουργεί. 22 00:01:11,008 --> 00:01:13,844 Δεν σε εξετάζουν αν είσαι άρρωστος ή τραυματισμένος. 23 00:01:13,928 --> 00:01:17,765 Χάρη στον καβγά που έκανες στο δείπνο, δεν θα εξεταστείς φέτος, ζωντόβολο. 24 00:01:17,848 --> 00:01:19,975 Παιδιά, επισκέπτες. 25 00:01:35,366 --> 00:01:37,827 Δεν μας είδε. Σωθήκαμε. 26 00:01:42,081 --> 00:01:43,958 Δεν θες να μάθεις αν είσαι Γκρίσα; 27 00:01:47,545 --> 00:01:48,796 Μόνο αν μας πάρουν μαζί. 28 00:01:53,050 --> 00:01:56,262 Μαλ! Αλίνα! 29 00:02:40,639 --> 00:02:41,515 Θεραπεύτρια; 30 00:02:44,810 --> 00:02:45,895 Πόσοι ακόμα; 31 00:02:45,978 --> 00:02:47,897 Δέκα-δώδεκα δικοί μας, νομίζω. 32 00:02:54,612 --> 00:02:57,364 Ακίνητη! Η κλείδα σου έχει σπάσει. 33 00:02:59,450 --> 00:03:01,952 Ο Μαλ! Ο ιχνηλάτης! Πού είναι; 34 00:03:02,036 --> 00:03:03,579 Τον πήγαν στο ιατρείο. 35 00:03:10,586 --> 00:03:13,005 -Φέρτε τη στη σκηνή του στρατηγού. -Ποια; 36 00:03:13,088 --> 00:03:14,006 Δεν τελείωσα ακόμα. 37 00:03:14,089 --> 00:03:15,633 Μπορείς να πας μαζί της. 38 00:03:18,636 --> 00:03:20,804 Τι ήταν αυτό; Θέλεις να μου πεις; 39 00:03:20,888 --> 00:03:21,972 Γίνε πιο συγκεκριμένη. 40 00:03:22,056 --> 00:03:23,557 Άλλο μία βδομάδα διορία 41 00:03:23,641 --> 00:03:25,476 κι άλλο ως το ξημέρωμα! 42 00:03:25,559 --> 00:03:27,269 -Πρέπει να πούμε όχι. -Όχι. 43 00:03:27,353 --> 00:03:29,104 -"Όχι" στη δουλειά; -Στο "όχι". 44 00:03:29,188 --> 00:03:30,773 -Δεν γίνεται! -Δεν γίνεται; 45 00:03:32,107 --> 00:03:33,400 Δεν γίνεται να πάω. 46 00:03:34,860 --> 00:03:37,196 Θα πας. Έχω ένα σχέδιο. 47 00:03:37,279 --> 00:03:38,405 -Όχι, δεν έχεις. -Ινέζ! 48 00:03:38,489 --> 00:03:40,950 Ξέρω ότι προσπαθείς να βρεις άκρη 49 00:03:41,033 --> 00:03:42,826 και δεν ξέρεις τι να κάνεις. 50 00:03:42,910 --> 00:03:45,663 Έχω ακόμα έξι ώρες και εσύ δεν βοηθάς. 51 00:03:45,746 --> 00:03:49,041 Ίσως βρεις ένα πέρασμα, αλλά δεν θα λύσει το πρόβλημα! 52 00:03:49,124 --> 00:03:51,293 -Αν δεν βρω τρόπο, δεν πάμε. -Αν βρεις; 53 00:03:51,377 --> 00:03:52,461 Τότε ίσως μείνεις εδώ. 54 00:03:57,758 --> 00:03:59,635 Ίσως να έχω φύγει όταν γυρίσεις. 55 00:04:00,636 --> 00:04:03,305 Ινέζ! 56 00:04:39,425 --> 00:04:40,634 Φέρτε την πιο κοντά. 57 00:04:59,820 --> 00:05:00,654 Πιο κοντά. 58 00:05:08,787 --> 00:05:09,830 Λοιπόν; 59 00:05:11,206 --> 00:05:13,459 Τι λοιπόν; Κύριε. 60 00:05:15,919 --> 00:05:16,795 Τι είσαι; 61 00:05:17,504 --> 00:05:20,674 Αλίνα Στάρκοφ, βοηθός χαρτογράφος του σώματος τοπογράφων. 62 00:05:22,259 --> 00:05:23,510 Χάθηκαν όλοι. 63 00:05:24,553 --> 00:05:27,389 Εγώ φταίω. Γι' αυτό βρίσκομαι εδώ, έτσι; 64 00:05:27,473 --> 00:05:28,682 Απάντησε στην ερώτηση. 65 00:05:30,851 --> 00:05:33,145 Τι είσαι; 66 00:05:33,979 --> 00:05:36,231 Μια χαρτογράφος, κύριε. 67 00:05:40,527 --> 00:05:41,487 Σιωπή. 68 00:05:46,033 --> 00:05:48,118 Ποιος είδε τι ακριβώς συνέβη; 69 00:05:51,371 --> 00:05:53,874 Ζόια; Ήσουν στο κεντρικό κατάρτι. 70 00:05:54,416 --> 00:05:56,919 Δεχτήκαμε επίθεση δύο σημάδια μέσα. 71 00:05:58,295 --> 00:05:59,671 Κάποιος άναψε ένα φανάρι. 72 00:06:00,881 --> 00:06:01,715 Και; 73 00:06:03,175 --> 00:06:06,261 Τα βόλκρα όρμησαν στον τυφεκιοφόρο και τους πυρομάχους. 74 00:06:07,429 --> 00:06:09,139 Μετά ήρθε ένα εκτυφλωτικό φως. 75 00:06:09,765 --> 00:06:10,849 Αυτή το έκανε. 76 00:06:13,602 --> 00:06:14,853 Η χαρτογράφος μας. 77 00:06:17,231 --> 00:06:21,360 Είναι αλήθεια; Μπορείς να καλείς το φως; 78 00:06:26,281 --> 00:06:27,533 Πού μεγάλωσες; 79 00:06:28,617 --> 00:06:29,451 Στο Κεράμζιν. 80 00:06:31,036 --> 00:06:32,538 Και πότε εξετάστηκες; 81 00:06:36,208 --> 00:06:38,001 Δεν θυμάσαι; 82 00:06:40,212 --> 00:06:45,592 Θα πρέπει, λοιπόν, να βεβαιωθούμε. 83 00:06:57,729 --> 00:06:59,565 Η Αλίνα Στάρκοφ, πού είναι; 84 00:06:59,648 --> 00:07:01,400 Στη σκηνή του στρατηγού Κίριγκαν. 85 00:07:01,483 --> 00:07:02,317 Τι; Γιατί; 86 00:07:03,277 --> 00:07:04,653 Είναι Διάμεσος του Ήλιου. 87 00:07:08,031 --> 00:07:09,408 Δεκανέα, έχεις τραύμα. 88 00:07:09,491 --> 00:07:10,534 Έχει μπλέξει. 89 00:07:10,617 --> 00:07:12,744 -Γιατί; -Επειδή δεν είναι Γκρίσα. 90 00:07:12,828 --> 00:07:15,456 Όταν δουν το λάθος τους, σκέψου τι θα της κάνουν. 91 00:07:15,539 --> 00:07:16,457 Πώς είσαι σίγουρος; 92 00:07:16,540 --> 00:07:18,542 Την ξέρω καλύτερα απ' τον καθένα. 93 00:07:18,625 --> 00:07:20,002 Σήκωσε το μανίκι σου. 94 00:07:23,005 --> 00:07:24,006 Τι συμβαίνει; 95 00:07:25,757 --> 00:07:29,303 Το μανίκι σου. Παρακαλώ. 96 00:07:43,275 --> 00:07:45,194 -Αλίνα! -Σταμάτα, στρατιώτη! 97 00:08:26,818 --> 00:08:27,819 Αλίνα! 98 00:08:44,294 --> 00:08:45,879 Ινέζ! Άκου, εγώ… 99 00:09:14,032 --> 00:09:14,866 Καλησπέρα. 100 00:09:16,118 --> 00:09:17,536 Είσαι ο κος Μπρέκερ; 101 00:09:19,329 --> 00:09:21,999 -Είσαι μακριά απ' το σπίτι σου. -Αλήθεια; 102 00:09:23,917 --> 00:09:25,460 Όπως ήσουν κι εσύ πριν; 103 00:09:26,128 --> 00:09:28,130 Πήρες μια Γκρίσα από την Ορχιδέα. 104 00:09:28,213 --> 00:09:30,340 Δεν ανήκει στα Λαμπρά Λιοντάρια. 105 00:09:30,424 --> 00:09:31,842 Είναι ένα νέο απόκτημα. 106 00:09:33,385 --> 00:09:35,053 Εδώ το άκουσες πρώτα. 107 00:09:35,554 --> 00:09:36,388 Λοιπόν. 108 00:09:42,352 --> 00:09:45,147 Λοιπόν, ξέρω ότι είδες τον Ντρίσεν. 109 00:09:45,897 --> 00:09:48,483 Πρόλαβες να πάρεις τη δουλειά που πρόσφερε. 110 00:09:49,359 --> 00:09:52,279 Δεν ξέρω τις λεπτομέρειες, προφανώς, 111 00:09:52,362 --> 00:09:55,115 μόνο ότι έχεις έναν ταξιδιωτικό κίνδυνο μπροστά σου. 112 00:09:56,158 --> 00:09:58,577 Άκου, λοιπόν, τι θα γίνει. 113 00:09:59,620 --> 00:10:02,497 Μπορείς να μην κάνεις τίποτα, να το αφήσεις. 114 00:10:02,581 --> 00:10:04,958 Θα πω στον Ντρίσεν ότι σε αντικαθιστώ. 115 00:10:06,376 --> 00:10:08,086 -Έτσι θα πατσίσουμε. -Ούτε καν. 116 00:10:08,170 --> 00:10:09,129 Περίμενε. 117 00:10:12,799 --> 00:10:14,509 Η άλλη επιλογή είναι… 118 00:10:16,720 --> 00:10:20,432 να σου χαράξω το κεφάλι και να σε πετάξω στο λιμάνι. 119 00:10:25,020 --> 00:10:27,856 Η πρώτη επιλογή ακούγεται καλύτερη τώρα; 120 00:10:33,945 --> 00:10:34,946 Πες μου… 121 00:10:37,032 --> 00:10:38,659 έχουμε ξανακάνει συμφωνία; 122 00:10:39,159 --> 00:10:41,662 Εσύ κι εγώ; Μπα. 123 00:10:42,996 --> 00:10:44,790 Αλλιώς θα με ήξερες καλύτερα. 124 00:10:45,749 --> 00:10:46,708 Ή θα είχες πεθάνει. 125 00:10:54,424 --> 00:10:55,258 Πάμε. 126 00:11:02,140 --> 00:11:05,143 Δεν έχει πέρασμα από την Πτυχή και το ξέρουμε κι οι δύο. 127 00:11:05,227 --> 00:11:06,770 Στοίχημα ότι θα βρει τρόπο. 128 00:11:06,853 --> 00:11:09,231 Έλα, πάμε στοίχημα. 129 00:11:09,314 --> 00:11:11,149 Ο Μπόλιγκερ δεν με παίζει πια. 130 00:11:12,859 --> 00:11:13,860 Ευχαριστώ. 131 00:11:16,238 --> 00:11:18,281 Θέλει να καταστρέψει τον Πέκα Ρόλινς. 132 00:11:18,365 --> 00:11:20,700 Έχει ψύχωση με τον έναν κακό της πόλης 133 00:11:20,784 --> 00:11:23,078 που πλήρωσε τη Φρουραρχία για να γλιτώσει. 134 00:11:23,161 --> 00:11:24,204 Άλλο ένα, Τζο. 135 00:11:24,287 --> 00:11:25,705 Όχι, είναι κάτι παραπάνω. 136 00:11:26,456 --> 00:11:29,376 Είδα πώς κοιτάει ο Καζ όταν λέει τ' όνομα του Πέκα. 137 00:11:29,459 --> 00:11:30,877 Ο Καζ θέλει εκδίκηση. 138 00:11:39,219 --> 00:11:40,637 Φυσικά και με ζητάει τώρα. 139 00:11:41,138 --> 00:11:43,932 Πας στο Θηριοτροφείο; Θες παρέα; 140 00:11:44,015 --> 00:11:44,850 Όχι. 141 00:11:45,684 --> 00:11:47,686 Για να προσέχω τα νώτα σου. 142 00:11:54,025 --> 00:11:55,193 Είσαι καλά, αφεντικό; 143 00:11:59,156 --> 00:12:02,576 Όχι. Μου είπαν να κάνω πίσω στη δουλειά. 144 00:12:03,618 --> 00:12:04,453 Ποιος; 145 00:12:05,620 --> 00:12:06,746 Εσύ ποιος λες; 146 00:12:08,707 --> 00:12:10,083 Σε θυμήθηκε; 147 00:12:10,167 --> 00:12:12,127 Αν με θυμόταν, θα είχα πεθάνει. 148 00:12:13,336 --> 00:12:15,255 Το ξημέρωμα είναι σε πέντε ώρες. 149 00:12:15,338 --> 00:12:17,966 Ναι, αλλά κάναμε πίσω τώρα, έτσι; 150 00:12:20,177 --> 00:12:22,554 Ποτέ μην αποφασίζεις από φόβο, Τζέσπερ. 151 00:12:24,139 --> 00:12:25,390 Μόνο από άχτι. 152 00:12:26,433 --> 00:12:28,768 Εμένα η απληστία με βοηθάει πάντα. 153 00:12:31,438 --> 00:12:32,772 Φύλα την πόρτα. 154 00:13:05,931 --> 00:13:07,474 Δεν καταλαβαίνω. Δεν έκλεβα. 155 00:13:12,062 --> 00:13:14,189 Είσαι εδώ όλα τα βράδια της βδομάδας. 156 00:13:14,940 --> 00:13:18,944 Δεν παίζεις Τροχό του Μάκερ, ούτε Ποντικοκυνηγό, μόνο χαρτιά. 157 00:13:19,027 --> 00:13:20,862 Επειδή θυμάσαι τα χαρτιά. 158 00:13:20,946 --> 00:13:22,531 Αυτό δεν είναι κλεψιά. 159 00:13:22,614 --> 00:13:24,991 Όχι, αλλά θα προσθέσω άλλη μία τράπουλα 160 00:13:25,075 --> 00:13:27,244 για να ισορροπήσω τα πράγματα. 161 00:13:27,994 --> 00:13:29,996 Ένα κίνητρο για να συνεχίζεις. 162 00:13:30,914 --> 00:13:32,207 Μέτρα τα για χάρη μου. 163 00:13:49,015 --> 00:13:50,100 Από πού είσαι; 164 00:13:50,767 --> 00:13:53,853 Από τη Δυτική Ράβκα. Το Ος Κέρβο. 165 00:13:53,937 --> 00:13:56,356 Οι Δυτικοί μετρούν απ' το ένα στο άλλο χέρι, 166 00:13:56,439 --> 00:13:58,567 αλλά οι Ανατολικοί του Σικούρσκ, 167 00:13:58,650 --> 00:14:00,026 τα μετρούν όπως εσύ. 168 00:14:02,779 --> 00:14:03,989 Είμαι από Δυτική Ράβκα. 169 00:14:04,072 --> 00:14:05,907 Οι Δυτικοί δεν λένε "δυτική". 