1 00:00:06,485 --> 00:00:09,405 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:27,381 --> 00:00:29,884 ‎ตอนข้าเป็นเด็ก ข้ากลัวความมืด 3 00:00:32,344 --> 00:00:35,806 ‎เมื่อข้าโตขึ้น ข้าได้รู้ว่าความมืดมิดคือสถานที่ 4 00:00:35,890 --> 00:00:38,017 ‎และมันเต็มไปด้วยปีศาจ 5 00:00:41,187 --> 00:00:45,024 ‎ข้าอยู่ในราฟกาตะวันออก ‎แต่ข้าไม่เคยได้รับการต้อนรับที่นี่ 6 00:00:45,107 --> 00:00:48,778 ‎เพราะข้าหน้าเหมือนแม่ ‎และแม่คือคนที่เหมือนศัตรู 7 00:00:48,861 --> 00:00:50,404 ‎อาลีนา เจ้าทำแบบนั้นในรถได้ยังไง 8 00:00:50,905 --> 00:00:52,573 ‎แรงกระแทกช่วยให้มีมิติ 9 00:00:52,656 --> 00:00:54,408 ‎ไม่เหมือนแดนพยับเงาที่ข้าวาดเลย 10 00:00:54,492 --> 00:00:56,494 ‎ข้าต้องไปดูให้เห็นชัดจากประเทศของเจ้า 11 00:00:56,577 --> 00:00:58,662 ‎นางโตที่นี่ ไม่เอาน่า 12 00:00:58,746 --> 00:01:00,498 ‎พวกชูฮันก็ไม่อยากได้นางเหมือนกัน 13 00:01:00,581 --> 00:01:02,583 ‎นักวาดแผนที่ ฟังนะ เราใกล้ถึงแล้ว 14 00:01:02,666 --> 00:01:04,335 ‎เก็บของและเตรียมตัวลงจากรถ 15 00:01:04,418 --> 00:01:07,922 ‎ถ้าทำอุปกรณ์หายจะเบิกใหม่ไม่ได้นะ 16 00:01:10,424 --> 00:01:13,427 ‎แต่พวกเขาไม่ใช่ปีศาจ พวกเขาเป็นแค่เด็กหนุ่ม 17 00:01:24,230 --> 00:01:26,774 ‎ข้าได้เรียนรู้เกี่ยวกับศัตรูที่แท้จริงของข้า ‎ตอนยังเป็นเด็ก 18 00:01:28,692 --> 00:01:29,610 ‎มันมีอยู่จริงหรือคะ 19 00:01:31,070 --> 00:01:32,655 ‎แน่นอนสิ 20 00:01:32,738 --> 00:01:35,491 ‎แดนพยับเงากลืนกินพ่อแม่ของเจ้า 21 00:01:37,952 --> 00:01:39,328 ‎(จากบทประพันธ์โดย ‎ลีห์ บาร์ดูโก) 22 00:01:39,411 --> 00:01:41,330 ‎นั่นเป็นเหตุให้มีเด็กกำพร้าหลายคนที่นี่ 23 00:01:41,914 --> 00:01:44,959 ‎ผู้คนพยายามข้ามดินแดน ‎สบประมาทพระเจ้า 24 00:01:46,043 --> 00:01:48,963 ‎ทำไมถึงเดินทางข้ามล่ะคะ ทำไมไม่อ้อมไป 25 00:01:49,046 --> 00:01:50,214 ‎ดูแผนที่สิ 26 00:01:51,048 --> 00:01:52,842 ‎ทางเหนือต้องการให้กรีชาของเราตาย 27 00:01:53,592 --> 00:01:55,427 ‎และทางใต้ปกป้องบรรดาเทือกเขา 28 00:01:55,511 --> 00:01:57,263 ‎เราไม่มีที่ไป 29 00:01:59,723 --> 00:02:01,308 ‎ฝึกแรเงาซะ หนู 30 00:02:02,226 --> 00:02:03,894 ‎ให้มือถือดินสอไว้ 31 00:02:03,978 --> 00:02:06,355 ‎ไม่อย่างนั้นจะมีคนเอาปืนไรเฟิลมาให้ถือแทน 32 00:02:08,357 --> 00:02:11,068 ‎ข้าใช้เวลาหลายปีคิดว่าข้าจะเจอทางออก 33 00:02:11,694 --> 00:02:15,114 ‎อ้อมแดนพยับเงา ‎เพื่อไปยังที่ที่ไม่มีใครสนว่าข้ามาจากไหน 34 00:02:18,159 --> 00:02:22,746 ‎แต่ตอนนี้ ข้าโตพอที่จะรู้ว่า ‎ทางออกทางเดียวคือ… ฝ่าทะลุไป 35 00:02:28,669 --> 00:02:32,965 ‎เราไม่มีทางเห็นมันหายไป ‎สิ่งน่ารังเกียจนี้จะอยู่ไปตลอดกาล 36 00:02:33,048 --> 00:02:34,216 ‎เจ้าไม่ไปโบสถ์สินะ 37 00:02:34,300 --> 00:02:36,760 ‎นักบุญที่เรียกสุริยะได้จะเป็นคนทำลายมัน 38 00:02:37,761 --> 00:02:40,472 ‎ข้าอยากเห็นสักคนที่ไม่กลัวสิ่งนั้น 39 00:02:40,556 --> 00:02:41,682 ‎ข้าว่าข้ารู้จักคนคนนั้น 40 00:02:42,933 --> 00:02:45,060 ‎มัล เขาไม่กลัวอะไร 41 00:02:50,399 --> 00:02:51,734 ‎แล้วเจ้าจะแปลกใจ 42 00:02:57,323 --> 00:02:58,240 ‎อาลีนา 43 00:02:59,366 --> 00:03:00,284 ‎มัล 44 00:03:00,826 --> 00:03:02,036 ‎ดูสิข้าเจออะไร 45 00:03:03,287 --> 00:03:04,413 ‎ที่ไหน 46 00:03:04,496 --> 00:03:05,456 ‎เจ้านี่หลงทาง 47 00:03:06,248 --> 00:03:08,626 ‎แต่ข้าเจอพืชที่มีรอยกัดกินในป่าทางตะวันออก 48 00:03:08,709 --> 00:03:10,169 ‎ข้าว่าโพรงมันอยู่ที่นั่น 49 00:03:11,503 --> 00:03:13,339 ‎หนีทำไม ไอ้เลือดผสม 50 00:03:13,422 --> 00:03:14,840 ‎อย่ายุ่งกับเขานะ 51 00:03:14,924 --> 00:03:17,509 ‎ไม่งั้นจะทำไม จะวาดรูปข้าเหรอ ยายเอเชีย 52 00:03:20,137 --> 00:03:21,138 ‎ไม่งั้นข้าจะกรีดเจ้า 53 00:03:22,139 --> 00:03:23,432 ‎มีเรื่องอะไร 54 00:03:24,099 --> 00:03:27,978 ‎ใครย่ำดินเข้ามาเลอะพรมข้า มัล โอเร็ตเซฟ 55 00:03:30,981 --> 00:03:31,899 ‎มัล 56 00:03:35,486 --> 00:03:37,154 ‎ข้ารู้ว่าเจ้าซ่อนอยู่ที่นี่ 57 00:03:37,988 --> 00:03:39,782 ‎- ออกมาเดี๋ยวนี้ ‎- ไม่ 58 00:03:41,659 --> 00:03:43,244 ‎ซ่อนตลอดไปไม่ได้หรอกนะ 59 00:03:43,327 --> 00:03:44,453 ‎ได้สิ 60 00:03:45,079 --> 00:03:46,872 ‎ก็ได้ เจ้าอาจทำได้ 61 00:03:48,624 --> 00:03:50,668 ‎แต่เจ้าจะกลายเป็นคนแบบนั้น 62 00:03:50,751 --> 00:03:53,045 ‎เด็กชายที่หนีจากการต่อสู้ 63 00:03:53,629 --> 00:03:57,591 ‎ฝึกให้เก่งนะ บางทีเจ้าอาจจะอยู่รอดถึงอายุ 20 64 00:03:59,510 --> 00:04:02,221 ‎เอากระต่ายตัวใหญ่มาให้ข้าก่อนระฆังมื้อค่ำจะดัง 65 00:04:41,844 --> 00:04:44,805 ‎พนันรอบสุดท้าย พนันรอบสุดท้าย 66 00:04:45,306 --> 00:04:47,975 ‎อย่าเล่นสกปรกนะ หนุ่มๆ เริ่มได้ 67 00:04:48,058 --> 00:04:49,059 ‎ใช่เลย 68 00:04:51,228 --> 00:04:53,897 ‎ลุยเข้าไป เอาเลย เร็วเข้า 69 00:04:56,400 --> 00:05:00,362 ‎ไม่เป็นไร หายใจเข้า หายใจ ต้องงั้น เร็วเข้า 70 00:05:00,446 --> 00:05:01,447 ‎เขาจะไม่เป็นไรใช่ไหม 71 00:05:01,530 --> 00:05:04,158 ‎เดี๋ยวก็รู้แน่นอน เร็วเข้า ต่อยเขา ชกเขาเลย 72 00:05:06,535 --> 00:05:09,705 ‎เขาไม่อยากชกนี่ ชกสิไอ้โง่ เขาไม่อยากชก 73 00:05:09,788 --> 00:05:11,457 ‎เอาให้เจ็บซะที เอาให้เจ็บ 74 00:05:17,504 --> 00:05:20,674 ‎เอาเลย ลุยโลด ตอนนี้เลย จัดไป เร็วเข้า 75 00:05:25,387 --> 00:05:26,764 ‎เยี่ยม 76 00:05:26,847 --> 00:05:28,974 ‎ต้องงั้น ต้องอย่างนั้น 77 00:05:30,184 --> 00:05:31,143 ‎สุดยอด 78 00:05:32,019 --> 00:05:35,898 ‎มัล โอเร็ตเซฟ เด็กข้าชนะอีกแล้ว ‎ใครอยากท้าเขา 79 00:05:38,817 --> 00:05:39,902 ‎ข้าจะลองเอง 80 00:05:40,903 --> 00:05:44,615 ‎ว่าไง แค่เจ้ากับข้า 81 00:05:49,953 --> 00:05:50,788 ‎ไม่ๆ 82 00:05:50,871 --> 00:05:54,792 ‎ถ้าเจ้าแพ้ เจ้าจะเข้าโรงหมอ ‎ถ้าเจ้าชนะ พวกเขาจะโยนเจ้าเข้าคุก 83 00:05:55,375 --> 00:05:57,753 ‎ปิดเลย ทุกคน ปิด 84 00:05:57,836 --> 00:05:59,880 ‎ลองสู้กับข้าโดยไม่ใช้เวทมนตร์นั่นดูไหมล่ะ 85 00:05:59,963 --> 00:06:00,964 ‎มันก็แค่อากาศ 86 00:06:02,174 --> 00:06:04,593 ‎เร็วเข้า ไม่มีใครเลยเหรอ 87 00:06:24,113 --> 00:06:25,239 ‎อาลีนา 88 00:06:32,246 --> 00:06:33,163 ‎มาตั้งแต่เมื่อไหร่ 89 00:06:33,705 --> 00:06:36,125 ‎เมื่อวาน ทุกคนได้งานที่มอบหมาย 90 00:06:37,334 --> 00:06:39,545 ‎คิดว่าฝ่ายทำแผนที่จะกลับไปทางใต้ 91 00:06:40,712 --> 00:06:43,674 ‎ข้ารู้เพราะว่าพวกเขาจัดหน่วยของข้า ‎กับของเจ้าไว้ด้วยกัน 92 00:06:43,757 --> 00:06:45,801 ‎พวกเขากำลังหาทางผ่านภูเขา 93 00:06:45,884 --> 00:06:47,136 ‎งั้นเรากลับมาร่วมงานกันเหรอ 94 00:06:47,219 --> 00:06:49,596 ‎พวกเขาแยกเพื่อนซี้ห่างกันไม่ได้นานหรอก 95 00:06:50,639 --> 00:06:52,683 ‎สิบตรีโอเร็ตเซฟ นี่กำลังบอกว่าคิดถึงข้าเหรอ 96 00:06:53,559 --> 00:06:57,020 ‎ข้าต้องการคนรับผิดแทน ‎เวลาข้าทำผิดเล็กๆ น้อยๆ แค่นั้นแหละ 97 00:06:57,604 --> 00:07:00,357 ‎- พวกเขาย้ายเต็นท์เราแล้ว ‎- ใช่ ไปอยู่ด้านโน้นแล้ว 98 00:07:01,275 --> 00:07:02,776 ‎มีกองพลที่หนึ่งอยู่ที่นี่เยอะเลย 99 00:07:02,860 --> 00:07:05,696 ‎เราเหมือนสถานสงเคราะห์รอรับเงินบริจาค 100 00:07:05,779 --> 00:07:07,948 ‎ที่จริงข้าไม่รับบริจาคหรอกนะ 101 00:07:08,031 --> 00:07:10,492 ‎เพราะข้าได้เงินนี่มาจากการต่อสู้ 102 00:07:11,493 --> 00:07:14,121 ‎ดูเจ้าสิ ได้มาเป็นฟ่อนเลย… เงินครูเกอเหรอ 103 00:07:14,204 --> 00:07:16,957 ‎จะเอาเงินต่างแดนไปทำอะไร ‎เราไม่ได้อยู่ในเคตเทอร์ดัมนะ 104 00:07:17,040 --> 00:07:18,000 ‎อย่าทำฝันข้าสลาย 105 00:07:18,083 --> 00:07:19,751 ‎อีกที ผู้เรียกอัคคี 106 00:07:21,295 --> 00:07:25,215 ‎เยี่ยมๆ ดีๆ อีกที 107 00:07:28,844 --> 00:07:30,220 ‎เพราะแบบนี้เต็นท์เราถึงถูกย้าย 108 00:07:30,304 --> 00:07:32,473 ‎- ดี ‎- กรีชาอยากได้พื้นที่เพิ่ม 109 00:07:32,556 --> 00:07:33,807 ‎กรีชา 110 00:07:33,891 --> 00:07:37,311 ‎ทีนี้ ข้าจะทำอีกที 111 00:07:37,394 --> 00:07:38,562 ‎ขี้อวด 112 00:07:38,645 --> 00:07:41,148 ‎ผู้เรียกอัคคีและผู้เรียกวายุคนต่อไป 113 00:07:41,231 --> 00:07:43,942 ‎พวกเขาแกล้งเราตลอดเวลาที่นายพลไม่อยู่ 114 00:07:45,360 --> 00:07:47,154 ‎เหมือนกลับมาบ้านอีกรอบ 115 00:07:47,237 --> 00:07:50,449 ‎ไม่ได้แย่ไปซะหมด ‎ตอนนั้นเราได้เรียนรู้บทเรียนชีวิตดีๆ 116 00:07:50,532 --> 00:07:52,826 ‎เหรอ อยากเล่าให้ฟังหน่อยไหม 117 00:07:53,619 --> 00:07:55,954 ‎หนึ่ง อย่าร้องไห้ในที่สาธารณะ 118 00:07:56,497 --> 00:07:59,958 ‎ไว้สติแตกเวลาอยู่คนเดียว แหงละ 119 00:08:00,042 --> 00:08:03,545 ‎- สอง พกอาวุธเสมอ ‎- เสมอ 120 00:08:04,296 --> 00:08:05,714 ‎มีข้อสามด้วย ข้าจำไม่ได้ 121 00:08:05,797 --> 00:08:07,424 ‎เปิดประตู เรากำลังขนของ 122 00:08:07,508 --> 00:08:08,800 ‎นั่นดูใหม่นะ 123 00:08:09,384 --> 00:08:12,429 ‎ใหม่เอี่ยมเลย กรีชาเรียกมันว่าอัลตร้าไลต์ 124 00:08:14,765 --> 00:08:18,810 ‎สร้างโดยนักประดิษฐ์ของพวกเขาเอง ‎มันควรจะเร็วกว่าเดิม 125 00:08:18,894 --> 00:08:20,270 ‎เกิดอะไรขึ้นกับลำก่อนหน้า 126 00:08:21,563 --> 00:08:22,481 ‎มันไม่ได้กลับมา 127 00:08:23,690 --> 00:08:26,193 ‎- เขาอยู่นั่นไง ‎- เอาแล้ว 128 00:08:27,194 --> 00:08:28,737 ‎ข้าน่าจะได้เงินก้อนโตเพราะเจ้า 129 00:08:28,820 --> 00:08:31,365 ‎แต่ไม่ เขาไม่ยอมให้ข้ายืมเงิน ก็เลย… 130 00:08:31,448 --> 00:08:33,867 ‎นั่นเพราะเจ้ามันเด็กโข่ง 131 00:08:33,951 --> 00:08:37,538 ‎- เจ้าเตี้ยกว่าข้า ‎- โอเค ดูโบรฟ มิเคล นี่อาลีนา 132 00:08:38,664 --> 00:08:42,543 ‎เพื่อนตัวน้อยของเจ้าจากเครัมซินใช่ไหม ‎นี่นางสินะ 133 00:08:43,335 --> 00:08:45,879 ‎- "เพื่อนตัวน้อย" เหรอ ‎- ผิดตรงไหนล่ะ 134 00:08:45,963 --> 00:08:48,131 ‎- เขาพูดถึงเจ้าตลอดเลย ‎- เขาพูดว่าไง 135 00:08:48,215 --> 00:08:50,092 ‎- ก็… ‎- อย่าไปฟังสองคนนี้ 136 00:08:50,175 --> 00:08:51,927 ‎พวกเขาชอบสร้างเรื่อง ชอบทำแบบนั้น 137 00:08:52,010 --> 00:08:54,972 ‎- ดูเขาสิ ‎- แหย่ให้โกรธง่ายมาก 138 00:08:55,055 --> 00:08:56,098 ‎นั่นทำให้เจ้ารำคาญไหม 139 00:08:56,181 --> 00:08:58,559 ‎ใช่ไหม เอาสิ มาเลย ไอ้เวร 140 00:09:00,352 --> 00:09:01,770 ‎มาเลยสิ 141 00:09:03,105 --> 00:09:05,774 ‎- เสียงแตรช่วยไว้นะ มัล ‎- เป็นข้าจะไม่พูดอย่างนั้น 142 00:09:05,857 --> 00:09:07,109 ‎เขาพูดถึงข้าว่าไง 143 00:09:11,113 --> 00:09:12,155 ‎เอาละ ฟังนะ 144 00:09:14,157 --> 00:09:17,536 ‎ข้ารู้ว่าพวกท่านเดินทางมาเป็นสัปดาห์ ‎ข้าจะพูดสั้นๆ 145 00:09:17,619 --> 00:09:20,998 ‎พวกท่านส่วนใหญ่จะเดินทางต่อไปทางเหนือ ‎จนถึงเส้นเขตแดนฟเยียร์ดา 146 00:09:21,582 --> 00:09:23,250 ‎หรือทางใต้ถึงเขตแดนชูฮัน 147 00:09:24,251 --> 00:09:29,381 ‎แต่กองพลที่สองมีทางออกใหม่เอี่ยม ‎สำหรับการขาดแคลนอาหารของเรา 148 00:09:29,464 --> 00:09:32,217 ‎และพรุ่งนี้เรือจะแล่นไปที่โนโวครีเบียสค์ 149 00:09:32,801 --> 00:09:34,636 ‎ถ้ารูปแบบนี้ได้ผล 150 00:09:34,720 --> 00:09:38,140 ‎หมายความว่าสัปดาห์หน้า ‎ทุกคนในเต็นท์นี้จะได้กินอาหารเต็มมื้อ 151 00:09:39,308 --> 00:09:42,936 ‎หมายความว่าเราจะมีกระสุนใส่ปืน ‎และน้ำตาลใส่ชา 152 00:09:43,020 --> 00:09:44,146 ‎แล้ววิสกี้ล่ะ 153 00:09:46,273 --> 00:09:48,483 ‎ใช่ นั่นคงจะดี แต่อย่าหวังซะให้ยากเลย 154 00:09:49,067 --> 00:09:52,487 ‎แน่นอนว่าพวกเขาต้องการ ‎ให้เราช่วยขนเสบียงกลับมา 155 00:09:52,571 --> 00:09:53,905 ‎บางคนจะได้รับมอบหมายหน้าที่ 156 00:09:56,533 --> 00:09:57,826 ‎"ไม่มีอะไรต้องกลัว" 157 00:09:58,493 --> 00:10:02,164 ‎"ตอนนี้ข้าจะเลือกรายชื่อ ‎จากสิ่งที่ข้าเรียกว่า 'ล็อตเตอรี่ฝันร้าย'" 158 00:10:03,415 --> 00:10:05,667 ‎เพื่อขนเสบียงข้ามแดนพยับเงา 159 00:10:07,127 --> 00:10:09,171 ‎จ่ายูเร เทโพลฟ 160 00:10:11,214 --> 00:10:14,176 ‎นักแกะรอยมัลเยน โอเร็ตเซฟ 161 00:10:14,801 --> 00:10:15,927 ‎สิบตรีมัสเยเลนโทฟ 162 00:10:16,011 --> 00:10:19,890 ‎- เขา… แต่เจ้าอยู่หน่วยเรา ‎- พลซุ่มยิงวาเล็ก ทาเพนโยฟ 163 00:10:19,973 --> 00:10:21,808 ‎ต้องผิดพลาดแน่ ต้องใช่แน่ 164 00:10:21,892 --> 00:10:26,229 ‎- ฟังดูไม่ผิดนะ มัล ‎- และสุดท้ายเมดิค โนเลช บาเรโนฟสกี 165 00:10:27,064 --> 00:10:29,274 ‎แค่นั้น มื้อค่ำอีกหนึ่งชั่วโมง 166 00:10:29,858 --> 00:10:32,569 ‎กลับมาต่อแถวตามยศ แยกย้ายได้ 167 00:10:33,153 --> 00:10:34,071 ‎มัล 168 00:10:37,783 --> 00:10:40,327 ‎ถ้ามันได้ผล ข้าจะได้ไปเคตเทอร์ดัม 169 00:10:45,791 --> 00:10:49,127 ‎(เคตเทอร์ดัม ‎เกาะเคิร์ช) 170 00:10:57,052 --> 00:10:57,969 ‎มาเลย มาเลย 171 00:11:00,514 --> 00:11:01,848 ‎ใช่เลย ชอบมาก 172 00:11:01,932 --> 00:11:05,227 ‎ที่รักจ๋า เครื่องดื่มหน่อย ‎ขอเครื่องดื่มให้โต๊ะนี้หน่อย 173 00:11:08,855 --> 00:11:10,774 ‎นี่ รับเหรียญเซเมนีใช่ไหม 174 00:11:12,192 --> 00:11:13,276 ‎ขอดูหน่อยนะ 175 00:11:17,823 --> 00:11:19,282 ‎ช่วงนี้กาสิโนลัคกี้ไนน์ตรงอีกช่วงตึก 176 00:11:19,366 --> 00:11:21,576 ‎มีปัญหากับเหรียญปลอม 177 00:11:21,660 --> 00:11:23,328 ‎หนักแต่แตกง่าย 178 00:11:23,912 --> 00:11:26,123 ‎ไม่เอาน่า ข้านั่งอยู่นี่หลายชั่วโมงแล้ว 179 00:11:26,873 --> 00:11:28,250 ‎เงินข้าใช้ได้ใช่ไหม 180 00:11:28,333 --> 00:11:31,086 ‎เหรียญเซเมนีทนกระสุน แต่ของปลอม… 181 00:11:40,303 --> 00:11:41,221 ‎จับได้แล้ว 182 00:11:43,056 --> 00:11:44,141 ‎นั่นพิสูจน์อะไรได้ 183 00:11:44,224 --> 00:11:46,393 ‎เฮ้ย เดี๋ยวก่อน ทำอะไรน่ะ 184 00:11:47,269 --> 00:11:48,186 ‎ปล่อยข้านะ 185 00:11:57,571 --> 00:11:59,573 ‎อย่าทำเสียงเอะอะที่โต๊ะ เจสเปอร์ 186 00:12:01,116 --> 00:12:02,784 ‎เจ้าจะทำให้ไก่ตื่น 187 00:12:03,785 --> 00:12:04,953 ‎ข้าก็ไม่อยากทำครับ เจ้านาย 188 00:12:05,579 --> 00:12:08,248 ‎- เจ้าควรไปเฝ้าประตูไม่ใช่เหรอ ‎- ครับ ไปเดี๋ยวนี้ เจ้านาย 189 00:12:11,293 --> 00:12:13,044 ‎มาเร็วพร้อมลุยสินะ คาซ 190 00:12:13,128 --> 00:12:14,337 ‎ต้องการอะไร ร็อตที 191 00:12:14,421 --> 00:12:18,091 ‎เมื่อคืนมีคนขโมยงานดีคัพเพล ‎จากคฤหาสน์พ่อค้า 192 00:12:18,175 --> 00:12:19,134 ‎งั้นเหรอ 193 00:12:19,217 --> 00:12:20,552 ‎มันคือภาพวาด 194 00:12:20,635 --> 00:12:23,722 ‎ภูมิทัศน์ราฟกา แดนพยับเงา ภาพวาดสีน้ำมัน 195 00:12:23,805 --> 00:12:24,806 ‎ข้ารู้ว่าดีคัพเพลคือใคร 196 00:12:24,890 --> 00:12:27,267 ‎เขาไม่วาดภาพนู้ด ข้าเลยไม่เคยได้ยินชื่อเขา 197 00:12:27,350 --> 00:12:28,643 ‎มีอะไรก็ว่ามา ร็อตที 198 00:12:33,899 --> 00:12:36,109 ‎มีมูลค่าประมาณ 10,000 ครูเกอ 199 00:12:37,986 --> 00:12:40,197 ‎หัวขโมยต้องผ่านยามลาดตระเวนสี่คน 200 00:12:40,280 --> 00:12:41,573 ‎รั้วสูง ประตูใส่กุญแจ 201 00:12:41,656 --> 00:12:44,326 ‎และระบบรักษาความปลอดภัย ‎ออกแบบโดยหนึ่งในแม่มดกรีชา 202 00:12:44,409 --> 00:12:45,327 ‎นักประดิษฐ์ 203 00:12:45,410 --> 00:12:50,207 ‎นั่นแหละ ประเด็นคือ ‎นี่คือการทำงานเป็นทีม ไม่ก็ผี 204 00:12:51,333 --> 00:12:52,334 ‎มันเกี่ยวกับข้ายังไง 205 00:12:54,336 --> 00:12:56,379 ‎ข้ามีลูกค้าต่อแถวรอซื้อ เงินดีจริง 206 00:12:56,880 --> 00:13:00,425 ‎ดังนั้น ถ้าเจ้าได้ยินเสียงกระซิบมาตามลม… 207 00:13:03,011 --> 00:13:04,471 ‎อยู่ที่นี่ใครจะได้ยินเสียงกระซิบ 208 00:14:06,575 --> 00:14:07,576 ‎สวัสดี อิเนจ 209 00:14:08,785 --> 00:14:10,829 ‎คืนนี้มีข้อมูลอะไรมาบอกข้า 210 00:14:11,663 --> 00:14:15,584 ‎เบาะแสงาน งานใหญ่ ‎เงินมากพอที่จะเปลี่ยนชีวิตหลายคนได้ 211 00:14:15,667 --> 00:14:18,169 ‎จะเปลี่ยนชีวิตคนในย่านบาร์เรล ‎ไม่ต้องใช้อะไรมากหรอก 212 00:14:18,253 --> 00:14:19,462 ‎แล้วหนึ่งล้านครูเกอล่ะ 213 00:14:23,008 --> 00:14:24,050 ‎ชื่ออะไร 214 00:14:24,551 --> 00:14:26,469 ‎ดรีเซน พ่อค้าร่ำรวย 215 00:14:27,095 --> 00:14:27,929 ‎ดรีเซน 216 00:14:28,847 --> 00:14:29,890 ‎ข้าเคยได้ยินชื่อเขา 217 00:14:30,432 --> 00:14:31,683 ‎เขามีเงินจ่าย 