1 00:00:06,485 --> 00:00:09,405 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:27,381 --> 00:00:29,884 В детстве я боялась темноты. 3 00:00:32,344 --> 00:00:35,806 Став старше, я узнала, что тьма - это место 4 00:00:35,890 --> 00:00:38,017 и там живут чудовища. 5 00:00:41,187 --> 00:00:45,024 Я из Восточной Равки, но я никогда не была здесь своей, 6 00:00:45,107 --> 00:00:48,778 потому что похожа на маму, а у нее была внешность врага. 7 00:00:48,861 --> 00:00:50,404 Алина, как ты тут чертишь? 8 00:00:50,905 --> 00:00:52,573 Ухабы помогают с текстурой. 9 00:00:52,656 --> 00:00:54,408 На моей карте Каньон другой. 10 00:00:54,492 --> 00:00:56,494 Мне нужен вид получше из твоей страны. 11 00:00:56,577 --> 00:00:58,662 Она здесь выросла. Брось! 12 00:00:58,746 --> 00:01:00,498 В Шухане ее тоже не приняли. 13 00:01:00,581 --> 00:01:02,583 Картографы, внимание. Мы скоро приедем. 14 00:01:02,666 --> 00:01:04,335 Собирайте вещи, и на выход. 15 00:01:04,418 --> 00:01:07,922 Если что-то потеряете, замены не будет. 16 00:01:10,424 --> 00:01:13,427 Но чудовища - не они. Они просто мальчишки. 17 00:01:24,230 --> 00:01:26,774 Я еще ребенком узнала, кто мой настоящий враг. 18 00:01:28,692 --> 00:01:29,610 Он настоящий? 19 00:01:31,070 --> 00:01:32,655 Конечно настоящий. 20 00:01:32,738 --> 00:01:35,491 Каньон пожрал твоих родителей. 21 00:01:37,952 --> 00:01:39,453 ПО МОТИВАМ РОМАНОВ ЛИ БАРДУГО 22 00:01:39,537 --> 00:01:41,330 Поэтому здесь так много сирот. 23 00:01:41,914 --> 00:01:44,959 Люди пытались пересечь Каньон. Насмехались над святыми. 24 00:01:46,043 --> 00:01:48,963 Тогда зачем пересекать его? Почему не в обход? 25 00:01:49,046 --> 00:01:50,214 Прочти карту. 26 00:01:51,048 --> 00:01:52,842 Северяне хотят убить наших гришей, 27 00:01:53,592 --> 00:01:55,427 а южане охраняют свои горы. 28 00:01:55,511 --> 00:01:57,263 Нам больше некуда идти. 29 00:01:59,723 --> 00:02:01,308 Теперь займись штриховкой. 30 00:02:02,226 --> 00:02:03,894 Не выпускай карандаша из рук. 31 00:02:03,978 --> 00:02:06,355 Иначе кто-нибудь заменит его винтовкой. 32 00:02:08,357 --> 00:02:11,068 Я годами думала, что найду выход. 33 00:02:11,694 --> 00:02:15,114 Обойду Каньон и попаду туда, где никому нет дела до моих корней. 34 00:02:18,159 --> 00:02:22,746 Но теперь я достаточно взрослая, чтобы знать: выход один… через Каньон. 35 00:02:28,669 --> 00:02:32,965 Он никогда не исчезнет. Эта мерзость здесь навсегда. 36 00:02:33,048 --> 00:02:34,216 Ты не ходишь в храм. 37 00:02:34,300 --> 00:02:36,760 Святой - заклинатель солнца - уничтожит Каньон. 38 00:02:37,761 --> 00:02:40,472 Вот бы увидеть хоть кого-то, кто не боится его. 39 00:02:40,556 --> 00:02:41,682 Я знаю, кто не боится. 40 00:02:42,933 --> 00:02:45,060 Мал. Он ничего не боится. 41 00:02:50,399 --> 00:02:51,734 Вы бы удивились правде. 42 00:02:57,323 --> 00:02:58,240 Алина. 43 00:02:59,366 --> 00:03:00,284 Мал? 44 00:03:00,826 --> 00:03:02,036 Смотри, кого я нашел. 45 00:03:03,287 --> 00:03:04,413 Где? 46 00:03:04,496 --> 00:03:05,456 Бедняга потерялся. 47 00:03:06,248 --> 00:03:08,626 Но я нашел жеваные растения в восточном лесу. 48 00:03:08,709 --> 00:03:10,169 Уверен, его садок там. 49 00:03:11,503 --> 00:03:13,339 Чего от меня бегаешь, полукровка? 50 00:03:13,422 --> 00:03:14,840 Не лезь к нему. 51 00:03:14,924 --> 00:03:17,509 А не то что? Нарисуешь меня, узкоглазая? 52 00:03:20,137 --> 00:03:21,138 Зарежу. 53 00:03:22,139 --> 00:03:23,432 Что тут происходит? 54 00:03:24,099 --> 00:03:27,978 Кто нанес грязи на мой ковер? Мал Оретцев! 55 00:03:30,981 --> 00:03:31,899 Мал? 56 00:03:35,486 --> 00:03:37,154 Я знаю, ты тут прячешься! 57 00:03:37,988 --> 00:03:39,782 - Выходи! - Нет! 58 00:03:41,659 --> 00:03:43,244 Ты не можешь прятаться вечно. 59 00:03:43,327 --> 00:03:44,453 Нет, могу! 60 00:03:45,079 --> 00:03:46,872 Ладно, допустим, можешь. 61 00:03:48,624 --> 00:03:50,668 Но тогда ты станешь трусом! 62 00:03:50,751 --> 00:03:53,045 Мальчиком, убегающим от драки! 63 00:03:53,629 --> 00:03:57,591 Научишься хорошо прятаться - может, доживешь до 20 лет. 64 00:03:59,510 --> 00:04:02,221 Принеси мне большого кролика до звонка к ужину. 65 00:04:41,844 --> 00:04:44,805 Последние ставки! 66 00:04:45,306 --> 00:04:47,975 Я жду честного боя, парни. 67 00:04:48,058 --> 00:04:49,059 Да! 68 00:04:51,228 --> 00:04:53,897 Отвоевывай позиции, вперед! 69 00:04:56,400 --> 00:05:00,362 Бей! Дыши. Вдохни, ну же. Давай. 70 00:05:00,446 --> 00:05:01,447 Он уцелеет? 71 00:05:01,530 --> 00:05:04,158 Скоро узнаем. Ну же, бей его! Врежь ему. 72 00:05:06,535 --> 00:05:09,705 Он не хочет! Ну, давай! 