170 00:14:05,991 --> 00:14:07,909 Τη λένε Ράβκα ή Παλιά Πατρίδα. 171 00:14:07,993 --> 00:14:11,204 Λες ψέματα από πού είσαι επειδή το 'χεις σκάσει. 172 00:14:11,288 --> 00:14:12,289 Κρύβεσαι. 173 00:14:17,294 --> 00:14:19,462 Η κόρη μου είναι Γκρίσα. 174 00:14:20,630 --> 00:14:23,383 Καμιά μας δεν ήθελε να πολεμήσει στον πόλεμο. 175 00:14:23,466 --> 00:14:24,634 Δεν θα πάμε πίσω. 176 00:14:24,718 --> 00:14:25,886 Όχι, δεν κυνηγάω εσάς, 177 00:14:25,969 --> 00:14:28,054 αλλά πες μου πώς εσύ και η κόρη σου 178 00:14:28,138 --> 00:14:30,390 περάσατε την Πτυχή χωρίς να σας δουν. 179 00:14:30,473 --> 00:14:31,308 Τώρα. 180 00:14:36,605 --> 00:14:38,565 Τον φώναζαν με έναν τίτλο. 181 00:14:40,233 --> 00:14:41,109 Ο Εισπράκτορας. 182 00:14:42,736 --> 00:14:43,862 Πληρώσαμε προκαταβολικά 183 00:14:43,945 --> 00:14:47,407 και μας πέρασε με ένα ειδικό μεταφορικό μέσο. 184 00:14:48,491 --> 00:14:51,953 Ήταν θορυβώδες και μας ανάγκασε να φορέσουμε κουκούλες, 185 00:14:52,037 --> 00:14:53,830 για να μην πούμε πώς το κάνει. 186 00:14:54,789 --> 00:14:56,958 Δεν ξέρω τι άλλο να σου πω. 187 00:14:57,042 --> 00:14:59,294 Δώσ' μου κάτι. Ένα όνομα. Μια διεύθυνση. 188 00:14:59,377 --> 00:15:01,087 Έναν σύνδεσμο, έναν συνεργάτη του. 189 00:15:04,007 --> 00:15:08,637 Μας άφησε σε μια καλλιτέχνιδα που μας φιλοξένησε μερικές νύχτες. 190 00:15:09,304 --> 00:15:10,347 Την Κούρα. 191 00:15:14,684 --> 00:15:17,812 -Πού δουλεύει η Κούρα. -Στο Σμαραγδένιο Παλάτι, αφεντικό. 192 00:15:23,777 --> 00:15:24,778 Πήγαινε. 193 00:15:27,822 --> 00:15:30,450 Άκουσες τι είπα. Έλα. Μπες. 194 00:15:32,077 --> 00:15:33,161 Όχι. 195 00:15:33,745 --> 00:15:35,872 Έγινε λάθος. Πρέπει να βρω τον Μαλ. 196 00:15:36,581 --> 00:15:38,291 Ο στρατηγός δεν κάνει λάθη. 197 00:15:38,959 --> 00:15:42,128 Διέταξε να σε πάμε αμέσως στο Μικρό Παλάτι. 198 00:15:42,212 --> 00:15:43,797 Μπες στην άμαξα. 199 00:15:43,880 --> 00:15:44,965 Όλοι κάνουμε λάθη. 200 00:15:45,590 --> 00:15:47,300 Κοίταξέ με. Φαίνομαι σπουδαία; 201 00:15:47,384 --> 00:15:49,886 Φαίνεσαι μπελάς. Είναι σχεδόν το ίδιο. 202 00:15:49,970 --> 00:15:51,096 -Προχώρα. -Στάσου. 203 00:15:51,179 --> 00:15:53,306 Ο Μάλιεν Ορέτσεφ. Είναι στο ιατρείο. 204 00:15:53,390 --> 00:15:55,767 Πρέπει να του μιλήσω. Θα του μιλήσω. 205 00:15:55,850 --> 00:15:56,685 Άκουσέ με. 206 00:15:56,768 --> 00:15:58,645 Κάθε κατάσκοπος θα μάθει τι έκανες 207 00:15:58,728 --> 00:16:00,355 κι οι εχθροί θα σε γυρεύουν. 208 00:16:00,438 --> 00:16:03,149 Μόνη ελπίδα είναι να σε πάμε στο παλάτι του Ος Άλτα 209 00:16:03,233 --> 00:16:05,485 πριν σε σκοτώσουν. Έλα. 210 00:16:13,493 --> 00:16:14,786 -Μαλ! -Αλίνα! 211 00:16:15,996 --> 00:16:16,997 Όχι! 212 00:16:17,080 --> 00:16:18,790 Όχι, σταμάτα! Δεν ήξερα! 213 00:16:18,873 --> 00:16:20,667 -Αλίνα! -Δεν ήξερα! 214 00:16:20,750 --> 00:16:21,584 Αλίνα! 215 00:16:22,252 --> 00:16:23,086 Μαλ! 216 00:16:28,675 --> 00:16:29,592 Είστε δεμένοι; 217 00:16:32,971 --> 00:16:34,889 Είναι η φίλη που έτρεξες να βρεις; 218 00:16:34,973 --> 00:16:36,599 Πού την πηγαίνουν; 219 00:16:36,683 --> 00:16:40,228 Δεν κινδυνεύει. Είναι σε καλά χέρια. 220 00:16:41,479 --> 00:16:42,981 Κινδυνεύει κοντά σε Γκρίσα. 221 00:16:44,274 --> 00:16:47,485 Στρατιώτη! Τώρα είναι Γκρίσα. 222 00:16:58,371 --> 00:17:01,041 Αν γύρισες για δουλειά, πήγαινε ν' αλλάξεις. 223 00:17:14,846 --> 00:17:16,389 Ήρθες. 224 00:17:21,770 --> 00:17:22,604 Εμπρός. 225 00:17:46,961 --> 00:17:48,046 Αυτό είναι καινούριο. 226 00:17:50,215 --> 00:17:52,008 Θέλεις να δεις πώς λειτουργεί; 227 00:17:53,051 --> 00:17:54,969 Έλα. Κάθισε. 228 00:18:00,725 --> 00:18:04,395 Ας μιλήσουμε για δουλειές. Σου έχω μια δουλειά. 229 00:18:05,105 --> 00:18:06,856 Δουλεύω για τον Καζ Μπρέκερ τώρα. 230 00:18:06,940 --> 00:18:08,775 Αυτό δεν είναι απολύτως αλήθεια. 231 00:18:08,858 --> 00:18:11,027 Ο κος Μπρέκερ χρωστά ακόμα πέντε δόσεις σου. 232 00:18:11,111 --> 00:18:12,987 Δεν έχει σημασία. Είμαι σε δουλειά. 233 00:18:13,071 --> 00:18:15,990 Έτσι μου είπαν. Ένα πουλάκι. 234 00:18:16,074 --> 00:18:19,119 Δουλειά στην απέναντι ακτή. Άπω ανατολή, ναι; 235 00:18:19,828 --> 00:18:21,246 Ρώτησέ τον εσύ. 236 00:18:22,664 --> 00:18:25,834 Κάθισε. Επιμένω. 237 00:18:29,170 --> 00:18:31,965 Σου έχω μια σημαντικότερη ερώτηση. 238 00:18:32,048 --> 00:18:33,758 Θέλεις να πας μαζί του; 239 00:18:35,260 --> 00:18:38,555 Ξέρεις ότι δεν μπορείς να φύγεις χωρίς την άδειά μου. 240 00:18:38,638 --> 00:18:41,516 Αν θέλεις να φύγεις, πρέπει να σε αποπληρώσει. 