218 00:14:33,268 --> 00:14:35,478 ‎คำถามคืออะไรมีค่าหนึ่งล้านครูเกอสำหรับเขา 219 00:14:35,562 --> 00:14:38,857 ‎เขากำลังมองหาลูกเรือ ‎เพื่อข้ามแดนพยับเงาไปราฟกาตะวันออก 220 00:14:38,940 --> 00:14:40,483 ‎และเอาของบางอย่างกลับมา 221 00:14:42,360 --> 00:14:43,278 ‎แดนพยับเงางั้นเหรอ 222 00:14:44,905 --> 00:14:47,032 ‎แน่นอน สองสามชีวิตมีค่าหนึ่งล้าน 223 00:14:47,699 --> 00:14:49,117 ‎เขาไม่ได้บอกเหรอว่าขโมยอะไร 224 00:14:49,200 --> 00:14:50,368 ‎เปล่า 225 00:14:50,452 --> 00:14:53,747 ‎แต่คืนนี้เขาให้เข้าพบได้ ตั้งแต่เที่ยงคืน 226 00:14:53,830 --> 00:14:55,081 ‎แล้วเจ้าตามเขาไปใช่ไหม 227 00:14:56,458 --> 00:14:57,918 ‎เขาพาคนจากเรือเข้ามา 228 00:14:59,794 --> 00:15:03,381 ‎พาเข้าไปทางหลังบ้านเขา ‎ไปที่เขตการ์เดนเพื่อไม่ให้เป็นเป้าสายตา 229 00:15:09,304 --> 00:15:12,724 ‎ข้าก็ว่าจะตามเขาไปข้างใน ‎แต่ดรีเซนจ้างหน่วยรักษาความปลอดภัยส่วนตัว 230 00:15:16,019 --> 00:15:18,146 ‎ข้าจะต้องใช้มีดเพื่อขยับเข้าใกล้กว่าเดิม 231 00:15:18,730 --> 00:15:19,981 ‎รักษาความปลอดภัยส่วนตัวเหรอ 232 00:15:21,566 --> 00:15:22,484 ‎มีใครที่เรารู้จักไหม 233 00:15:22,567 --> 00:15:26,279 ‎คนเซเมนี ข้าว่าเขาชื่อเท็นโด รู้จักเขาไหม 234 00:15:26,363 --> 00:15:29,282 ‎รู้จัก เขาเล่นพนันที่คลับของเพ็กกา 235 00:15:30,367 --> 00:15:32,077 ‎ข้าไม่มีอะไรไปต่อรองกับเขา 236 00:15:32,702 --> 00:15:33,828 ‎แต่เพ็กกาคงมี 237 00:15:36,665 --> 00:15:40,168 ‎คาซ ข้าได้เบาะแสจากสาวคนหนึ่ง ‎ที่ซ่องเมอนาเจอรี 238 00:15:40,251 --> 00:15:43,254 ‎พวกเขาบอกข้อมูลต่างๆ ‎เผื่อว่าท่านจะซื้อพวกเขาออกมา เหมือนที่ซื้อข้า 239 00:15:43,338 --> 00:15:45,048 ‎ข้าไม่ได้ซื้อตัวเจ้า ข้าจ่ายค่าสัญญาจ้างให้ 240 00:15:45,131 --> 00:15:46,257 ‎ท่านรู้ว่าข้าหมายถึงอะไร 241 00:15:46,341 --> 00:15:48,927 ‎มีผู้หญิงคนหนึ่งชื่อเคช นางมีฝีมือ นางเหมือนข้า 242 00:15:49,010 --> 00:15:50,762 ‎ข้าลงทุนแค่กับคนที่ไม่เหมือนใคร 243 00:15:52,013 --> 00:15:53,139 ‎นางไม่เหมือนเจ้า 244 00:15:54,724 --> 00:15:55,642 ‎ไม่มีใครเหมือน 245 00:16:03,441 --> 00:16:05,902 ‎แล้วทีนี้เราจะเอายังไง 246 00:16:12,701 --> 00:16:15,328 ‎เจ้าคือคนที่เชื่อในอำนาจเบื้องบน 247 00:16:18,498 --> 00:16:21,251 ‎ถ้าเราอยากจะรอดกลับมา ‎จากการเดินทางผ่านแดนพยับเงา 248 00:16:22,127 --> 00:16:23,545 ‎เราต้องการปาฎิหาริย์แน่ๆ 249 00:16:38,476 --> 00:16:39,644 ‎เด็กสาวจากชูฮันมาทำอะไรที่นี่ 250 00:16:40,979 --> 00:16:43,565 ‎ข้ามาจากราฟกา อยู่ที่โต๊ะทำแผนที่ 251 00:16:43,648 --> 00:16:46,651 ‎เจ้าเป็นลูกครึ่งชูฮัน เป็นเด็กกำพร้า 252 00:16:47,193 --> 00:16:48,111 ‎นั่นคือคำตอบเหรอ 253 00:16:49,279 --> 00:16:51,740 ‎กลับไปท้ายแถว เพื่อนๆ ของเจ้าด้วย 254 00:16:52,490 --> 00:16:53,491 ‎ข้าไม่รู้จักพวกเขา 255 00:16:53,575 --> 00:16:56,036 ‎งั้นเจ้าก็ไปซะ เร็วๆ เลย 256 00:17:31,446 --> 00:17:32,781 ‎เจ้าอาจถูกจับได้นะ 257 00:17:33,782 --> 00:17:36,576 ‎ขโมยจากกองพลที่สองจะทำให้เจ้าถูกจับเข้าคุก 258 00:17:42,082 --> 00:17:43,208 ‎งั้นเจ้าควรจับข้า 259 00:17:45,126 --> 00:17:46,044 ‎เดี๋ยวก่อน 260 00:17:47,629 --> 00:17:49,964 ‎เจ้าเป็นหนึ่งในคนอารักขาเรา ‎ตอนข้ามแดนไม่ใช่เหรอ 261 00:17:51,633 --> 00:17:52,550 ‎ใช่แล้ว 262 00:17:53,593 --> 00:17:54,719 ‎งั้น 263 00:17:55,637 --> 00:17:56,721 ‎ข้าแบ่งให้ก็ได้ 264 00:17:58,264 --> 00:18:00,558 ‎ไม่ใช่ให้ข้าเอง เอาไปให้เพื่อนน่ะ 265 00:18:05,146 --> 00:18:06,147 ‎บางส่วนก็ให้ตัวเอง 266 00:18:07,899 --> 00:18:08,817 ‎เจ้าชื่ออะไร 267 00:18:09,734 --> 00:18:11,986 ‎ข้าชื่อมัล ข้าเป็นนักแกะรอย 268 00:18:12,737 --> 00:18:15,073 ‎ข้าโซยา เป็นผู้เรียกวายุ 269 00:18:17,826 --> 00:18:19,828 ‎เวลาที่ข้ากลัวในคืนก่อนออกเดินทาง 270 00:18:20,370 --> 00:18:22,622 ‎ข้าอยากจะมีอะไรกับคนแปลกหน้า 271 00:18:23,206 --> 00:18:24,165 ‎ทำให้สมองปลอดโปร่ง 272 00:18:25,083 --> 00:18:26,334 ‎นั่นคือการบำบัดของข้า 273 00:18:31,131 --> 00:18:32,048 ‎ข้าควรไปแล้ว 274 00:18:32,674 --> 00:18:35,385 ‎เจ้าดูไม่ใช่คนที่จะทำตามกฎ 275 00:19:07,208 --> 00:19:08,084 ‎ข้าเจอเจ้าแล้ว 276 00:19:08,168 --> 00:19:09,752 ‎ยังไงเจ้าก็เจอข้าเสมอ 277 00:19:09,836 --> 00:19:12,422 ‎ไม่ยากนี่ เจ้าชอบนั่งบนที่สูง 278 00:19:12,922 --> 00:19:14,424 ‎ข้ากำลังครุ่นคิด 279 00:19:15,884 --> 00:19:18,595 ‎ข้ามีของมาให้เจ้า 280 00:19:19,971 --> 00:19:21,181 ‎ไปเอาพวกนี้มาจากไหน 281 00:19:22,473 --> 00:19:24,517 ‎- ข้าขโมยมา ‎- จากเต็นท์กรีชาเหรอ 282 00:19:25,226 --> 00:19:27,353 ‎ข้านึกว่าจะได้บัตรเชิญเข้าคุกเสียแล้ว 283 00:19:27,437 --> 00:19:30,273 ‎แต่ข้ากลับได้บัตรเชิญให้มีอะไรกับกรีชา 284 00:19:31,232 --> 00:19:32,525 ‎เจ้ามีอะไรกับกรีชาเหรอ 285 00:19:32,609 --> 00:19:34,861 ‎เปล่าๆ แค่จีบกันน่ะ 286 00:19:36,321 --> 00:19:37,655 ‎นางอาจจะจีบข้าด้วย 287 00:19:39,282 --> 00:19:41,576 ‎กรีชาผู้หญิงทำข้ากลัวน่ะ รู้ไหม 288 00:19:45,413 --> 00:19:47,457 ‎เจ้าไปพบผู้หมวดแล้วเหรอ 289 00:19:49,375 --> 00:19:50,293 ‎ใช่ 290 00:19:51,878 --> 00:19:52,962 ‎แล้วยังไง 291 00:19:53,588 --> 00:19:54,505 ‎ก็… 292 