73 00:05:09,788 --> 00:05:11,457 Бей, чтобы больно было! 74 00:05:17,504 --> 00:05:20,674 Ну же, давай, вперед. Бей! 75 00:05:25,387 --> 00:05:26,764 Прелестно! 76 00:05:26,847 --> 00:05:28,974 Да! 77 00:05:30,184 --> 00:05:31,143 Красавец ты наш! 78 00:05:32,019 --> 00:05:35,898 Мой парень Мал Оретцев снова победил! Кто хочет с ним побиться? 79 00:05:38,817 --> 00:05:39,902 Я попробую. 80 00:05:40,903 --> 00:05:44,615 Что скажешь? Только ты и я. 81 00:05:49,953 --> 00:05:50,788 Нет-нет. 82 00:05:50,871 --> 00:05:54,792 Если проиграешь - попадешь в медпункт. Если победишь - тебя посадят. 83 00:05:55,375 --> 00:05:57,753 Закрываемся, парни! 84 00:05:57,836 --> 00:05:59,880 Попробуй-ка побиться без магии, а? 85 00:05:59,963 --> 00:06:00,964 Это же просто воздух. 86 00:06:02,174 --> 00:06:04,593 Ну же! Есть желающие? 87 00:06:24,113 --> 00:06:25,239 Алина! 88 00:06:32,246 --> 00:06:33,163 Когда ты приехал? 89 00:06:33,705 --> 00:06:36,125 Вчера. Всем дают задания. 90 00:06:37,334 --> 00:06:39,545 Картографы вроде едут обратно на юг. 91 00:06:40,712 --> 00:06:43,674 Я узнал об этом, потому что наши отряды снова вместе. 92 00:06:43,757 --> 00:06:45,801 Они ищут путь через горы. 93 00:06:45,884 --> 00:06:47,136 Значит, мы снова вместе? 94 00:06:47,219 --> 00:06:49,596 Лучших друзей надолго не разлучить. 95 00:06:50,639 --> 00:06:52,683 Капрал Оретцев, вы скучали по мне? 96 00:06:53,559 --> 00:06:57,020 Нужно, чтобы кто-то отдувался за мои проделки, вот и всё. 97 00:06:57,604 --> 00:07:00,357 - Твою палатку передвинули. - Да, она теперь там. 98 00:07:01,275 --> 00:07:02,776 Тут много ребят Первой армии. 99 00:07:02,860 --> 00:07:05,696 Мы как будто приют для умалишенных. Берем подачки. 100 00:07:05,779 --> 00:07:07,948 Вообще-то, я подачек не беру. 101 00:07:08,031 --> 00:07:10,492 Выиграл вот это, поставив на бой. 102 00:07:11,493 --> 00:07:14,121 Надо же. Богач с целыми пятью… крюге? 103 00:07:14,204 --> 00:07:16,957 Зачем тебе иностранные деньги? Мы не в Кеттердаме. 104 00:07:17,040 --> 00:07:18,000 Не трожь мечту. 105 00:07:18,083 --> 00:07:19,751 Еще раз! Инферн! 106 00:07:21,295 --> 00:07:25,215 Хорошо. Прекрасно. Еще раз. 107 00:07:28,844 --> 00:07:30,220 Поэтому палатки там. 108 00:07:30,304 --> 00:07:32,473 - Хорошо. - Гришам нужно больше места. 109 00:07:32,556 --> 00:07:33,807 Гриши. 110 00:07:33,891 --> 00:07:37,311 Я сейчас снова это сделаю. 111 00:07:37,394 --> 00:07:38,562 Позёры. 112 00:07:38,645 --> 00:07:41,148 Еще один инферн и шквальный. 113 00:07:41,231 --> 00:07:43,942 Они вечно нас задирают, когда их генерала нет. 114 00:07:45,360 --> 00:07:47,154 Прямо как дома. 115 00:07:47,237 --> 00:07:50,449 Дома было не так плохо. Тогда мы усвоили ценные уроки. 116 00:07:50,532 --> 00:07:52,826 Да? Расскажешь классу? 117 00:07:53,619 --> 00:07:55,954 Первое: не плакать на людях. 118 00:07:56,497 --> 00:07:59,958 Срываться можно, только когда ты один. Ясное дело. 119 00:08:00,042 --> 00:08:03,545 - Второе: всегда имей при себе оружие. - Всегда. 120 00:08:04,296 --> 00:08:05,714 Есть и третье, но забыл. 121 00:08:05,797 --> 00:08:07,424 Открывай, загружаем! 122 00:08:07,508 --> 00:08:08,800 Корабль с виду новый. 123 00:08:09,384 --> 00:08:12,429 Новенький. Гриши зовут его сверхлегким. 124 00:08:14,765 --> 00:08:18,810 Его построили их же фабрикаторы. Он, по идее, быстрее. 125 00:08:18,894 --> 00:08:20,270 Что случилось с последним? 126 00:08:21,563 --> 00:08:22,481 Так и не вернулся. 127 00:08:23,690 --> 00:08:26,193 - Вот он! - Ну, началось. 128 00:08:27,194 --> 00:08:28,737 Я бы заработал на тебе, 129 00:08:28,820 --> 00:08:31,365 но он не захотел дать мне в долг, так что… 130 00:08:31,448 --> 00:08:33,867 Это потому, что ты большой ребенок. 131 00:08:33,951 --> 00:08:37,538 - Зато ты - коротышка. - Хватит. Дубров, Михаил, это Алина. 132 00:08:38,664 --> 00:08:42,543 Твоя подружка из Керамзина? Это она. 133 00:08:43,335 --> 00:08:45,879 - «Подружка»? - А что, разве не так? 134 00:08:45,963 --> 00:08:48,131 - Он о тебе вечно говорит. - Что именно? 135 00:08:48,215 --> 00:08:50,092 - Ну… - Не слушай их. 136 00:08:50,175 --> 00:08:51,927 Они мастера преувеличивать. 137 00:08:52,010 --> 00:08:54,972 - Надо же! - Его так легко вывести из себя. 138 00:08:55,055 --> 00:08:56,098 Это тебя бесит? 139 00:08:56,181 --> 00:08:58,559 Да? Ну ладно. Иди сюда, гаденыш. 140 00:09:00,352 --> 00:09:01,770 Давай, нападай. 141 00:09:03,105 --> 00:09:05,774 - Тебя спас рожок, Мал. - Не согласен. 142 00:09:05,857 --> 00:09:07,109 Что он говорит обо мне? 143 00:09:11,113 --> 00:09:12,155 Так, слушайте. 144 00:09:14,157 --> 00:09:17,536 Знаю, некоторые ехали сюда неделю, так что буду краток. 