241 00:18:41,599 --> 00:18:44,394 Είναι πάρα πολλά. Ο Καζ δεν έχει τόσα. 242 00:18:45,019 --> 00:18:48,565 Δεν με ενδιαφέρει τι έχει αυτός, αλλά τι έχεις εσύ. 243 00:18:48,648 --> 00:18:51,442 Έχεις ικανότητες που χρειάζομαι απόψε. 244 00:18:51,526 --> 00:18:54,821 Αυτή η ιστορία με τις λεπίδες και τις σκιές. 245 00:18:54,904 --> 00:18:57,740 Πρέπει να 'σαι πολύ καλή για να πληρώνει ο Μπρέκερ. 246 00:18:58,449 --> 00:19:01,536 Λοιπόν, βρες αυτόν τον άνθρωπο 247 00:19:01,619 --> 00:19:04,455 που απόψε μένει σε αυτήν τη διεύθυνση… 248 00:19:05,748 --> 00:19:06,791 και σκότωσέ τον. 249 00:19:08,668 --> 00:19:09,502 Να τον σκοτώσω; 250 00:19:10,044 --> 00:19:12,964 Κάνε αυτό και θα είσαι ελεύθερη. 251 00:19:13,590 --> 00:19:16,467 Το χρέος σου θα εξοφληθεί. Αλλά να γίνει απόψε. 252 00:19:25,643 --> 00:19:27,896 -Ποιος είναι; -Έχει σημασία; 253 00:19:30,023 --> 00:19:32,358 Κάνει τη δουλειά που σ' έφερε στην πόρτα μου. 254 00:19:32,442 --> 00:19:35,028 Πουλάει στο Λευκό Ρόδο, αλλά όχι σ' εμένα. 255 00:19:35,111 --> 00:19:38,948 Τ' αγόρια και τα κορίτσια που φέρνει μου παίρνουν τους πελάτες. 256 00:19:39,032 --> 00:19:39,991 Γι' αυτό… 257 00:19:41,910 --> 00:19:43,286 κάρφωσέ τον στην καρδιά. 258 00:19:45,246 --> 00:19:46,664 Είμαστε σύμφωνες; 259 00:20:13,399 --> 00:20:14,359 Τζέσπερ. 260 00:20:15,109 --> 00:20:16,945 Πώς το κάνεις αυτό; 261 00:20:17,028 --> 00:20:18,488 Θέλω τη βοήθειά σου. 262 00:20:18,571 --> 00:20:20,406 Ασφαλώς, αγάπη μου. Τι να κάνω; 263 00:20:25,620 --> 00:20:27,455 Θέλω να σκοτώσεις έναν άνδρα. 264 00:20:29,999 --> 00:20:31,000 Γιατί εγώ; 265 00:20:33,044 --> 00:20:35,672 Έχεις τόσα μαχαίρια όσα έχω εγώ δόντια. 266 00:20:35,755 --> 00:20:38,383 -Ξέρεις γιατί. -Ναι. 267 00:20:38,466 --> 00:20:41,386 Αλλά γιατί να είναι αλλιώς αν το κάνω εγώ; 268 00:20:42,845 --> 00:20:44,055 Θα με βοηθήσεις ή όχι; 269 00:20:45,390 --> 00:20:48,434 -Όπως είπα, ασφαλώς. -Τζέσπερ! Καινούρια δουλειά. 270 00:20:51,813 --> 00:20:52,730 Προχώρα. 271 00:20:56,651 --> 00:20:57,735 Πάλι το έκανε. 272 00:21:08,037 --> 00:21:10,832 -Από δω ο Φέντιορ. -Χαίρω πολύ. 273 00:21:12,583 --> 00:21:14,752 Το λένε κέφτα. Είναι αλεξίσφαιρο. 274 00:21:15,670 --> 00:21:17,463 Η στολή του Δεύτερου Στρατού. 275 00:21:19,882 --> 00:21:21,801 Και ο Πρώτος Στρατός; Στο Κριμπίρσκ. 276 00:21:21,884 --> 00:21:24,595 Έχει χίλιους στρατιώτες. Δεν είμαι ασφαλής εκεί; 277 00:21:24,679 --> 00:21:26,723 Πιο αργή, όχι πιο ασφαλής. 278 00:21:28,516 --> 00:21:31,769 Αν με αφήνατε στη χαρτογράφηση, δεν θα μας έδιναν σημασία. 279 00:21:36,691 --> 00:21:37,734 Γιατί; 280 00:21:38,609 --> 00:21:40,236 Κάλεσες καθαρό φως του ήλιου. 281 00:21:40,320 --> 00:21:42,322 Αιθεριάλκι σαν εσένα ήταν μια θεωρία, 282 00:21:42,405 --> 00:21:44,073 μια εικόνα σε παραμύθι. 283 00:21:44,157 --> 00:21:45,116 Μέχρι τώρα. 284 00:21:46,242 --> 00:21:48,995 Αφού είσαι μια ξεχωριστή κοπέλα, 285 00:21:49,078 --> 00:21:51,581 πώς κανείς δεν σου έχει δώσει σημασία; 286 00:21:51,664 --> 00:21:52,707 Αστειεύεσαι; 287 00:21:53,374 --> 00:21:55,251 Ίσως είναι καλύτερα στο Μικρό Παλάτι, 288 00:21:55,335 --> 00:21:57,920 όμως εδώ έξω, όταν είσαι διαφορετική, 289 00:21:58,004 --> 00:21:59,922 όταν έχεις διαφορετική όψη, 290 00:22:00,006 --> 00:22:01,841 πρέπει να αγωνίζεσαι συνεχώς. 291 00:22:01,924 --> 00:22:04,844 Ξέρεις γιατί το Μικρό Παλάτι έχει τείχη; 292 00:22:06,012 --> 00:22:08,848 Επί χρόνια, Γκρίσα σήμαινε καταδίκη σε θάνατο. 293 00:22:10,308 --> 00:22:13,561 Τώρα, χάρη στον στρατηγό Κίριγκαν, είμαστε προστατευμένοι. 294 00:22:14,228 --> 00:22:15,313 Έτσι επιβιώνουμε. 295 00:22:16,481 --> 00:22:18,066 Δεν μας αγνοούν 296 00:22:18,149 --> 00:22:21,319 και τους αναγκάζουμε να καταλάβουν ότι είμαστε ισχυροί. 297 00:22:21,402 --> 00:22:24,072 Επιβίωσα αρκετό καιρό χωρίς την προστασία σας. 298 00:22:24,155 --> 00:22:27,200 Όμως, δεν θα ζήσεις ούτε λεπτό τώρα που είσαι εσύ. 299 00:22:28,534 --> 00:22:30,870 Όλη η Ράβκα περίμενε εσένα. 300 00:22:30,953 --> 00:22:31,788 Καταλαβαίνω. 301 00:22:31,871 --> 00:22:33,873 Όλη η χώρα θέλει να χαθεί η Πτυχή. 302 00:22:33,956 --> 00:22:35,458 Αλλά δεν είναι μόνο αυτό. 303 00:22:35,541 --> 00:22:39,796 Είσαι η ελπίδα, αλλά κι ένας μύθος των Γκρίσα που βγαίνει αληθινός. 304 00:22:40,379 --> 00:22:42,298 Οι Γκρίσα δημιούργησαν την Πτυχή. 305 00:22:42,381 --> 00:22:44,926 Αν οι Γκρίσα την καταστρέψουν, ίσως… 306 00:22:47,887 --> 00:22:50,640 Ίσως να μη χρειαζόμαστε τείχη να μας προστατεύουν. 307 00:23:00,024 --> 00:23:01,734 Ο δρόμος είναι φραγμένος! Προσοχή! 