00:19:56,925 --> 00:19:59,844 ‎กลายเป็นว่าพวกเขาต้องการข้า งั้น… 293 00:20:03,723 --> 00:20:04,682 ‎งั้น… 294 00:20:10,521 --> 00:20:12,982 ‎ข้ายิงเจ้าที่เท้าได้นะ 295 00:20:15,401 --> 00:20:16,569 ‎ฝีมือเล็งเป้าเจ้าห่วยมาก 296 00:20:29,082 --> 00:20:30,083 ‎อย่าข้ามไปเลย 297 00:20:38,967 --> 00:20:40,176 ‎ตอนข้ายังเด็ก 298 00:20:42,303 --> 00:20:43,846 ‎ข้าฝันร้ายเกี่ยวกับมัน 299 00:20:46,349 --> 00:20:47,517 ‎เข้าไปข้างใน 300 00:20:50,061 --> 00:20:51,354 ‎เจอพ่อแม่ของข้า 301 00:20:52,272 --> 00:20:53,189 ‎ยังคงตาย 302 00:20:55,650 --> 00:20:56,901 ‎รอข้าอยู่ 303 00:21:04,617 --> 00:21:05,868 ‎ยังไงคำสั่งก็คือคำสั่ง 304 00:21:09,872 --> 00:21:14,085 ‎ถ้ามีอะไรผิดพลาด กลับมานะ ‎เจ้าสูญเสียมากพอแล้ว 305 00:21:23,803 --> 00:21:25,513 ‎ข้าจะหาทางกลับมาหาเจ้า 306 00:21:29,559 --> 00:21:30,476 ‎ข้าสัญญา 307 00:21:36,607 --> 00:21:40,945 ‎แต่ก่อนอื่นข้าจะไปพนันในเคตเทอร์ดัม 308 00:21:42,363 --> 00:21:43,531 ‎โดยไม่มีข้าเหรอ 309 00:21:46,034 --> 00:21:47,035 ‎ข้าจะเขียนจดหมายมาหา 310 00:21:59,422 --> 00:22:01,466 ‎บอกวิธีข้ามแดนพยับเงาอย่างปลอดภัยมา 311 00:22:02,216 --> 00:22:03,217 ‎แดนพยับเงาเหรอ 312 00:22:03,801 --> 00:22:05,678 ‎ถ้าข้ารู้จักเส้นทางปลอดภัยที่จะฝ่าไปได้ 313 00:22:05,762 --> 00:22:08,181 ‎ข้าคงร่ำรวยกว่าทั้งสภาพ่อค้า 314 00:22:09,015 --> 00:22:12,060 ‎ท่านบอกข้าว่าท่านพาสาวๆ ‎มาจากออสอัลตา อีกฝั่งหนึ่ง 315 00:22:12,143 --> 00:22:16,147 ‎ใช่ ไม่ง่าย เสียสองสามคนให้พวกโวลคราด้วย 316 00:22:16,689 --> 00:22:18,149 ‎ไม่หรอก ไม่มีกลยุทธ์อะไร 317 00:22:18,232 --> 00:22:20,985 ‎ยกเว้นที่มันทำให้คนหายตัวไป 318 00:22:21,069 --> 00:22:23,279 ‎ข้าได้ยินเจ้าโอ้อวดถึงวิธีเปิดทาง 319 00:22:24,405 --> 00:22:27,241 ‎ข้าหาเงินครูเกอจากนักท่องเที่ยว ‎โกหกนิดหน่อย 320 00:22:27,909 --> 00:22:31,746 ‎แดนพยับเงากันพวกเลวราฟกา ‎และพวกสุนัขรับใช้กรีชาออกไป 321 00:22:31,829 --> 00:22:34,457 ‎นึกภาพออกไหมว่าถ้าไม่มีมันอยู่ตรงนั้น ‎จะอันตรายแค่ไหน 322 00:22:35,124 --> 00:22:36,084 ‎แค่อ้อมไป 323 00:22:36,167 --> 00:22:38,419 ‎แผ่คลุมทางเหนือถึงพรมแดนฟเยียร์ดา 324 00:22:38,503 --> 00:22:41,756 ‎ได้ งั้นไปฟเยียร์ดาเลย ‎เดินฝ่าดินแดนเยือกแข็งไป 325 00:22:41,839 --> 00:22:42,882 ‎จะใช้เวลานานแค่ไหน 326 00:22:43,591 --> 00:22:45,510 ‎จากที่นี่เหรอ สี่เดือน 327 00:22:46,803 --> 00:22:47,845 ‎อาจจะห้า 328 00:22:48,429 --> 00:22:49,722 ‎เราไม่มีเวลาขนาดนั้น 329 00:22:50,681 --> 00:22:52,850 ‎ถ้าไม่อยากใช้เวลา ก็ต้องเสี่ยง 330 00:23:04,904 --> 00:23:05,947 ‎นี่คือสิ่งที่ข้าไม่เข้าใจ 331 00:23:06,030 --> 00:23:09,033 ‎- เราจะอยู่ที่นี่กันทั้งคืน ‎- หยาบคาย 332 00:23:09,909 --> 00:23:12,912 ‎ทำไมไม่หาทางลอดไปล่ะ ‎ก็แค่… ขุดอุโมงค์ 333 00:23:12,995 --> 00:23:14,789 ‎ลองแล้ว เมื่อกว่าร้อยปีก่อน 334 00:23:15,665 --> 00:23:18,501 ‎บางอย่าง… ได้ยินเสียงพวกเขาขุด 335 00:23:19,085 --> 00:23:21,295 ‎มันถูกสร้างขึ้นเมื่อหลายร้อยปีก่อน ‎โดยไอ้กรีชาบ้านั่น… 336 00:23:21,379 --> 00:23:22,296 ‎เจ้าแห่งความมืด 337 00:23:22,380 --> 00:23:25,758 ‎คนที่ควบคุมเงาได้ ‎ตอนนี้พวกเขามีหนึ่งคนในกองพลแล้ว 338 00:23:25,842 --> 00:23:26,843 ‎นายพลคิริแกนเหรอ 339 00:23:27,593 --> 00:23:28,511 ‎ประเด็นคืออะไร 340 00:23:28,594 --> 00:23:31,389 ‎ถ้าคนของเขาเป็นคนสร้าง เขาฆ่ามันไม่ได้หรือ 341 00:23:31,472 --> 00:23:33,558 ‎เจ้าเคยดับไฟด้วยการใส่ไฟเพิ่มไหม 342 00:23:33,641 --> 00:23:34,892 ‎งั้นสิ่งตรงข้ามคืออะไร 343 00:23:34,976 --> 00:23:37,311 ‎- ผู้เรียกสุริยะ ‎- ใช่สินะ คนแบบนั้น 344 00:23:37,395 --> 00:23:38,396 ‎ไม่มีอยู่จริง 345 00:23:39,063 --> 00:23:40,648 ‎ยังไม่มีอยู่จริง 346 00:23:40,731 --> 00:23:43,276 ‎ดรีเซนเข้าเมืองมา ไม่เสียเวลาสักนิด 347 00:23:43,359 --> 00:23:46,237 ‎ส่งลูกน้องมาขโมยของ แต่ไม่ได้ระบุว่าอะไร 348 00:23:47,113 --> 00:23:50,074 ‎มันใหญ่ หนัก ‎มีค่ามากกว่าหนึ่งล้านในตลาดมืดไหม 349 00:23:51,033 --> 00:23:52,160 ‎บางทีเขาอาจไม่รู้ 350 00:23:52,827 --> 00:23:53,995 ‎เราปล่อยเรื่องนี้ไปได้ คาซ 351 00:23:54,078 --> 00:23:56,956 ‎- ยังไงก็ฟังดูเหมือนกับดักนะ ‎- ถ้าเป็นกับดักคงง่ายกว่านี้ 352 00:23:58,875 --> 00:23:59,876 ‎มีอะไรมากกว่านั้น 353 00:23:59,959 --> 00:24:01,961 ‎เจ้านาย เจ้านาย 354 00:24:02,044 --> 00:24:03,963 ‎เราชิงสารจากดรีเซนได้ 355 00:24:04,755 --> 00:24:05,715 ‎ได้มาแล้วเหรอ 356 00:24:05,798 --> 00:24:07,216 ‎เขียนถึงเจ้าของซ่องออร์คิด 357 00:24:07,300 --> 00:24:09,844 ‎บอกว่าต้องการให้นักรบพลังจิตช่วยคืนนี้ 358 00:24:10,678 --> 00:24:13,055 ‎นักรบพลังจิตเหรอ ทำไม 359 00:24:13,139 --> 00:24:15,600 ‎ไม่ได้บอก แค่บอกว่าต้องการก่อนเที่ยงคืน 360 00:24:18,144 --> 00:24:19,520 ‎ไม่มีใครใช้นักรบพลังจิต 361 00:24:19,604 --> 00:24:22,565 ‎นอกจากต้องการคำตอบจากคนที่ไม่ยอมพูด 362 00:24:23,566 --> 00:24:25,651 ‎เราได้งานนี้มาก่อนคนอื่นเพราะวิธีนี้ 363 00:24:26,485 --> 00:24:28,237 ‎พานักรบพลังจิตมาให้ดรีเซน 364 00:24:29,071 --> 00:24:31,616 ‎เจ้านาย มีแค่ปัญหาเดียว 365 00:24:32,408 --> 00:24:34,202 ‎เพ็กกา โรลลินส์รู้ 366 00:24:36,871 --> 00:24:37,914 ‎เพ็กกา โรลลินส์ 367 00:24:43,085 --> 00:24:44,086 ‎เพ็กกา โรลลินส์ 368 00:24:53,221 --> 00:24:56,349 ‎งั้นเจ้าก็รู้ว่าข้าคือใคร เรื่องค่อยง่ายหน่อย 369 00:24:57,558 --> 00:24:58,601 ‎หัวหน้าแก๊งไดม์ไลออนส์ 370 00:25:00,645 --> 00:25:03,314 ‎คนของข้าบอกว่าเจ้าดูแลคลับนี้ 371 00:25:04,190 --> 00:25:05,191 ‎ใช่แล้ว 372 00:25:07,610 --> 00:25:09,320 ‎และซ่องที่อยู่ข้างๆ 373 00:25:10,029 --> 00:25:12,281 ‎- ซ่องออร์คิด ‎- ใช่แล้ว 374 00:25:13,449 --> 00:25:16,911 ‎ที่นั่นมีสาวสวย หนุ่มหล่อก็มี ทุกแบบที่ชอบ 375 00:25:16,994 --> 00:25:18,579 ‎เอแบรม เข้ามาในนี้ 376 00:25:19,288 --> 00:25:22,291 ‎เอแบรมไม่ให้เราพูด เราเลยทำอย่างอื่น 377 00:25:23,459 --> 00:25:25,878 ‎ข้าจะเข้าเรื่องเลย พอดีข้ารีบ 378 00:25:27,088 --> 00:25:30,383 ‎คืนนี้ข้าต้องการนักรบพลังจิต ‎สำหรับงานหนึ่งล้านครูเกอ 379 00:25:30,967 --> 00:25:34,303 ‎และเจ้าก็มีอยู่คนหนึ่ง ที่ซ่องออร์คิด 380 00:25:35,137 --> 00:25:36,555 ‎งั้นท่านก็อยากได้มิลานาสินะ 381 00:25:37,139 --> 00:25:39,308 ‎ข้าให้ราคารายชั่วโมงแบบงามๆ ได้ 382 00:25:39,392 --> 00:25:41,227 ‎ไม่ๆ ข้าจะไม่เช่านาง 383 00:25:42,061 --> 00:25:43,104 ‎ข้าต้องการนางไว้ใช้งาน 384 00:25:43,980 --> 00:25:46,190 ‎ถ้าข้าพานางกลับมา นางจะบอกเจ้าเรื่องงาน 385 00:25:46,274 --> 00:25:48,609 ‎รู้ตัวอีกที ทุกคนก็รู้เรื่องงานหมดแล้ว 386 00:25:49,193 --> 00:25:51,028 ‎ลูกจ้างของข้ารอบคอบ 387 00:25:51,988 --> 00:25:53,781 ‎เพราะพวกเขาทำงานให้เจ้างั้นเหรอ 388 00:25:55,908 --> 00:25:57,118 ‎งั้นนี่คือข้อเสนอ 389 00:25:58,828 --> 00:25:59,996 ‎ทำงานให้ข้า 390 00:26:00,621 --> 00:26:02,373 ‎ยกที่โสโครกนี่และซ่องออร์คิดให้ข้า 391 00:26:02,456 --> 00:26:05,209 ‎แล้วข้าจะให้ส่วนแบ่งเจ้า ‎ร้อยละสิบของรายได้ไม่ว่าจะจากอะไร 392 00:26:06,711 --> 00:26:10,172 ‎นั่นเป็นข้อเสนอที่ห่วยแตกมาก ‎ข้าได้รายได้เต็มร้อยอยู่แล้ว 393 00:26:10,881 --> 00:26:12,383 ‎ใช่ โอเค 394 00:26:14,677 --> 00:26:15,928 ‎อีกทางเลือกหนึ่งก็คือ 395 00:26:19,598 --> 00:26:21,350 ‎ข้าจะชำแหละเจ้า 396 00:26:21,434 --> 00:26:23,894 ‎และทิ้งเจ้าไว้ในถังให้หนูมากิน 397 00:26:26,147 --> 00:26:27,064 ‎ถ้างั้น… 398 00:26:28,190 --> 00:26:29,358 ‎สิบเป็นไง 399 00:26:43,039 --> 00:26:44,206 ‎ร่าเริงหน่อย ดูโบรฟ 400 00:26:45,041 --> 00:26:47,209 ‎นายพลทมิฬมาช่วยแล้ว 401 00:26:48,711 --> 00:26:50,421 ‎เขาจะทำลายแดนพยับเงาหรือเปล่า 402 00:26:51,422 --> 00:26:53,549 ‎ไม่ใช่ ข้าประชดน่ะ 403 00:26:56,427 --> 00:26:59,889 ‎เขาคือกรีชา ไม่ใช่คนสร้างปาฏิหาริย์ 404 00:27:06,937 --> 00:27:07,938 ‎นั่นใช่เขาไหม 405 00:27:09,482 --> 00:27:10,399 ‎นายพลคิริแกน 406 00:27:10,983 --> 00:27:13,944 ‎ผู้นำแห่งกองพลที่สองมาปรากฏตัวที่นี่เหรอ 407 00:27:14,028 --> 00:27:16,864 ‎เขาคงเชื่อว่าเรือลำใหม่ ‎จะประสบความสำเร็จยิ่งใหญ่แน่นอน 408 00:27:17,865 --> 00:27:19,575 ‎หรือล้มเหลวอย่างน่าอดสู 409 00:27:19,658 --> 00:27:20,993 ‎- อเล็กซี ‎- อะไร 410 00:27:23,412 --> 00:27:24,413 ‎ขอโทษที มัล 411 00:27:32,129 --> 00:27:33,506 ‎เจ้าคิดว่าเขาจะไปกับเราเหรอ 412 00:27:33,589 --> 00:27:36,801 ‎ถ้าเขาไป งั้นเจ้าก็รู้ว่าเขาเชื่ออะไร 413 00:27:36,884 --> 00:27:39,220 ‎เราเป็นเด็กหรือเป็นทหาร 414 00:27:39,303 --> 00:27:42,223 ‎เข้าประจำที่และเก็บอุปกรณ์ เรือออกใน 20 นาที 415 00:27:42,306 --> 00:27:44,183 ‎จ่า เตรียมทีมให้พร้อม 416 00:27:44,266 --> 00:27:47,895 ‎มัล เจ้ามากับข้า ไม่ต้องกลัว 417 00:27:47,978 --> 00:27:50,022 ‎ข้าข้ามมาสามรอบแล้วแบบไม่เคยเจอเหตุอะไร 418 00:27:50,106 --> 00:27:51,607 ‎เดี๋ยวก็ได้รอยสักว่าข้ามรอบแรกได้ 419 00:27:57,822 --> 00:27:59,448 ‎เดี๋ยวข้าก็กลับมา 420 00:28:04,161 --> 00:28:05,788 ‎และข้าจะอยู่ตรงนี้ตลอด 421 00:28:09,041 --> 00:28:10,709 ‎หมายถึงข้าและนักวาดแผนที่น่ะ 422 00:28:15,339 --> 00:28:16,632 ‎เราจะซ่อนตลอดไปไม่ได้ 423 00:28:17,758 --> 00:28:20,010 ‎เราหนีไปได้ ไปด้วยกัน 424 00:29:20,488 --> 00:29:23,783 ‎เพเทีย เกิดเรื่องแบบนี้ได้ยังไง 425 00:29:23,866 --> 00:29:27,119 ‎เราไม่รู้ เราระวังเป็นพิเศษเรื่องตะเกียง 426 00:29:27,203 --> 00:29:29,205 ‎- มีอะไรเสียหายบ้าง ‎- ไม่มีอะไรสำคัญ 427 00:29:29,288 --> 00:29:31,415 ‎แค่บันทึกของเส้นทางริมฝั่งตะวันตก 428 00:29:31,499 --> 00:29:33,709 ‎ออสเคอร์โวและแม่น้ำที่ไหลผ่าน 429 00:29:33,793 --> 00:29:34,960 ‎- มันไม่… ‎- สำคัญเหรอ 430 00:29:35,044 --> 00:29:38,631 ‎ข้อมูลทางภูมิศาสตร์ของพื้นที่ ‎อีกฝั่งหนึ่งของแดนพยับเงาเหรอ 431 00:29:39,215 --> 00:29:40,549 ‎ข้อมูลพวกนั้นเหรอ 432 00:29:41,300 --> 00:29:43,928 ‎ค่ะ แต่ข้าเชื่อว่ากองพลที่หนึ่งที่อยู่อีกฝั่งมี… 433 00:29:44,011 --> 00:29:45,846 ‎เจ้าคิดว่าข้าเชื่อข้อมูลจากคนอื่นหรือ 434 00:29:45,930 --> 00:29:48,891 ‎ทีนี้ต้องมีคนข้ามแดนพยับเงา ‎และวาดแผนที่พวกนี้ใหม่ 435 00:29:48,974 --> 00:29:52,061 ‎ข้าจะไปเอง ให้ข้าขึ้นเรือ ข้าจะไป 436 00:29:52,812 --> 00:29:54,730 ‎ใช่ เจ้าจะไป 437 00:29:56,273 --> 00:29:57,733 ‎ทั้งหน่วยของเจ้าจะไป 438 00:30:01,237 --> 00:30:04,657 ‎ข้าไม่เข้าใจ ตอนแรกเราจะไปทางใต้ ‎ตอนนี้เราจะไปทางตะวันตกเหรอ 439 00:30:04,740 --> 00:30:06,325 ‎- เจ้าทำอะไร ‎- เปล่านี่ 440 00:30:06,408 --> 00:30:08,869 ‎อย่ายุ่งกับนาง ไรซา เจ้าก็เอาแต่โทษนาง 441 00:30:08,953 --> 00:30:10,079 ‎แต่ข้าพูดถูกตลอดนี่ 442 00:30:39,483 --> 00:30:40,484 ‎เจ้ามาทำอะไรที่นี่ 443 00:30:41,110 --> 00:30:43,988 ‎- เราได้รับมอบหมายให้ไปกับเจ้า ‎- ไม่ หันกลับไปเดี๋ยวนี้ 444 00:30:44,071 --> 00:30:44,989 ‎คำสั่งก็คือคำสั่ง 445 00:30:46,323 --> 00:30:47,700 ‎ข้ายิงเจ้าที่เท้าได้นะ 446 00:30:47,783 --> 00:30:49,451 ‎ข้าชอบเท้าของข้า ขอบคุณ 447 00:30:51,537 --> 00:30:53,914 ‎- บอกพวกเขาว่าเจ้าป่วย ‎- ข้าไม่เคยป่วยขนาดนั้น 448 00:30:53,998 --> 00:30:54,957 ‎โกหกถ้าต้องทำ 449 00:30:55,040 --> 00:30:57,543 ‎แล้วเจ้าโกหกว่าอะไร ข้าอยู่กับเจ้า 450 00:30:58,127 --> 00:31:00,045 ‎ลงจากเรือเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นข้าจะแบกเจ้าลงไป 451 00:31:00,129 --> 00:31:01,088 ‎ยกประตูขึ้น 452 00:31:02,548 --> 00:31:03,799 ‎พร้อมปิดใส่กุญแจ 453 00:31:11,765 --> 00:31:13,809 ‎ข้าจะรอด ข้าสัญญา 454 00:31:17,396 --> 00:31:19,690 ‎จ่า ทีนี้ยังไงต่อ 455 00:31:20,941 --> 00:31:22,151 ‎กรีชาจะบอกเรา 456 00:31:24,612 --> 00:31:26,739 ‎ไม่ใช่นาง ผู้เรียกอัคคีน่ะ 457 00:31:27,990 --> 00:31:30,284 ‎ที่เราจะทำคือเราจะเข้าไปในแดนพยับเงา 458 00:31:30,367 --> 00:31:32,536 ‎มันมืดแต่เราชอบความมืด 459 00:31:32,620 --> 00:31:34,371 ‎นั่นทำให้เราไม่เป็นเป้าสายตา 460 00:31:34,455 --> 00:31:36,040 ‎เราเดินทางแบบนั้น 461 00:31:36,123 --> 00:31:39,001 ‎แสงเดียวที่เราใช้คือ แสงสีฟ้าที่เสาเรือ 462 00:31:39,793 --> 00:31:41,337 ‎แสงริบหรี่แต่ปลอดภัย 463 00:31:41,420 --> 00:31:42,922 ‎แต่ท่านคือผู้เรียกอัคคีใช่ไหม 464 00:31:43,005 --> 00:31:45,257 ‎ท่านมาด้วยทำไม ถ้าเราต้องอยู่มืดๆ 465 00:31:46,342 --> 00:31:48,469 ‎ก็ในยามที่ความมืดมาเล่นงานเจ้าไงล่ะ 466 00:31:49,219 --> 00:31:50,554 ‎นายพลอยู่ไหน คิริแกนน่ะ 467 00:31:56,435 --> 00:31:57,561 ‎พร้อมออกเรือ 468 00:31:58,145 --> 00:31:59,229 ‎ถึงตาเราแล้ว 469 00:32:14,370 --> 00:32:16,705 ‎เอาละ ฟังข้านะ นักวาดแผนที่ 470 00:32:16,789 --> 00:32:19,500 ‎จนกว่าเราจะถึงท่าเรือแห้งทางตะวันตก 471 00:32:19,583 --> 00:32:22,002 ‎พวกเจ้าอยู่ประจำที่ 472 00:32:22,086 --> 00:32:27,675 ‎อย่า ข้าขอย้ำ อย่าลงจากเรือ ‎ระหว่างเดินทางข้าม 473 00:32:44,149 --> 00:32:47,194 ‎จะเข้าไปแล้ว 474 00:33:53,802 --> 00:33:54,845 ‎เครื่องหมายอันแรก 475 00:33:55,929 --> 00:33:56,972 ‎มีอีกกี่อัน 476 00:33:57,723 --> 00:33:58,849 ‎สามสิบเจ็ด 477 00:34:46,772 --> 00:34:47,689 ‎ไม่นะ 478 00:35:02,037 --> 00:35:04,540 ‎เป่าให้ดับ ทำอะไรน่ะ 479 00:35:25,727 --> 00:35:26,645 ‎เราทำยังไง… 480 00:35:46,206 --> 00:35:49,251 ‎เข้ามาจับข้าสิ เข้ามาจับข้า ไอ้ขี้ขลาด 481 00:35:57,885 --> 00:35:58,927 ‎อเล็กซี ไม่ 482 00:36:06,768 --> 00:36:07,936 ‎มัล 483 00:36:20,157 --> 00:36:21,533 ‎มัล 484 00:36:40,761 --> 00:36:42,221 ‎ข้าจะพบเจ้าที่ทุ่งหญ้า 485 00:37:15,212 --> 00:37:18,507 ‎(โนโวครีเบียสค์ ‎ราฟกาฝั่งตะวันตก) 486 00:37:30,602 --> 00:37:33,272 ‎นายพลซลาตัน ขอคำสั่งด้วย 487 00:37:34,481 --> 00:37:35,607 ‎มันนานเกินไปแล้ว 488 00:37:37,359 --> 00:37:39,319 ‎พวกเขาควรโผล่มาเมื่อสองชั่วโมงก่อน 489 00:37:43,156 --> 00:37:44,324 ‎ท่านครับ ดูสิ 490 00:38:09,391 --> 00:38:10,976 ‎ลูกเรือที่เหลืออยู่ไหน 491 00:38:19,109 --> 00:38:19,943 ‎ถ้าอย่างนั้น… 492 00:38:20,652 --> 00:38:21,778 ‎ฝ่ายบริหารใหม่นะ ทุกคน 493 00:38:22,946 --> 00:38:24,072 ‎นี่คือข้อเสนอ 494 00:38:24,156 --> 00:38:25,741 ‎นักรบพลังจิตไม่อยู่แล้ว หัวหน้า 495 00:38:26,908 --> 00:38:27,993 ‎มีคนได้ตัวนางไปแล้ว 496 00:38:29,244 --> 00:38:30,162 ‎ใครกัน 497 00:38:41,214 --> 00:38:43,342 ‎ข้าขอบคุณมากสำหรับงานใหม่ 498 00:38:43,425 --> 00:38:46,094 ‎แต่ท่านจ่ายข้ามาแค่สำหรับหนึ่งชั่วโมง 499 00:38:46,178 --> 00:38:48,013 ‎และข้าต้องกลับไปที่ซ่องออร์คิด 500 00:38:48,096 --> 00:38:51,266 ‎คืนนี้ซ่องออร์คิดไม่ปลอดภัย ‎ชีวิตของท่านอยู่ในอันตรายเพราะงานนี้ 501 00:38:51,350 --> 00:38:53,602 ‎สองสามวันจากนี้ให้หลบไปก่อน 502 00:38:53,685 --> 00:38:55,604 ‎เบร็คเคอร์ ท่านขู่ข้าเหรอ จริงเหรอ 503 00:38:55,687 --> 00:38:58,523 ‎ถึงข้าจะเป็นคนดี ‎แต่เจ้านายข้าจะเรียกหน่วยรักษาเมืองมาจับท่าน 504 00:38:58,607 --> 00:39:01,568 ‎ที่อันตรายไม่ใช่ข้า เพ็กกา โรลลินส์ต่างหาก 505 00:39:02,277 --> 00:39:04,446 ‎เจ้านายข้าจะเรียกหน่วยรักษาเมือง ‎ให้จับเขาด้วย 506 00:39:05,238 --> 00:39:06,907 ‎เพราะแบบนี้เจ้านายท่านถึงได้ตายแล้ว 507 00:39:07,908 --> 00:39:10,077 ‎- พวกแกเป็นใคร ‎- เรามาเจอดรีเซน 508 00:39:10,160 --> 00:39:11,953 ‎เจ้าไม่ใช่ลูกน้องเพ็กกา 509 00:39:12,037 --> 00:39:15,082 ‎ส่วนเจ้าก็ไม่ได้เป็นลูกจ้างเขาแล้ว ‎ถ้าเจ้าไม่ได้ติดหนี้เขา 510 00:39:18,668 --> 00:39:20,837 ‎นี่ ไปเอาเหรียญนั่นมาจากไหน 511 00:39:21,338 --> 00:39:24,591 ‎นี่ มีเหรียญหนึ่งมีรู 512 00:39:24,674 --> 00:39:25,801 ‎ให้ตายเถอะ 513 00:39:25,884 --> 00:39:27,260 ‎เข้าไปข้างใน ไปข้างใน 514 00:39:34,059 --> 00:39:36,728 ‎มองแวบเดียวก็รู้ พวกอาชญากร 515 00:39:37,979 --> 00:39:40,107 ‎ข้าไม่พบใครจนกระทั่งเที่ยงคืน 516 00:39:40,190 --> 00:39:41,942 ‎เราได้ยินมาว่าท่านต้องการนักรบพลังจิต 517 00:39:47,489 --> 00:39:49,616 ‎เอาละ นางอยู่ได้ คนอื่นออกไป 518 00:39:53,662 --> 00:39:54,621 ‎นางอยู่ 519 00:39:55,705 --> 00:39:57,582 ‎และมีแค่พวกเราที่ได้งานนี้ 520 00:39:58,333 --> 00:39:59,626 ‎เบร็คเคอร์ 521 00:40:00,627 --> 00:40:04,589 ‎ไม่มีนักธุรกิจมีฝีมือคนไหนจ้างผู้สมัครคนแรกทำงาน 522 00:40:05,340 --> 00:40:07,592 ‎ไม่ๆ ข้าเข้าใจ 523 00:40:08,593 --> 00:40:11,513 ‎แน่นอนว่าข้าต้องรายงานท่านกับสหภาพ 524 00:40:12,264 --> 00:40:15,308 ‎เรื่องการลักพาตัว ‎และให้ที่พักนักโทษโดยไม่มียศตำแหน่ง 525 00:40:21,148 --> 00:40:22,107 ‎ท่านไม่ทำแบบนั้นหรอก 526 00:40:22,774 --> 00:40:24,651 ‎ไม่มีนักธุรกิจมีฝีมือคนไหน 527 00:40:25,193 --> 00:40:27,028 ‎ต่อรองสิ่งที่เขาสามารถได้ฟรี 528 00:40:45,130 --> 00:40:46,631 ‎ข้าต้องกลับไปในหนึ่งชั่วโมง 529 00:40:50,469 --> 00:40:51,511 ‎เอาละ มาเถอะ 530 00:41:12,115 --> 00:41:13,033 ‎นี่ใคร 531 00:41:15,285 --> 00:41:16,912 ‎งั้นท่านก็ไม่ได้รู้ทุกอย่างสินะ 532 00:41:18,288 --> 00:41:19,414 ‎นี่… 533 00:41:20,415 --> 00:41:21,500 ‎คืออเล็กซี สเตพาโนฟ 534 00:41:23,335 --> 00:41:25,086 ‎สองสัปดาห์ก่อน หนุ่มอเล็กซีคนนี้ 535 00:41:25,670 --> 00:41:27,631 ‎เดินข้ามแดนพยับเงามา 536 00:41:28,298 --> 00:41:29,299 ‎ตามลำพัง 537 00:41:32,802 --> 00:41:33,803 ‎ยังไง 538 00:41:33,887 --> 00:41:34,971 ‎พวกเขาปิดเรื่อง 539 00:41:35,722 --> 00:41:40,477 ‎แต่ว่ากันว่าเขาเป็นหนึ่งในคนที่เห็น… 540 00:41:40,560 --> 00:41:41,937 ‎เหตุการณ์ 541 00:41:43,063 --> 00:41:44,064 ‎น้ำ 542 00:41:52,280 --> 00:41:53,573 ‎เหตุการณ์แบบไหน 543 00:41:54,950 --> 00:41:57,744 ‎ข้ารู้ว่าเรือถูกโวลคราโจมตี 544 00:41:58,411 --> 00:42:00,080 ‎มันควรจะสูญหายไปโดยสิ้นเชิง 545 00:42:00,705 --> 00:42:02,874 ‎แต่กลับมีบางอย่างเกิดขึ้น 546 00:42:04,834 --> 00:42:06,962 ‎อุปกรณ์บางอย่างระเบิด 547 00:42:08,547 --> 00:42:09,756 ‎ทำลายโวลครา 548 00:42:10,340 --> 00:42:12,425 ‎ทำให้ที่มืดมิดสว่างเหมือนไฟไหม้ป่า 549 00:42:15,679 --> 00:42:16,846 ‎(ครีเบียสค์ ‎ราฟกาตะวันออก) 550 00:42:16,930 --> 00:42:19,849 ‎ข้ารู้ว่าไม่ใช่ไฟ ไม่งั้นคงไม่มีใครรอด 551 00:42:20,725 --> 00:42:25,230 ‎นี่คือสิ่งประดิษฐ์ที่ไม่เคยมีใครเห็นมาก่อน 552 00:42:29,067 --> 00:42:29,985 ‎ผู้เยียวยา 553 00:42:31,152 --> 00:42:32,279 ‎เขารู้ 554 00:42:33,822 --> 00:42:36,825 ‎แต่เขาดูจะไม่สามารถบอกเล่าเหตุการณ์ได้ 555 00:42:38,326 --> 00:42:41,538 ‎ดูเหมือนอาการหลงลืมจากความบอบช้ำ 556 00:42:48,962 --> 00:42:49,879 ‎ถ้างั้น… 557 00:43:03,393 --> 00:43:04,603 ‎ตอนนี้เจ้าปลอดภัยแล้ว 558 00:43:17,741 --> 00:43:19,701 ‎ตอนนี้เจ้าพูดได้ 559 00:43:20,785 --> 00:43:22,412 ‎และข้าจะแค่ฟัง 560 00:43:23,079 --> 00:43:24,039 ‎ได้ 561 00:43:26,541 --> 00:43:28,918 ‎บอกข้าหน่อยว่าเกิดอะไรขึ้นในแดนพยับเงา 562 00:43:30,295 --> 00:43:31,755 ‎อะไรช่วยเจ้าไว้ 563 00:43:45,685 --> 00:43:47,604 ‎ท่านไม่เชื่อข้าหรอก แต่ว่า… 564 00:43:57,739 --> 00:43:59,449 ‎เป็นผู้เรียกสุริยะ 565 00:44:19,177 --> 00:44:20,428 ‎เป็นใครกัน 566 00:44:23,640 --> 00:44:25,975 ‎ถ้าข้าบอก ท่านจะปล่อยข้าเป็นอิสระไหม 567 00:44:26,559 --> 00:44:29,229 ‎ข้าสัญญา ข้าจะปล่อยเจ้าเป็นอิสระ 568 00:44:31,523 --> 00:44:33,608 ‎เจ้าอยู่ในเคตเทอร์ดัมแล้ว อเล็กซี 569 00:44:35,485 --> 00:44:38,071 ‎เจ้าไปที่ไหนก็ได้ในโลกจากตรงนี้ 570 00:44:42,158 --> 00:44:43,243 ‎แค่จินตนาการดู 571 00:44:46,329 --> 00:44:47,247 ‎เถอะน่า 572 00:44:50,959 --> 00:44:52,085 ‎ชื่อของนางคือ… 573 00:44:56,256 --> 00:44:57,340 ‎อาลีนา สตาร์คอฟ 574 00:44:58,883 --> 00:45:00,260 ‎อาลีนา สตาร์คอฟเหรอ 575 00:45:02,512 --> 00:45:03,596 ‎เด็กดี 576 00:45:07,517 --> 00:45:08,726 ‎ขอดูรายชื่อผู้โดยสารหน่อย 577 00:45:22,574 --> 00:45:23,575 ‎เยี่ยม 578 00:45:24,868 --> 00:45:26,327 ‎จะปล่อยข้าเป็นอิสระได้รึยัง 579 00:45:26,411 --> 00:45:27,996 ‎ขอบคุณ แน่นอน 580 00:45:44,554 --> 00:45:48,141 ‎ตอนนี้เราเป็นคนกลุ่มเดียว ‎ในฝั่งตะวันตกของแดนพยับเงาที่มีข้อมูลนี้ 581 00:45:48,224 --> 00:45:50,935 ‎เรือของข้าออกเดินทาง ‎ไปราฟกาตะวันตกตอนรุ่งสาง 582 00:45:51,019 --> 00:45:54,564 ‎ถ้าท่านสามารถพิสูจน์ว่า ‎ท่านมีทางผ่านแดนพยับเงาและกลับมาได้ 583 00:45:55,190 --> 00:45:57,400 ‎ข้าจะให้ท่านลงเรือพร้อมเงินล่วงหน้า 584 00:45:57,984 --> 00:46:01,446 ‎ถ้าทำไม่ได้ ข้าจะให้งานนี้กับเพ็กกา โรลลินส์ 585 00:46:02,739 --> 00:46:04,991 ‎ขอเวลาหนึ่งวัน ข้าจะเตรียมแผนมา 586 00:46:05,658 --> 00:46:08,036 ‎ท่านมีเวลาจนถึงพระอาทิตย์ขึ้น 587 00:46:08,620 --> 00:46:10,997 ‎ไม่เช่นนั้นเรือของท่านจะออกไปซะก่อน ‎เบร็คเคอร์ 588 00:46:11,080 --> 00:46:13,750 ‎เงินรางวัลคือหนึ่งล้านครูเกอ 589 00:46:15,001 --> 00:46:17,629 ‎ทีนี้พาตัวอาลีนา สตาร์คอฟมา 590 00:50:24,500 --> 00:50:29,505 ‎คำบรรยายโดย ลลวรรณ