145 00:09:17,619 --> 00:09:20,998 Большинство пойдет дальше на север к фьерданской линии фронта. 146 00:09:21,582 --> 00:09:23,250 Или на юг к границе с Шуханом. 147 00:09:24,251 --> 00:09:29,381 Вторая же армия придумала блестящий план пополнить запасы еды, 148 00:09:29,464 --> 00:09:32,217 так что завтра она отправляется в Новокрибирск. 149 00:09:32,801 --> 00:09:34,636 Если этот план сработает, 150 00:09:34,720 --> 00:09:38,140 все в этой палатке через неделю начнут получать полный паёк. 151 00:09:39,308 --> 00:09:42,936 У вас будут боеприпасы и чай с сахаром. 152 00:09:43,020 --> 00:09:44,146 Как насчет виски? 153 00:09:46,273 --> 00:09:48,483 Да, было бы здорово, но не надейтесь. 154 00:09:49,067 --> 00:09:52,487 Конечно, им нужна наша помощь, чтобы привезти припасы, 155 00:09:52,571 --> 00:09:53,905 и мы отправим наших людей. 156 00:09:56,533 --> 00:09:57,826 «Бояться нечего. 157 00:09:58,493 --> 00:10:02,164 Теперь я выберу имена в том, что называю "лотереей ужаса"». 158 00:10:03,415 --> 00:10:05,667 За припасами через Каньон поедут: 159 00:10:07,127 --> 00:10:09,171 сержант Юрий Теплов. 160 00:10:11,214 --> 00:10:14,176 Следопыт Мальен Оретцев! 161 00:10:14,801 --> 00:10:15,927 Капрал Мазеленцов! 162 00:10:16,011 --> 00:10:19,890 - Он… Но ты же в нашем отряде. - Стрелок Валек Тапенёв! 163 00:10:19,973 --> 00:10:21,808 Наверное, это ошибка. Точно. 164 00:10:21,892 --> 00:10:26,229 - Непохоже на ошибку, Мал. - Наконец, фельдшер Нолеч Барановский. 165 00:10:27,064 --> 00:10:29,274 Вот и всё. Ужин через час. 166 00:10:29,858 --> 00:10:32,569 Вернитесь и выстройтесь по рангу. Свободны. 167 00:10:33,153 --> 00:10:34,071 Мал. 168 00:10:37,783 --> 00:10:40,327 Ну, если получится, я увижу Кеттердам. 169 00:10:45,791 --> 00:10:49,127 КЕТТЕРДАМ ОСТРОВ КЕРЧЬ 170 00:10:57,052 --> 00:10:57,969 Ну же! 171 00:11:00,514 --> 00:11:01,848 Да! Восторг! 172 00:11:01,932 --> 00:11:05,227 Дорогуша, принеси-ка выпивку сюда. Всем за мой счет. 173 00:11:08,855 --> 00:11:10,774 Вы принимаете земенские монеты, да? 174 00:11:12,192 --> 00:11:13,276 Дай-ка взглянуть. 175 00:11:17,823 --> 00:11:19,282 У казино «Счастливая Девятка» 176 00:11:19,366 --> 00:11:21,576 нынче беда с фальшивой монетой. 177 00:11:21,660 --> 00:11:23,328 Они тяжелые, но хрупкие. 178 00:11:23,912 --> 00:11:26,123 Да брось. Я тут уже несколько часов. 179 00:11:26,873 --> 00:11:28,250 Мои деньги настоящие. 180 00:11:28,333 --> 00:11:31,086 Земенская монета выдержит пулю. А вот фальшивка… 181 00:11:40,303 --> 00:11:41,221 Попался. 182 00:11:43,056 --> 00:11:44,141 Что это доказывает? 183 00:11:44,224 --> 00:11:46,393 Эй! Стойте! Что вы творите? 184 00:11:47,269 --> 00:11:48,186 Отцепитесь! 185 00:11:57,571 --> 00:11:59,573 Не шуми за столом, Джеспер. 186 00:12:01,116 --> 00:12:02,784 Распугаешь бакланов. 187 00:12:03,785 --> 00:12:04,953 Да, не стоит, хозяин. 188 00:12:05,579 --> 00:12:08,248 - Ты не должен стоять на стреме? - Иду, хозяин. 189 00:12:11,293 --> 00:12:13,044 Готов заработать, да, Каз? 190 00:12:13,128 --> 00:12:14,337 Чего ты хочешь, Гнилой? 191 00:12:14,421 --> 00:12:18,091 Из дома одного торговца вчера украли Дикаппеля. 192 00:12:18,175 --> 00:12:19,134 Неужели? 193 00:12:19,217 --> 00:12:20,552 Это картина. 194 00:12:20,635 --> 00:12:23,722 Пейзаж Равки. «Каньон». Масло, пергамент. 195 00:12:23,805 --> 00:12:24,806 Я знаю Дикаппеля. 196 00:12:24,890 --> 00:12:27,267 Он голых баб не пишет - я о нём не знал. 197 00:12:27,350 --> 00:12:28,643 Ближе к делу, Гнилой. 198 00:12:33,899 --> 00:12:36,109 Стоит около 10 000 крюге. 199 00:12:37,986 --> 00:12:40,197 Вору пришлось обойти четырех охранников, 200 00:12:40,280 --> 00:12:41,573 высокие заборы, замки 201 00:12:41,656 --> 00:12:44,326 и систему охраны, разработанную ведьмами-гришами. 202 00:12:44,409 --> 00:12:45,327 Фабрикаторами. 203 00:12:45,410 --> 00:12:50,207 Да плевать кем. Суть в том, что это была группа. Или призрак. 204 00:12:51,333 --> 00:12:52,334 А я при чём? 205 00:12:54,336 --> 00:12:56,379 Я нашел покупателя. Чистые деньги. 206 00:12:56,880 --> 00:13:00,425 Так что… если услышишь шепоток… 207 00:13:03,011 --> 00:13:04,471 Кто услышит шепоток здесь? 208 00:14:06,575 --> 00:14:07,576 Здравствуй, Инеж. 209 00:14:08,785 --> 00:14:10,829 Какие сведения ты принесла сегодня? 210 00:14:11,663 --> 00:14:15,584 Наводка. Крупная добыча. Хватит на новую жизнь. 211 00:14:15,667 --> 00:14:18,169 На новую жизнь в Бочке много денег не нужно. 212 00:14:18,253 --> 00:14:19,462 Миллион крюге? 213 00:14:23,008 --> 00:14:24,050 Имя? 214 00:14:24,551 --> 00:14:26,469 Дрисен. Богатый торговец. 215 00:14:27,095 --> 00:14:27,929 Дрисен. 