308 00:23:04,112 --> 00:23:05,905 Μείνε εδώ, μη φύγεις. 309 00:23:05,988 --> 00:23:06,906 Ακίνητοι! 310 00:23:09,659 --> 00:23:10,743 Το λέει για καλό. 311 00:23:14,872 --> 00:23:16,541 Προσέχετε για κίνηση στα δέντρα. 312 00:23:24,257 --> 00:23:25,174 Ντρουσκέλε… 313 00:24:22,315 --> 00:24:23,649 Επίλεκτος σκοπευτής! 314 00:24:24,192 --> 00:24:25,234 Επίλεκτος σκοπευτής! 315 00:24:28,279 --> 00:24:29,238 Τι συμβαίνει; 316 00:24:36,829 --> 00:24:38,581 -Είσαι καλά; -Ναι. 317 00:24:38,664 --> 00:24:39,707 Δεν είναι βαθύ. 318 00:24:41,751 --> 00:24:44,045 Άκου τις καρδιές. Πόσες είναι; 319 00:24:48,174 --> 00:24:49,133 Έχει πολύ καπνό! 320 00:24:49,217 --> 00:24:50,384 Ανεμοδαμαστής! 321 00:24:50,468 --> 00:24:52,136 -Δεν βλέπω! -Πού είναι; 322 00:24:57,350 --> 00:24:59,352 Στην άμαξα! Προστατέψτε την κοπέλα! 323 00:25:01,103 --> 00:25:02,104 Ανεμοδαμαστής! 324 00:25:07,944 --> 00:25:09,195 [Φγερντανά] Μάγισσα! 325 00:25:11,155 --> 00:25:11,989 Σε παρακαλώ! 326 00:25:15,409 --> 00:25:17,328 Όχι! Σε παρακαλώ! 327 00:25:17,411 --> 00:25:20,039 Δεν είμαι Γκρίσα! Είμαι χαρτογράφος! 328 00:25:27,213 --> 00:25:28,589 Μάγισσα είσαι. 329 00:25:52,780 --> 00:25:53,739 Ο Ζόφος! 330 00:26:10,214 --> 00:26:11,299 Τραυματίστηκες; 331 00:26:13,009 --> 00:26:15,303 Όχι ιδιαίτερα. 332 00:26:15,386 --> 00:26:17,555 Οι άλλοι θα το 'σκασαν όταν με είδαν. 333 00:26:22,059 --> 00:26:23,060 Έλα μαζί μου. 334 00:26:32,695 --> 00:26:34,280 Χρειάζομαι έναν κατεδαφιστή. 335 00:26:34,363 --> 00:26:35,364 Ακόμα κάνεις τέτοια; 336 00:26:35,448 --> 00:26:36,824 Απόψε το 'πα πρώτη φορά. 337 00:26:36,907 --> 00:26:39,410 Τζέσπερ, ζητάς ειδικό εκρηκτικών σε κάθε δουλειά. 338 00:26:39,493 --> 00:26:41,579 Επειδή δεν θέλω να μου πεις 339 00:26:41,662 --> 00:26:43,164 "Ανατίναξέ μας κάτι". 340 00:26:43,247 --> 00:26:46,292 Αυτό δεν είναι ταλέντο του Τζέσπερ. Σκοτώνω με αισθητική. 341 00:26:46,375 --> 00:26:50,254 Και είμαι ωραίος. Απαριθμώ τις δυνάμεις μου, αφεντικό. 342 00:26:50,338 --> 00:26:52,715 Θα φυλάξουν την Αλίνα Στάρκοφ στο Μικρό Παλάτι. 343 00:26:52,798 --> 00:26:55,217 Πρέπει να μπούμε ήσυχα στο Μικρό Παλάτι. 344 00:26:55,301 --> 00:26:57,136 Μην ανατινάξουμε κάτι. 345 00:26:57,219 --> 00:26:59,096 Να πάρουμε την Ινέζ μαζί. 346 00:26:59,180 --> 00:27:01,474 Είναι καλή επένδυση. Πιο ήσυχη από εμένα. 347 00:27:01,557 --> 00:27:03,059 Δεν μπορεί να μείνει εδώ. 348 00:27:03,142 --> 00:27:05,936 Για στάσου, δεν μπήκαμε στην περιοχή του Πέκα; 349 00:27:06,645 --> 00:27:08,606 Η Χελίν ξέρει πως χρειάζομαι την Ινέζ 350 00:27:08,689 --> 00:27:11,108 και θ' ανεβάσει την τιμή για να μην αποπληρώσω. 351 00:27:11,650 --> 00:27:14,236 Αυτό είναι διαβολικό. Πώς το ξέρεις; 352 00:27:14,987 --> 00:27:15,946 Αυτό θα έκανα εγώ. 353 00:27:16,989 --> 00:27:19,825 Άλλωστε, η Ινέζ αρνείται να σκοτώσει. 354 00:27:20,993 --> 00:27:23,120 Θα την εμπιστευόσουν σε κατάσταση κινδύνου; 355 00:27:23,204 --> 00:27:26,707 Την εμπιστεύτηκα ως τώρα και είμαι ζωντανός, οπότε, ναι. 356 00:27:27,458 --> 00:27:30,127 Θα μου πεις γιατί παρατηρούμε τους ανταγωνιστές; 357 00:27:30,878 --> 00:27:32,713 Για να μιλήσω με παλιό συνέταιρο. 358 00:27:32,797 --> 00:27:34,590 Οι σωματοφύλακες θα σε δουν. 359 00:27:34,673 --> 00:27:36,175 Γι' αυτό έφερα εσένα. 360 00:27:36,258 --> 00:27:37,676 Φρόντισε να μη με δουν. 361 00:27:40,471 --> 00:27:43,391 Ούτε το ωραίο δόλωμα είναι ταλέντο του Τζέσπερ. 362 00:27:54,026 --> 00:27:57,863 Δεκαεπτά, δώδεκα… 363 00:27:59,073 --> 00:28:00,991 δεκατρία κόμμα πέντε. 364 00:28:04,495 --> 00:28:07,289 Όχι, λυπάμαι, Ανατόφ, δεν υπάρχει χώρος για σένα. 365 00:28:16,924 --> 00:28:18,509 Μπορούμε να σταματήσουμε; 366 00:28:18,592 --> 00:28:19,468 Γιατί; 367 00:28:20,386 --> 00:28:22,012 Ο κόκκυγάς μου με πεθαίνει. 368 00:28:34,108 --> 00:28:35,025 Για το πρόσωπό σου. 369 00:28:54,170 --> 00:28:55,463 Τι έγινε εκεί πίσω; 370 00:28:57,965 --> 00:28:58,966 Ντρουσκέλε. 371 00:28:59,759 --> 00:29:01,343 Επίλεκτοι των Φγερντανών 372 00:29:01,427 --> 00:29:03,220 εκπαιδευμένοι να διεισδύουν 373 00:29:03,304 --> 00:29:05,181 και να σκοτώνουν ή να απαγάγουν Γκρίσα. 374 00:29:05,264 --> 00:29:08,893 Πώς κομμάτιασες έναν από αυτούς από μια δωδεκάδα βήματα; 375 00:29:10,811 --> 00:29:12,271 Θα προτιμούσες το σπαθί; 376 00:29:17,443 --> 00:29:18,444 Δεν ξέρω. 377 00:29:20,237 --> 00:29:21,238 Συγγνώμη. 378 00:29:23,115 --> 00:29:24,116 Δεν πειράζει. 379 00:29:28,454 --> 00:29:32,041 Υπάρχει ύλη σε όλα. 380 00:29:32,124 --> 00:29:33,292 Ακόμα και στον αέρα. 381 00:29:34,251 --> 00:29:35,461 Ή τη σκιά. 382 00:29:36,712 --> 00:29:37,922 Πολύ μικρή για να φανεί. 