216 00:14:28,847 --> 00:14:29,890 Я о нём слышал. 217 00:14:30,432 --> 00:14:31,683 Ему это по карману. 218 00:14:33,268 --> 00:14:35,478 Вопрос вот в чём: за что он даст миллион? 219 00:14:35,562 --> 00:14:38,857 Ищет команду, готовую перейти через Каньон в Восточную Равку 220 00:14:38,940 --> 00:14:40,483 и принести ему кое-что. 221 00:14:42,360 --> 00:14:43,278 Через Каньон? 222 00:14:44,905 --> 00:14:47,032 Ну да, верная смерть стоит миллиона. 223 00:14:47,699 --> 00:14:49,117 Не сказал, что надо украсть? 224 00:14:49,200 --> 00:14:50,368 Нет. 225 00:14:50,452 --> 00:14:53,747 Но сегодня в полночь он встречается с претендентами. 226 00:14:53,830 --> 00:14:55,081 Ты же проследила за ним? 227 00:14:56,458 --> 00:14:57,918 Он привел кого-то с корабля. 228 00:14:59,794 --> 00:15:03,381 Вернулся домой в Садовую слободу, чтобы избежать внимания. 229 00:15:09,304 --> 00:15:12,724 Я бы пошла за ним в дом, но Дрисен нанял охрану. 230 00:15:16,019 --> 00:15:18,146 Было не подобраться без моих ножей. 231 00:15:18,730 --> 00:15:19,981 Охрана, значит. 232 00:15:21,566 --> 00:15:22,484 Мы их знаем? 233 00:15:22,567 --> 00:15:26,279 Земенец. Кажется, зовут Тендо. Ты его знаешь? 234 00:15:26,363 --> 00:15:29,282 Да. Он играет в одном из казино Пекки. 235 00:15:30,367 --> 00:15:32,077 Надавить на него не смогу. 236 00:15:32,702 --> 00:15:33,828 Но Пекка сможет. 237 00:15:36,665 --> 00:15:40,168 Каз, эту наводку мне дала девушка из Зверинца. 238 00:15:40,251 --> 00:15:43,254 Они наушничают, надеясь, что ты выкупишь их, как меня. 239 00:15:43,338 --> 00:15:45,048 Я лишь плачу за твое ученичество. 240 00:15:45,131 --> 00:15:46,257 Ты меня понял. 241 00:15:46,341 --> 00:15:48,927 Есть одна девушка, Кеш. Талантливая, как я. 242 00:15:49,010 --> 00:15:50,762 Я вкладываюсь только в уникумов. 243 00:15:52,013 --> 00:15:53,139 Она не как ты. 244 00:15:54,724 --> 00:15:55,642 Таких, как ты, нет. 245 00:16:03,441 --> 00:16:05,902 Ну? Как поступим? 246 00:16:12,701 --> 00:16:15,328 Из нас двоих в высшие силы веришь ты. 247 00:16:18,498 --> 00:16:21,251 Чтобы пережить переход через Каньон и обратно, 248 00:16:22,127 --> 00:16:23,545 нам понадобится пара чудес. 249 00:16:38,476 --> 00:16:39,644 Почему здесь шуханка? 250 00:16:40,979 --> 00:16:43,565 Я равкийка. Картограф. 251 00:16:43,648 --> 00:16:46,651 Она наполовину шуханка. Сирота. 252 00:16:47,193 --> 00:16:48,111 Это ответ? 253 00:16:49,279 --> 00:16:51,740 В хвост очереди. И твои дружки тоже. 254 00:16:52,490 --> 00:16:53,491 Я их не знаю. 255 00:16:53,575 --> 00:16:56,036 Тогда сама иди. Пошла! 256 00:17:31,446 --> 00:17:32,781 За это могут арестовать. 257 00:17:33,782 --> 00:17:36,576 Крадешь у Второй армии - окажешься в яме. 258 00:17:42,082 --> 00:17:43,208 Может, ты арестуешь? 259 00:17:45,126 --> 00:17:46,044 Постой. 260 00:17:47,629 --> 00:17:49,964 Ты разве не идешь с нами через Каньон? 261 00:17:51,633 --> 00:17:52,550 Иду. 262 00:17:53,593 --> 00:17:54,719 Ну, 263 00:17:55,637 --> 00:17:56,721 я могу и поделиться. 264 00:17:58,264 --> 00:18:00,558 Это не мне. Другу. 265 00:18:05,146 --> 00:18:06,147 Ну, и мне немного. 266 00:18:07,899 --> 00:18:08,817 Как тебя зовут? 267 00:18:09,734 --> 00:18:11,986 Мал. Я следопыт. 268 00:18:12,737 --> 00:18:15,073 Зоя. Я шквальный. 269 00:18:17,826 --> 00:18:19,828 Когда я волнуюсь перед боем, 270 00:18:20,370 --> 00:18:22,622 люблю покувыркаться с незнакомцем. 271 00:18:23,206 --> 00:18:24,165 Мозги прочищает. 272 00:18:25,083 --> 00:18:26,334 Это мое лекарство. 273 00:18:31,131 --> 00:18:32,048 Мне надо идти. 274 00:18:32,674 --> 00:18:35,385 Ты непохож на того, кто поступает как надо. 275 00:19:07,208 --> 00:19:08,084 Я тебя нашел. 276 00:19:08,168 --> 00:19:09,752 Ты всегда меня находишь. 277 00:19:09,836 --> 00:19:12,422 Это нетрудно. Ты любишь сидеть на насесте. 278 00:19:12,922 --> 00:19:14,424 Я размышляю. 279 00:19:15,884 --> 00:19:18,595 А я тебе кое-что принес. 280 00:19:19,971 --> 00:19:21,181 Где ты их взял? 281 00:19:22,473 --> 00:19:24,517 - Украл. - Из палатки гриша? 282 00:19:25,226 --> 00:19:27,353 Я подумал, меня посадят, 283 00:19:27,437 --> 00:19:30,273 но меня всего лишь девчонка-гриш позвала покувыркаться. 284 00:19:31,232 --> 00:19:32,525 Ты кувыркался с гришем? 285 00:19:32,609 --> 00:19:34,861 Нет. Только пофлиртовал с ней. 286 00:19:36,321 --> 00:19:37,655 Или она со мной флиртовала. 287 00:19:39,282 --> 00:19:41,576 Послушай, гриши-женщины меня пугают. 288 00:19:45,413 --> 00:19:47,457 Ты виделся с лейтенантом? 289 00:19:49,375 --> 00:19:50,293 Да. 290 00:19:51,878 --> 00:19:52,962 И что? 291 00:19:53,588 --> 00:19:54,505 Ну… 292 00:19:56,925 --> 00:19:59,844 …оказалось, я им правда нужен. Так что… 293 00:20:03,723 --> 00:20:04,682 Так что… 294 00:20:10,521 --> 00:20:12,982 Я могу выстрелить тебе в ногу. 295 00:20:15,401 --> 00:20:16,569 Ты плохой стрелок. 296 00:20:29,082 --> 00:20:30,083 Не пересекайте его. 297 00:20:38,967 --> 00:20:40,176 В детстве 298 00:20:42,303 --> 00:20:43,846 мне снились кошмары о нём. 299 00:20:46,349 --> 00:20:47,517 Как я захожу. 300 00:20:50,061 --> 00:20:51,354 Как нахожу родителей… 301 00:20:52,272 --> 00:20:53,189 …мертвыми. 302 00:20:55,650 --> 00:20:56,901 В ожидании меня. 303 00:21:04,617 --> 00:21:05,868 Ну, приказ есть приказ. 304 00:21:09,872 --> 00:21:14,085 Если что-то пойдет не так, возвращайся. Ты принес ему достаточно жертв. 305 00:21:23,803 --> 00:21:25,513 Я найду путь назад к тебе. 306 00:21:29,559 --> 00:21:30,476 Обещаю. 307 00:21:36,607 --> 00:21:40,945 Но сначала сыграю в кеттердамском казино. 308 00:21:42,363 --> 00:21:43,531 Без меня? 309 00:21:46,034 --> 00:21:47,035 Я напишу тебе письмо. 310 00:21:59,422 --> 00:22:01,466 Укажи нам безопасный путь через Каньон. 311 00:22:02,216 --> 00:22:03,217 Каньон? 312 00:22:03,801 --> 00:22:05,678 Знай я безопасный путь через него, 313 00:22:05,762 --> 00:22:08,181 я была бы богаче Совета торговцев. 314 00:22:09,015 --> 00:22:12,060 Ты говорила, у тебя охрана из Ос Альты. С той стороны. 315 00:22:12,143 --> 00:22:16,147 Да. Но путь небезопасный. Нескольких сожрали проклятые волькры. 316 00:22:16,689 --> 00:22:18,149 Нет, в Каньоне нет хитрости. 317 00:22:18,232 --> 00:22:20,985 Только вот в нём иногда пропадают люди. 318 00:22:21,069 --> 00:22:23,279 Ты хвастался, что можешь проложить путь. 319 00:22:24,405 --> 00:22:27,241 Я облапошивал туриста. Ну, и приврал. 320 00:22:27,909 --> 00:22:31,746 Каньон не пускает к нам. ублюдков-равкийцев и их псов из гришей. 321 00:22:31,829 --> 00:22:34,457 Представляете, как было бы опасно без Каньона? 322 00:22:35,124 --> 00:22:36,084 Просто обойдите его. 323 00:22:36,167 --> 00:22:38,419 Он тянется аж до фьерданской границы. 324 00:22:38,503 --> 00:22:41,756 Да. Так идите во Фьерду. Через Вечный Мороз. 325 00:22:41,839 --> 00:22:42,882 Это долгий путь? 326 00:22:43,591 --> 00:22:45,510 Отсюда? Четыре месяца. 327 00:22:46,803 --> 00:22:47,845 Может, пять. 328 00:22:48,429 --> 00:22:49,722 У нас нет времени. 329 00:22:50,681 --> 00:22:52,850 Либо найдите время, либо рискуйте. 330 00:23:04,904 --> 00:23:05,947 Мне неясно одно. 331 00:23:06,030 --> 00:23:09,033 - Только одно? Странно. - Грубиянка. 332 00:23:09,909 --> 00:23:12,912 Почему никто не проходит под ним? Вырыли бы туннель. 333 00:23:12,995 --> 00:23:14,789 Люди пытались. Более века назад. 334 00:23:15,665 --> 00:23:18,501 Что-то… услышало, как они копают. 335 00:23:19,085 --> 00:23:21,295 Его создал века назад безумный гриш… 336 00:23:21,379 --> 00:23:22,296 Чёрный Еретик. 337 00:23:22,380 --> 00:23:25,758 Заклинатель теней. У них теперь есть такой в армии. 338 00:23:25,842 --> 00:23:26,843 Генерал Кириган? 339 00:23:27,593 --> 00:23:28,511 Ты это к чему? 340 00:23:28,594 --> 00:23:31,389 Он уничтожит Каньон, если его создал такой же маг? 341 00:23:31,472 --> 00:23:33,558 Ты пытался гасить огонь огнем? 342 00:23:33,641 --> 00:23:34,892 Тогда что противоположно? 343 00:23:34,976 --> 00:23:37,311 - Заклинатель солнца. - Да, такой маг. 344 00:23:37,395 --> 00:23:38,396 Их не бывает. 345 00:23:39,063 --> 00:23:40,648 Их нет… пока. 346 00:23:40,731 --> 00:23:43,276 Дрисен прибывает в город и приступает к делу. 347 00:23:43,359 --> 00:23:46,237 Посылает команду украсть вещь, которую не назвал. 348 00:23:47,113 --> 00:23:50,074 Большая ли, тяжелая? Стоит ли больше на черном рынке? 349 00:23:51,033 --> 00:23:52,160 Может, он не знает. 350 00:23:52,827 --> 00:23:53,995 Можем отказаться, Каз. 351 00:23:54,078 --> 00:23:56,956 - Похоже на ловушку. - Ловушка - это слишком просто. 352 00:23:58,875 --> 00:23:59,876 Здесь что-то другое. 353 00:23:59,959 --> 00:24:01,961 Хозяин. 354 00:24:02,044 --> 00:24:03,963 Мы перехватили записку Дрисена. 355 00:24:04,755 --> 00:24:05,715 Неужели? 356 00:24:05,798 --> 00:24:07,216 Она для владельца «Орхидеи». 357 00:24:07,300 --> 00:24:09,844 Дрисену нужны услуги сердцебита. Сегодня ночью. 358 00:24:10,678 --> 00:24:13,055 Сердцебита? Зачем? 359 00:24:13,139 --> 00:24:15,600 Неизвестно. Но нужен он им до полуночи. 360 00:24:18,144 --> 00:24:19,520 Сердцебит нужен, 361 00:24:19,604 --> 00:24:22,565 если нужен ответ от того, кто не хочет его давать. 362 00:24:23,566 --> 00:24:25,651 Вот как мы получим эту работу. 363 00:24:26,485 --> 00:24:28,237 Приведем сердцебита к Дрисену. 364 00:24:29,071 --> 00:24:31,616 Хозяин, есть одна проблема. 365 00:24:32,408 --> 00:24:34,202 Пекка Роллинс знает об этом. 366 00:24:36,871 --> 00:24:37,914 Пекка Роллинс. 367 00:24:43,085 --> 00:24:44,086 Пекка Роллинс. 368 00:24:53,221 --> 00:24:56,349 Значит, ты меня знаешь. Это облегчает задачу. 369 00:24:57,558 --> 00:24:58,601 Ты - «Грошовые львы». 370 00:25:00,645 --> 00:25:03,314 Мои люди говорят, ты хозяин казино. 371 00:25:04,190 --> 00:25:05,191 Да. 372 00:25:07,610 --> 00:25:09,320 И борделя по соседству. 373 00:25:10,029 --> 00:25:12,281 - «Орхидеи». - Верно. 374 00:25:13,449 --> 00:25:16,911 У нас хорошие девочки. И мальчики. На любой вкус. 375 00:25:16,994 --> 00:25:18,579 Абрам, сюда! 376 00:25:19,288 --> 00:25:22,291 Абрам не хотел слушать нас, так что мы поступили иначе. 377 00:25:23,459 --> 00:25:25,878 Я перейду к делу. Тороплюсь. 378 00:25:27,088 --> 00:25:30,383 Мне на ночь нужен сердцебит, чтобы заполучить миллион крюге. 379 00:25:30,967 --> 00:25:34,303 И у тебя он есть. В «Орхидее». 380 00:25:35,137 --> 00:25:36,555 Вы про Милану. 381 00:25:37,139 --> 00:25:39,308 Дам скидку, если заплатите почасово… 382 00:25:39,392 --> 00:25:41,227 Нет, я не беру ее на час. 383 00:25:42,061 --> 00:25:43,104 Она нужна для дела. 384 00:25:43,980 --> 00:25:46,190 Если я верну ее, она расскажет о деле, 385 00:25:46,274 --> 00:25:48,609 и скоро все будут об этом судачить. 386 00:25:49,193 --> 00:25:51,028 Мои слуги молчат. 387 00:25:51,988 --> 00:25:53,781 Потому что работают на тебя, да? 388 00:25:55,908 --> 00:25:57,118 Вот что я предлагаю. 389 00:25:58,828 --> 00:25:59,996 Работай на меня, 390 00:26:00,621 --> 00:26:02,373 отдай эту дыру и «Орхидею» - 391 00:26:02,456 --> 00:26:05,209 и будешь получать 10% от всех моих операций. 392 00:26:06,711 --> 00:26:10,172 Дерьмовая сделка. Я уже получаю 100%. 393 00:26:10,881 --> 00:26:12,383 Что ж. 394 00:26:14,677 --> 00:26:15,928 Вот другой вариант: 395 00:26:19,598 --> 00:26:21,350 я тебя покромсаю на части 396 00:26:21,434 --> 00:26:23,894 и оставлю на съедение крысам. 397 00:26:26,147 --> 00:26:27,064 Ну… 398 00:26:28,190 --> 00:26:29,358 …что скажешь? 399 00:26:43,039 --> 00:26:44,206 Гляди веселей, Дубров, 400 00:26:45,041 --> 00:26:47,209 Чёрный генерал спасет положение. 401 00:26:48,711 --> 00:26:50,421 Он уничтожит Каньон? 402 00:26:51,422 --> 00:26:53,549 Нет, я глумился. 403 00:26:56,427 --> 00:26:59,889 Он гриш, а не чудотворец. 404 00:27:06,937 --> 00:27:07,938 Это он? 405 00:27:09,482 --> 00:27:10,399 Генерал Кириган. 406 00:27:10,983 --> 00:27:13,944 Лидер Второй армии почтил нас своим присутствием? 407 00:27:14,028 --> 00:27:16,864 Наверное, верит, что новый корабль ждет успех. 408 00:27:17,865 --> 00:27:19,575 Или полный провал. 409 00:27:19,658 --> 00:27:20,993 - Алексей. - Чего? 410 00:27:23,412 --> 00:27:24,413 Прости, Мал. 411 00:27:32,129 --> 00:27:33,506 Думаешь, он едет с нами? 412 00:27:33,589 --> 00:27:36,801 Если едет, тогда ты узнаешь его мнение. 413 00:27:36,884 --> 00:27:39,220 Мы дети или солдаты? 414 00:27:39,303 --> 00:27:42,223 Собирайтесь. Корабль отходит через 20 минут. 415 00:27:42,306 --> 00:27:44,183 Сержант, готовьте команду! 416 00:27:44,266 --> 00:27:47,895 Мал, ты со мной, сынок. Выше нос. 417 00:27:47,978 --> 00:27:50,022 Я три раза пересекал Каньон, и ничего. 418 00:27:50,106 --> 00:27:51,607 Тебя ждет первый переход. 419 00:27:57,822 --> 00:27:59,448 Я скоро вернусь. 420 00:28:04,161 --> 00:28:05,788 А я буду здесь. 421 00:28:09,041 --> 00:28:10,709 Мы с картографами то есть. 422 00:28:15,339 --> 00:28:16,632 Нельзя вечно прятаться. 423 00:28:17,758 --> 00:28:20,010 Мы сбежим. Вместе. 424 00:29:20,488 --> 00:29:23,783 Петя, как это произошло? 425 00:29:23,866 --> 00:29:27,119 Мы не знаем. Мы внимательно проверили все фонари. 426 00:29:27,203 --> 00:29:29,205 - Что повреждено? - Ничего важного. 427 00:29:29,288 --> 00:29:31,415 Только карты западного побережья, 428 00:29:31,499 --> 00:29:33,709 Ос Керво и его речной системы. 429 00:29:33,793 --> 00:29:34,960 - Не… - Не критично? 430 00:29:35,044 --> 00:29:38,631 Географические данные территории по ту сторону проклятого Каньона? 431 00:29:39,215 --> 00:29:40,549 Те записи? 432 00:29:41,300 --> 00:29:43,928 Да, но, я уверена, у Первой армии по ту сторону есть… 433 00:29:44,011 --> 00:29:45,846 Мне верить чужим разведданным? 434 00:29:45,930 --> 00:29:48,891 Картограф должен пересечь Каньон и начертить карты. 435 00:29:48,974 --> 00:29:52,061 Я поеду. Возьмите меня на корабль. 436 00:29:52,812 --> 00:29:54,730 Да. Поедешь. 437 00:29:56,273 --> 00:29:57,733 Как и весь твой отряд. 