383 00:29:38,756 --> 00:29:42,593 Η Κοπή είναι κάτι που μπορεί να κάνει ένας διάμεσος, 384 00:29:42,676 --> 00:29:44,512 όμως απαιτεί τεράστια δεξιότητα. 385 00:29:45,221 --> 00:29:47,181 Τη χρησιμοποιώ ως έσχατη λύση. 386 00:29:48,349 --> 00:29:49,433 Όπως στην ενέδρα. 387 00:29:49,517 --> 00:29:50,351 Μα τους Άγιους… 388 00:29:51,519 --> 00:29:54,730 Αυτή είναι η ζωή μου τώρα; Κυνηγημένη όπου κι αν πάω; 389 00:29:56,398 --> 00:29:57,358 Το συνηθίζεις. 390 00:29:59,902 --> 00:30:01,612 Πώς ήξεραν για μένα; 391 00:30:01,695 --> 00:30:04,865 Η επίδειξή σου με τα φώτα στην Πτυχή φάνηκε από χιλιόμετρα. 392 00:30:05,616 --> 00:30:09,119 Όποια κι αν ήταν η αρχική τους αποστολή, ήρθαν να σε βρουν. 393 00:30:09,203 --> 00:30:10,830 Γι' αυτό ταξιδεύω μαζί σου. 394 00:30:12,706 --> 00:30:14,083 Τόσο πολύ σε φοβούνται; 395 00:30:15,292 --> 00:30:17,044 Εσένα φοβούνται περισσότερο. 396 00:30:20,172 --> 00:30:21,423 Γιατί; 397 00:30:21,507 --> 00:30:23,050 Αυτό που σημαίνει η δύναμή σου. 398 00:30:23,634 --> 00:30:25,845 Ίσως είσαι η πρώτη του είδους σου, 399 00:30:26,595 --> 00:30:28,430 όμως έχουμε ένα όνομα για σένα. 400 00:30:29,181 --> 00:30:30,933 Γι' αυτό που ελπίζουμε ότι κάνεις. 401 00:30:32,351 --> 00:30:35,813 Να μπεις στην Πτυχή. Να την καταστρέψεις από μέσα. 402 00:30:36,480 --> 00:30:39,191 Με κατάλληλη εκπαίδευση, κάποια ενίσχυση, μπορείς να… 403 00:30:39,275 --> 00:30:40,276 Όχι! 404 00:30:44,697 --> 00:30:45,531 Όχι; 405 00:30:47,241 --> 00:30:48,242 Τι όχι; 406 00:30:48,325 --> 00:30:50,077 Δεν θέλω τίποτα από αυτά. 407 00:30:50,160 --> 00:30:51,871 Γιατί δεν την ξεφορτώνεσαι εσύ; 408 00:30:51,954 --> 00:30:54,623 Πιστεύεις ότι δεν προσπάθησα, δις Στάρκοφ; 409 00:30:55,291 --> 00:30:57,918 Αν μπω στην Πτυχή, είμαι πόλος έλξης των βόλκρα. 410 00:30:59,378 --> 00:31:00,588 Θα το επιδεινώσω. 411 00:31:00,671 --> 00:31:01,589 Τότε… 412 00:31:01,672 --> 00:31:03,007 Χρησιμοποίησε επιστήμη 413 00:31:03,090 --> 00:31:04,925 για να το μεταφέρεις σε άλλον. 414 00:31:05,759 --> 00:31:07,511 Εσύ θα έδινες το χάρισμά σου; 415 00:31:07,595 --> 00:31:08,470 Χάρισμα; 416 00:31:08,554 --> 00:31:10,931 Με πήρες από τους μοναδικούς φίλους μου 417 00:31:11,015 --> 00:31:14,101 και τώρα, όπως λες, θα είμαι στόχος όλη μου τη ζωή. 418 00:31:14,184 --> 00:31:16,604 Ξέρεις γιατί δεν βρήκες κανέναν με τέτοια δύναμη; 419 00:31:16,687 --> 00:31:19,023 Ίσως επειδή δεν θέλουν να τους βρεις. 420 00:31:27,489 --> 00:31:29,325 Θα σε ρωτήσω πάλι. 421 00:31:30,659 --> 00:31:32,036 Σε εξέτασαν παιδί; 422 00:31:33,746 --> 00:31:36,665 Μαλ! Αλίνα! 423 00:31:40,753 --> 00:31:41,670 Κρυφτήκαμε. 424 00:31:43,464 --> 00:31:45,132 Ήμασταν ήδη πολύ διαφορετικοί. 425 00:31:46,091 --> 00:31:47,927 Δεν θέλαμε να είμαστε κι άλλο μόνοι. 426 00:31:52,723 --> 00:31:54,642 Είσαι Γκρίσα. 427 00:31:56,185 --> 00:31:57,311 Δεν είσαι μόνη. 428 00:32:40,562 --> 00:32:41,563 Γιατί γύρισες; 429 00:32:41,647 --> 00:32:43,732 Μας έστησαν ενέδρα. Φγερντανοί. 430 00:32:43,816 --> 00:32:46,819 Θα ήταν αρκετά κοντά στην Πτυχή για να δουν την έκρηξη. 431 00:32:47,903 --> 00:32:49,113 Την κυνηγούσαν. 432 00:32:49,780 --> 00:32:50,990 Μα πού είναι οι άλλοι; 433 00:32:51,073 --> 00:32:53,742 Πέθαναν. Τραυματίστηκαν. Περιμένουν άλογα. 434 00:32:54,368 --> 00:32:57,830 Η Αλίνα; Είναι καλά; 435 00:32:57,913 --> 00:32:59,289 Είναι με τον Κίριγκαν. 436 00:33:00,207 --> 00:33:01,500 Μόνη με έναν άνδρα; 437 00:33:11,385 --> 00:33:13,971 Δεν αντέχουμε άλλες απώλειες. 438 00:33:19,226 --> 00:33:22,146 Να στείλουμε μια μονάδα για να αναζητήσει επιζώντες; 439 00:33:22,229 --> 00:33:23,439 Πρέπει να τη βρούμε. 440 00:33:26,692 --> 00:33:28,485 Ορίστε, στρατιώτη; 441 00:33:29,319 --> 00:33:33,365 Την Αλίνα Στάρκοφ. Τη Διάμεσο του Ήλιου. 442 00:33:33,449 --> 00:33:35,284 Όλος ο λόχος να τη συνοδεύσει. 443 00:33:35,367 --> 00:33:37,286 Όλοι θα τη θέλουν νεκρή ή κρατούμενη. 444 00:33:37,369 --> 00:33:38,746 Δεν είναι δικό μας πρόβλημα. 445 00:33:38,829 --> 00:33:39,747 Δεν είναι… 446 00:33:41,540 --> 00:33:42,583 Τι σημαίνει αυτό; 447 00:33:42,666 --> 00:33:44,460 Η Διάμεσος του Ήλιου είναι Γκρίσα. 448 00:33:45,169 --> 00:33:46,336 Δεύτερος Στρατός. 449 00:33:46,420 --> 00:33:48,714 Ας την αναλάβουν οι πλούσιοι. 450 00:33:48,797 --> 00:33:51,675 Ώσπου να την κρίνουν ψεύτρα και της κόψουν το κεφάλι, 451 00:33:51,759 --> 00:33:53,427 δεν βάζω άνδρες μου σ' αυτό. 452 00:33:53,510 --> 00:33:56,096 Πριν από μερικές ώρες ήταν μια δική σας. 453 00:33:56,180 --> 00:33:58,515 Της γυρίζετε την πλάτη τόσο γρήγορα; 454 00:33:59,600 --> 00:34:00,809 Δεν θα τη σκοτώσουν. 455 00:34:03,312 --> 00:34:04,313 Λέει αλήθεια. 456 00:34:07,107 --> 00:34:08,108 Το είδα. 457 00:34:08,192 --> 00:34:12,237 Εγώ ξέρω ότι δεν αξίζει να διακινδυνεύσω αν δεν μου πει ο βασιλιάς. 458 00:34:15,324 --> 00:34:16,575 Το αξίζει, κύριε. 459 00:34:21,955 --> 00:34:26,502 Όταν κατατάχθηκα εγώ, ο λοχίας μου μας δίδαξε για τους Γκρίσα. 460 00:34:27,503 --> 00:34:31,840 Είπε ότι θα νικούσαμε επειδή ένας από αυτούς άξιζε πενήντα δικούς μας. 461 00:34:33,258 --> 00:34:36,220 Μετά ήρθε το ρεβόλβερ από τη δύση 462 00:34:36,303 --> 00:34:38,972 και είπαν ότι ένας Γκρίσα άξιζε δύο δωδεκάδες. 463 00:34:41,183 --> 00:34:46,063 Όταν οι Φγερντανοί σκότωσαν τον μισό λόχο μου με επαναληπτικό τουφέκι 464 00:34:46,146 --> 00:34:48,774 και μία στις δέκα απώλειές μας ήταν Γκρίσα, 465 00:34:48,857 --> 00:34:51,527 είπαν ότι ήταν αποδεκτή αναλογία. 466 00:34:53,028 --> 00:34:57,574 Σε πόσο καιρό θα είναι άχρηστοι όσο και οι υπόλοιποι από εμάς; 467 00:35:11,046 --> 00:35:12,798 -Τέλος πάντων. -Εσύ! 468 00:35:13,841 --> 00:35:15,592 -Το άκουσες κι εσύ; -Εσύ ήσουν; 469 00:35:17,136 --> 00:35:20,889 Όχι, δουλεύω για τον Κλίπερ. 470 00:35:21,431 --> 00:35:23,934 Δεν σ' έχω ξαναδεί. Πού είναι ο Τόμπαρ; 471 00:35:24,017 --> 00:35:28,522 Δεν ξέρω. Αυτή η πινακίδα ήταν σπασμένη; 472 00:35:30,774 --> 00:35:33,485 Μα τους Άγιους! Από πού ήρθε αυτό; 473 00:35:46,623 --> 00:35:47,833 Μπόρις, μήπως… 474 00:35:49,293 --> 00:35:50,627 Καιρό έχω να σε δω, Κούρα. 475 00:35:54,131 --> 00:35:55,340 Ακόμα θυμωμένη. 476 00:35:55,424 --> 00:35:57,718 Έκλεψες το μερτικό μου από τη Λέσχη του Κόρακα! 477 00:35:57,801 --> 00:36:00,387 Δεν ήταν κλεψιά. Ήταν καθαρή συμφωνία. 478 00:36:01,096 --> 00:36:02,347 Έτσι είναι οι συμφωνίες. 479 00:36:04,016 --> 00:36:05,893 Τι θέλεις, Βρομόχερε; 480 00:36:07,060 --> 00:36:08,312 Πρέπει να βρω κάποιον. 481 00:36:09,271 --> 00:36:12,107 Ή τουλάχιστον να μάθω πώς θα τον βρω. Απόψε. 482 00:36:12,191 --> 00:36:13,817 Γυρεύεις καλλιτέχνη; 483 00:36:15,152 --> 00:36:16,486 Γυρεύω τον Εισπράκτορα. 484 00:36:18,614 --> 00:36:19,573 Άρα τον ξέρεις. 485 00:36:21,408 --> 00:36:22,618 Πρόκειται για δουλειά; 486 00:36:23,952 --> 00:36:27,998 Δουλειά που σε στέλνει στην ανατολή για ένα εκατομμύριο κρούγκε; 487 00:36:28,081 --> 00:36:31,001 Ποτέ δεν θα ανταγωνιστείς τον Πέκα, ξέρεις. 488 00:36:31,084 --> 00:36:33,879 Είναι βασιλιάς. Εσύ είσαι ο μπάσταρδος στο Βαρέλι. 489 00:36:43,347 --> 00:36:44,681 Η Τάντε Χελίν σού έγραψε; 490 00:36:44,765 --> 00:36:46,558 Το απόγευμα, ναι, αδιάκριτε. 491 00:36:47,392 --> 00:36:49,478 Κι εκείνη ρώτησε για τον Εισπράκτορα. 492 00:36:49,561 --> 00:36:51,355 Μάλλον για την ίδια δουλειά. 493 00:36:51,438 --> 00:36:53,440 Τον προειδοποίησα να μην πλησιάσει. 494 00:36:54,399 --> 00:36:57,236 Τον προειδοποίησες; Με σημείωμα; 495 00:36:59,279 --> 00:37:02,324 Η Χελίν το ήθελε αυτό για ν' ακολουθήσει τον διανομέα. 496 00:37:04,409 --> 00:37:06,245 Δεν θα του έκανε κακό, έτσι; 497 00:37:06,328 --> 00:37:08,247 Θα του έκανε για να χτυπήσει εμένα. 498 00:37:08,956 --> 00:37:12,960 Αν του είσαι αφοσιωμένη, πες μου πού είναι. Αυτήν τη στιγμή. 499 00:37:27,891 --> 00:37:29,559 Ξύπνησες; Επιτέλους. 500 00:37:38,193 --> 00:37:39,027 Με χτύπησες. 501 00:37:39,653 --> 00:37:40,737 Χρειαζόμουν χρόνο. 502 00:37:41,280 --> 00:37:43,365 Για ν' αναστατώσεις το διαμέρισμα; 503 00:37:43,448 --> 00:37:45,909 Για να βρω αρχεία των παιδιών που πούλησες. 504 00:37:45,993 --> 00:37:47,744 Δεν πούλησα ποτέ χρεωμένους. 505 00:37:49,037 --> 00:37:51,873 Πούλησες παιδιά στο Λευκό Ρόδο. Παιδιά σαν κι εμένα. 506 00:37:51,957 --> 00:37:54,710 Δουλεύεις για τη Χελίν. Όχι, λάθος έχεις καταλάβει. 507 00:37:54,793 --> 00:37:56,461 Εγώ είμαι διακινητής. 508 00:37:56,545 --> 00:37:59,006 Πόσους χρεωμένους Σούλι έχεις πουλήσει; 509 00:37:59,089 --> 00:38:01,633 Ελευθερώνω οικογένειες που αποφεύγουν τον πόλεμο. 510 00:38:01,717 --> 00:38:04,845 Διακινώ λιποτάκτες και μετανάστες. Σε παρακαλώ! 511 00:38:04,928 --> 00:38:07,222 Δώσ' μου ονόματα. Ποιος τους αγοράζει; 512 00:38:07,306 --> 00:38:09,141 Χωρίζεις τ' αγόρια από τα κορίτσια; 513 00:38:11,768 --> 00:38:13,812 Πόσων ετών ήσουν όταν σε πήραν; 514 00:38:13,895 --> 00:38:16,606 Ποιον αναζητάς; Τους γονείς σου; Κάποιον αδελφό; 515 00:38:18,567 --> 00:38:19,568 Μια αδελφή; 516 00:38:24,239 --> 00:38:25,073 Αδελφό. 