438 00:30:01,237 --> 00:30:04,657 Не понимаю. Мы собирались на юг, а теперь идем на запад? 439 00:30:04,740 --> 00:30:06,325 - Что ты натворила? - Ничего. 440 00:30:06,408 --> 00:30:08,869 Оставь ее, Раиса. Вечно ее обвиняешь во всём. 441 00:30:08,953 --> 00:30:10,079 Я обычно права. 442 00:30:39,483 --> 00:30:40,484 Что ты тут делаешь? 443 00:30:41,110 --> 00:30:43,988 - Нас отправляют с вами. - Нет. Уходи сейчас же. 444 00:30:44,071 --> 00:30:44,989 Приказ есть приказ. 445 00:30:46,323 --> 00:30:47,700 Могу пальнуть тебе в ногу. 446 00:30:47,783 --> 00:30:49,451 Мне мои ноги нравятся, спасибо. 447 00:30:51,537 --> 00:30:53,914 - Сошлись на болезнь. - Я так не болею. 448 00:30:53,998 --> 00:30:54,957 Солги, если надо. 449 00:30:55,040 --> 00:30:57,543 А ты как солжешь? Я еду с тобой. 450 00:30:58,127 --> 00:31:00,045 Сойди с корабля, не то силой уведу. 451 00:31:00,129 --> 00:31:01,088 Поднять ворота! 452 00:31:02,548 --> 00:31:03,799 Готовы к запуску. 453 00:31:11,765 --> 00:31:13,809 Я выживу, обещаю. 454 00:31:17,396 --> 00:31:19,690 Сержант! Что теперь? 455 00:31:20,941 --> 00:31:22,151 Нам это скажет гриш. 456 00:31:24,612 --> 00:31:26,739 Не она. Инферн. 457 00:31:27,990 --> 00:31:30,284 Вот как поступим. Проникнем в Каньон, 458 00:31:30,367 --> 00:31:32,536 там будет темно, но это хорошо. 459 00:31:32,620 --> 00:31:34,371 Мы не привлечем внимания. 460 00:31:34,455 --> 00:31:36,040 Вот как пройдет путь. 461 00:31:36,123 --> 00:31:39,001 Фонарь используем только один - синий, что на мачте. 462 00:31:39,793 --> 00:31:41,337 Свет слабый, но это безопасно. 463 00:31:41,420 --> 00:31:42,922 Но вы же инферн? 464 00:31:43,005 --> 00:31:45,257 Зачем вы с нами, если нужна темнота? 465 00:31:46,342 --> 00:31:48,469 На случай, если тьма захочет вас забрать. 466 00:31:49,219 --> 00:31:50,554 Где ваш генерал? Кириган? 467 00:31:56,435 --> 00:31:57,561 К запуску готовы! 468 00:31:58,145 --> 00:31:59,229 Наш сигнал. 469 00:32:14,370 --> 00:32:16,705 Слушайте меня, картографы. 470 00:32:16,789 --> 00:32:19,500 Пока не доедем до западных доков, 471 00:32:19,583 --> 00:32:22,002 оставайтесь на своих местах. 472 00:32:22,086 --> 00:32:27,675 Ни в коем случае не покидайте корабль во время перехода. 473 00:32:44,149 --> 00:32:47,194 Заходим. 474 00:33:53,802 --> 00:33:54,845 Первая отметка. 475 00:33:55,929 --> 00:33:56,972 Сколько еще отметок? 476 00:33:57,723 --> 00:33:58,849 Тридцать семь. 477 00:34:46,772 --> 00:34:47,689 Нет. 478 00:35:02,037 --> 00:35:04,540 Потуши! Что ты творишь? 479 00:35:25,727 --> 00:35:26,645 Что нам… 480 00:35:46,206 --> 00:35:49,251 Забери меня! Попробуй, трус! 481 00:35:57,885 --> 00:35:58,927 Алексей, нет! 482 00:36:06,768 --> 00:36:07,936 Мал! 483 00:36:20,157 --> 00:36:21,533 Мал! 484 00:36:40,761 --> 00:36:42,221 Встретимся на лугу. 485 00:37:15,212 --> 00:37:18,507 НОВОКРИБИРСК ЗАПАДНАЯ РАВКА 486 00:37:30,602 --> 00:37:33,272 Генерал Златан. Какие будут приказания? 487 00:37:34,481 --> 00:37:35,607 Слишком долго ждем. 488 00:37:37,359 --> 00:37:39,319 Они должны были выйти два часа назад. 489 00:37:43,156 --> 00:37:44,324 Сэр! Смотрите! 490 00:38:09,391 --> 00:38:10,976 Где остальная команда? 491 00:38:19,109 --> 00:38:19,943 Итак… 492 00:38:20,652 --> 00:38:21,778 …новое руководство. 493 00:38:22,946 --> 00:38:24,072 Вот какой расклад. 494 00:38:24,156 --> 00:38:25,741 Сердцебит ушла, хозяин. 495 00:38:26,908 --> 00:38:27,993 Кто-то ее забрал. 496 00:38:29,244 --> 00:38:30,162 Кто? 497 00:38:41,214 --> 00:38:43,342 Я рада новым клиентам, 498 00:38:43,425 --> 00:38:46,094 но вы заплатили только за час, 499 00:38:46,178 --> 00:38:48,013 а мне надо вернуться в «Орхидею». 500 00:38:48,096 --> 00:38:51,266 Этой ночью в «Орхидее» опасно. Задание - риск для тебя. 501 00:38:51,350 --> 00:38:53,602 Потом исчезни на пару дней. 502 00:38:53,685 --> 00:38:55,604 Г-н Бреккер, вы мне угрожаете? 503 00:38:55,687 --> 00:38:58,523 Даже если я мила, мой хозяин натравит на вас стражу. 504 00:38:58,607 --> 00:39:01,568 Для тебя опасен не я, а Пекка Роллинс. 505 00:39:02,277 --> 00:39:04,446 Мой хозяин и на него стражу натравит. 506 00:39:05,238 --> 00:39:06,907 Поэтому твой хозяин уже мертв. 507 00:39:07,908 --> 00:39:10,077 - Кто вы? - Мы к Дрисену. 508 00:39:10,160 --> 00:39:11,953 Вы не люди Пекки. 509 00:39:12,037 --> 00:39:15,082 А ты не обязан служить Пекке, если уплатишь долг. 510 00:39:18,668 --> 00:39:20,837 Где вы взяли эту монету? 511 00:39:21,338 --> 00:39:24,591 Эй! В одной монете дыра! 512 00:39:24,674 --> 00:39:25,801 Святые угодники. 513 00:39:25,884 --> 00:39:27,260 В дом. 514 00:39:34,059 --> 00:39:36,728 Я вас насквозь вижу. Преступники. 515 00:39:37,979 --> 00:39:40,107 Я ни с кем не встречаюсь до полуночи. 516 00:39:40,190 --> 00:39:41,942 Мы слышали, вы ищете сердцебита. 517 00:39:47,489 --> 00:39:49,616 Ладно. Она остается, остальные - вон. 518 00:39:53,662 --> 00:39:54,621 Она остается. 519 00:39:55,705 --> 00:39:57,582 А мы получаем работу. 520 00:39:58,333 --> 00:39:59,626 Г-н Бреккер. 521 00:40:00,627 --> 00:40:04,589 Ни один стоящий деловой человек не нанимает первого попавшегося. 522 00:40:05,340 --> 00:40:07,592 Я понимаю. 523 00:40:08,593 --> 00:40:11,513 Разумеется, мне придется сообщить в гильдию, 524 00:40:12,264 --> 00:40:15,308 что вы похитили и задержали пленницу без контракта. 525 00:40:21,148 --> 00:40:22,107 Не думаю. 526 00:40:22,774 --> 00:40:24,651 Ни один стоящий деловой человек 527 00:40:25,193 --> 00:40:27,028 не торгуется за то, что может взять. 528 00:40:45,130 --> 00:40:46,631 Мне нужно назад через час. 529 00:40:50,469 --> 00:40:51,511 Ладно, пойдемте. 530 00:41:12,115 --> 00:41:13,033 Кто это? 531 00:41:15,285 --> 00:41:16,912 Значит, вы знаете не всё. 532 00:41:18,288 --> 00:41:19,414 Это… 533 00:41:20,415 --> 00:41:21,500 …Алексей Степанов. 534 00:41:23,335 --> 00:41:25,086 Две недели назад этот юноша 535 00:41:25,670 --> 00:41:27,631 пересек Каньон пешком. 536 00:41:28,298 --> 00:41:29,299 Один. 537 00:41:32,802 --> 00:41:33,803 Как? 538 00:41:33,887 --> 00:41:34,971 Об этом молчат, 539 00:41:35,722 --> 00:41:40,477 но якобы он был одним из немногих свидетелей… 540 00:41:40,560 --> 00:41:41,937 …некоего события. 541 00:41:43,063 --> 00:41:44,064 Воды. 542 00:41:52,280 --> 00:41:53,573 Какого события? 543 00:41:54,950 --> 00:41:57,744 Я знаю, что одну экспедицию уничтожили волькры. 544 00:41:58,411 --> 00:42:00,080 Потери должны были быть полными, 545 00:42:00,705 --> 00:42:02,874 но случилось нечто. 546 00:42:04,834 --> 00:42:06,962 Взорвалось какое-то устройство. 547 00:42:08,547 --> 00:42:09,756 Уничтожило волькр 548 00:42:10,340 --> 00:42:12,425 и осветило тьму, как лесной пожар. 549 00:42:15,679 --> 00:42:16,846 КРИБИРСК ВОСТОЧНАЯ РАВКА 550 00:42:16,930 --> 00:42:19,849 Я знаю, это был не пожар, иначе никто бы не выжил. 551 00:42:20,725 --> 00:42:25,230 Это было какое-то невиданное изобретение. 552 00:42:29,067 --> 00:42:29,985 Целителя! 553 00:42:31,152 --> 00:42:32,279 Он знает. 554 00:42:33,822 --> 00:42:36,825 Но, похоже, не в состоянии рассказать о произошедшем. 555 00:42:38,326 --> 00:42:41,538 Какая-то вызванная шоком немота. 556 00:42:48,962 --> 00:42:49,879 Итак… 557 00:43:03,393 --> 00:43:04,603 Ты в безопасности. 558 00:43:17,741 --> 00:43:19,701 Можешь просто говорить, 559 00:43:20,785 --> 00:43:22,412 а я просто послушаю. 560 00:43:23,079 --> 00:43:24,039 Ладно. 561 00:43:26,541 --> 00:43:28,918 Расскажи мне, что произошло в Каньоне. 562 00:43:30,295 --> 00:43:31,755 Что тебя спасло? 563 00:43:45,685 --> 00:43:47,604 Вы мне не поверите, но… 564 00:43:57,739 --> 00:43:59,449 Это был заклинатель солнца. 565 00:44:19,177 --> 00:44:20,428 Кто это был? 566 00:44:23,640 --> 00:44:25,975 Если я скажу, вы меня освободите? 567 00:44:26,559 --> 00:44:29,229 Даю слово. Я освобожу тебя. 568 00:44:31,523 --> 00:44:33,608 Ты теперь в Кеттердаме, Алексей. 569 00:44:35,485 --> 00:44:38,071 Отсюда можешь отправиться в любую точку мира. 570 00:44:42,158 --> 00:44:43,243 Только представь. 571 00:44:46,329 --> 00:44:47,247 Ну же. 572 00:44:50,959 --> 00:44:52,085 Ее зовут… 573 00:44:56,256 --> 00:44:57,340 …Алина Старкова. 574 00:44:58,883 --> 00:45:00,260 Алина Старкова? 575 00:45:02,512 --> 00:45:03,596 Молодец. 576 00:45:07,517 --> 00:45:08,726 Покажите список. 577 00:45:22,574 --> 00:45:23,575 Отлично. 578 00:45:24,868 --> 00:45:26,327 Теперь вы меня освободите? 579 00:45:26,411 --> 00:45:27,996 Спасибо. Разумеется. 580 00:45:44,554 --> 00:45:48,141 Теперь только нам четверым к западу от Каньона известна эта тайна. 581 00:45:48,224 --> 00:45:50,935 Мой корабль уходит в Западную Равку на рассвете. 582 00:45:51,019 --> 00:45:54,564 Если докажете, что знаете путь через Каньон и обратно, 583 00:45:55,190 --> 00:45:57,400 я посажу вас на этот корабль и дам аванс. 584 00:45:57,984 --> 00:46:01,446 Если нет - найму Пекку Роллинса. 585 00:46:02,739 --> 00:46:04,991 Дайте мне день. Я придумаю план. 586 00:46:05,658 --> 00:46:08,036 У вас время до рассвета, 587 00:46:08,620 --> 00:46:10,997 потом ваш корабль уйдет, г-н Бреккер. 588 00:46:11,080 --> 00:46:13,750 Награда - один миллион крюге. 589 00:46:15,001 --> 00:46:17,629 Приведите ко мне Алину Старкову. 590 00:50:24,500 --> 00:50:29,505 Перевод субтитров: Анастасия Страту