517 00:38:27,117 --> 00:38:29,286 Εκείνος ήταν 12 κι εγώ 14 518 00:38:29,369 --> 00:38:31,788 όταν τέσσερις άνδρες μας πήραν, 519 00:38:31,872 --> 00:38:32,748 μας χώρισαν. 520 00:38:33,332 --> 00:38:35,625 Ήρθα στο Κέτερνταμ με εμπορικό πλοίο. 521 00:38:35,709 --> 00:38:36,877 Έχασα τον αδελφό μου. 522 00:38:37,461 --> 00:38:39,171 Πες μου πώς να βοηθήσω. 523 00:38:42,341 --> 00:38:43,759 Ο ένας είχε ασημένιο δόντι. 524 00:38:44,634 --> 00:38:48,055 Τον έλεγαν Γκρέγκορ ή Γκριγκς. 525 00:38:49,056 --> 00:38:51,058 Δεν συχνάζω σ' αυτούς τους κύκλος. 526 00:38:51,141 --> 00:38:53,393 Αναζητάς φορτοεκφορτωτές ή λιμενεργάτες 527 00:38:53,477 --> 00:38:55,604 που παίρνουν χαρτζιλίκι από τη Χελίν. 528 00:38:56,229 --> 00:39:00,150 Αν δεν μπορείς να μου δώσεις στοιχεία, δώσ' μου την ελευθερία μου. 529 00:39:00,233 --> 00:39:01,485 Σάνκτα Λιζαμπέτα. 530 00:39:02,861 --> 00:39:04,738 Είσαι κι εσύ της θρησκείας. 531 00:39:05,572 --> 00:39:07,074 Σε παρακαλώ. 532 00:39:08,033 --> 00:39:09,993 Τι προσευχή συγχωρεί τον φόνο; 533 00:39:11,703 --> 00:39:12,913 Ρώτα τους άγιους. 534 00:39:14,206 --> 00:39:15,123 Μη! 535 00:39:19,920 --> 00:39:21,838 Αυτός θα μας οδηγήσει στη Στάρκοφ. 536 00:39:23,757 --> 00:39:24,966 Αυτός; 537 00:39:25,050 --> 00:39:25,967 Η Χελίν το ήξερε. 538 00:39:26,551 --> 00:39:28,720 Θέλει να σαμποτάρει την αποστολή. 539 00:39:28,804 --> 00:39:30,055 Κάναμε μια συμφωνία. 540 00:39:30,597 --> 00:39:33,767 Δεν αξίζει παραπάνω από ό,τι κερδίζουμε με αυτόν ζωντανό. 541 00:39:36,978 --> 00:39:39,272 Προτιμάς αυτόν από την ελευθερία μου; 542 00:39:40,357 --> 00:39:42,150 Υποθέτεις ότι έχω μία επιλογή. 543 00:40:00,085 --> 00:40:03,964 Εισπράκτορα. Σου έχω μια δουλειά. 544 00:40:05,465 --> 00:40:06,925 Πήγαινέ μας στο Μικρό Παλάτι. 545 00:40:19,938 --> 00:40:21,273 Θα είσαι ασφαλής εδώ. 546 00:40:21,356 --> 00:40:24,317 Το παλάτι είναι το ασφαλέστερο κτίριο σε όλη τη χώρα. 547 00:40:25,527 --> 00:40:26,736 Φρόντισα εγώ γι' αυτό. 548 00:40:30,323 --> 00:40:31,491 Πού πηγαίνεις; 549 00:40:31,575 --> 00:40:33,201 Οδηγήστε τη στη σουίτα Βέζντα. 550 00:40:33,743 --> 00:40:35,245 Είμαι αιχμάλωτη; 551 00:40:38,248 --> 00:40:39,124 Όλη η Ράβκα είναι. 552 00:40:40,500 --> 00:40:42,461 Ώσπου μαζί να διώξουμε την Πτυχή. 553 00:40:48,383 --> 00:40:49,426 Δεν υπάρχει πίεση. 554 00:43:23,455 --> 00:43:25,332 Μικάελ, Ντούμπροφ, τι κάνετε; 555 00:43:25,415 --> 00:43:27,042 Σ' εμποδίζουμε να κάνεις λάθος. 556 00:43:27,125 --> 00:43:28,585 Δεν είναι λάθος, κινδυνεύει. 557 00:43:28,668 --> 00:43:30,920 Είναι με τον Μαύρο Στρατηγό. Ασφαλής. 558 00:43:31,004 --> 00:43:32,297 Δεν αρκεί για μένα. 559 00:43:32,797 --> 00:43:33,632 Έχει δίκιο. 560 00:43:33,715 --> 00:43:35,717 Αύριο θα φτάσει στο Μικρό Παλάτι. 561 00:43:35,800 --> 00:43:37,135 Ωραία, εκεί θα πάω. 562 00:43:37,218 --> 00:43:39,804 Ποιο είναι το σχέδιό σου; Δεν θα μπεις έτσι, Μαλ. 563 00:43:39,888 --> 00:43:41,598 Είναι γεμάτο ανθρώπους 564 00:43:41,681 --> 00:43:44,142 που μπορούν να σε σκοτώσουν μόλις σε δουν. 565 00:43:44,225 --> 00:43:46,770 Δεν περνάς την πύλη χωρίς πρόσκληση. 566 00:43:46,853 --> 00:43:48,188 Που δεν την έχεις. 567 00:43:48,271 --> 00:43:51,733 Δεν θα βοηθήσεις κανέναν αν σε κρεμάσουν ως λιποτάκτη. 568 00:43:51,816 --> 00:43:53,568 Θες να μπεις στο παλάτι; 569 00:43:53,652 --> 00:43:56,237 Γίνε ήρωας. Πάρε μετάλλιο. Θα σε προσκαλέσουν. 570 00:44:00,909 --> 00:44:03,411 Μάλιστα. Εντάξει, θα μείνω. 571 00:44:04,329 --> 00:44:05,914 Αλλά μόνο για χάρη σας. 572 00:44:05,997 --> 00:44:07,248 Ναι. Βεβαίως. 573 00:44:07,332 --> 00:44:10,043 Δεν έχει καμία σχέση με το θέμα της εκτέλεσης. 574 00:44:15,298 --> 00:44:16,341 Δεν καταλαβαίνω. 575 00:44:16,424 --> 00:44:19,427 Του κράτησε κρυφή τη δύναμή της. Δεν της θύμωσε; 576 00:44:20,553 --> 00:44:22,055 Είμαστε βλάκες, Ντούμπροφ. 577 00:44:22,806 --> 00:44:27,310 Όταν ο καλύτερος φίλος μας κινδυνεύει, κάνουμε βλακείες. 578 00:44:31,064 --> 00:44:32,732 Θα την πάρω. 579 00:44:32,816 --> 00:44:35,527 Όταν επιστρέψουμε, θα έχω χρήμα για να ξοφλήσω. 580 00:44:36,319 --> 00:44:37,320 Ως τότε… 581 00:44:42,826 --> 00:44:44,202 αυτό είναι το ενέχυρο. 582 00:44:48,289 --> 00:44:52,919 Τι μπορεί να έχεις που πιθανόν να είναι αρκετό; 583 00:44:59,217 --> 00:45:00,468 Η Λέσχη του Κόρακα; 584 00:45:04,055 --> 00:45:08,143 Λοιπόν, δίκιο έχεις. 585 00:45:10,770 --> 00:45:12,272 Μπορείς να χάσεις την Ινέζ. 586 00:45:18,820 --> 00:45:20,613 Όλα δικά σου για να τα χάσεις. 587 00:50:37,889 --> 00:50:42,894 Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης