1 00:00:06,485 --> 00:00:09,405 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:27,381 --> 00:00:29,884 Quando era nova, tinha medo do escuro. 3 00:00:32,344 --> 00:00:35,806 Depois, cresci e aprendi que a escuridão é um lugar, 4 00:00:35,890 --> 00:00:38,017 e que está cheia de monstros. 5 00:00:41,187 --> 00:00:45,024 Vivo em Ravka Oriental, mas nunca me senti bem-vinda. 6 00:00:45,107 --> 00:00:48,778 Sou parecida com a minha mãe, e ela era parecida com o inimigo. 7 00:00:48,861 --> 00:00:50,404 Como consegues, Alina? 8 00:00:50,905 --> 00:00:52,573 Os solavancos ajudam na textura. 9 00:00:52,656 --> 00:00:54,408 O Sulco é diferente no meu. 10 00:00:54,492 --> 00:00:56,494 Preciso de ver melhor o teu país. 11 00:00:56,577 --> 00:00:58,662 Ela cresceu aqui. Para com isso! 12 00:00:58,746 --> 00:01:00,498 Shu Han também não a queria. 13 00:01:00,581 --> 00:01:02,583 Cartógrafos, estamos a chegar. 14 00:01:02,666 --> 00:01:04,335 Estejam prontos para partir. 15 00:01:04,418 --> 00:01:07,922 Se perderem algo, não será substituído. 16 00:01:10,424 --> 00:01:13,427 Mas eles não são os monstros. São apenas rapazes. 17 00:01:24,230 --> 00:01:26,774 Soube, em criança, quem era o verdadeiro inimigo. 18 00:01:28,692 --> 00:01:29,610 É real? 19 00:01:31,070 --> 00:01:32,655 Claro que é real. 20 00:01:32,738 --> 00:01:35,491 O Sulco comeu os teus pais. 21 00:01:37,952 --> 00:01:39,328 BASEADO NOS LIVROS DE 22 00:01:39,411 --> 00:01:41,330 É a razão de termos tantos órfãos. 23 00:01:41,914 --> 00:01:44,959 As pessoas tentam atravessar. Provocam os Santos. 24 00:01:46,043 --> 00:01:48,963 Então, porquê atravessá-lo? Porque não ir à volta? 25 00:01:49,046 --> 00:01:50,214 Olha para o mapa. 26 00:01:51,048 --> 00:01:52,842 O Norte quer os Grisha mortos, 27 00:01:53,592 --> 00:01:55,427 o Sul guarda as suas montanhas. 28 00:01:55,511 --> 00:01:57,263 Não temos para onde ir. 29 00:01:59,723 --> 00:02:01,308 Vá, trabalha nas sombras. 30 00:02:02,226 --> 00:02:03,894 Pega num lápis. 31 00:02:03,978 --> 00:02:06,355 Senão, fazem-te pegar numa espingarda. 32 00:02:08,357 --> 00:02:11,068 Passei anos a pensar que encontraria uma saída. 33 00:02:11,694 --> 00:02:15,114 À volta do Sulco, para onde não queiram saber de onde sou. 34 00:02:18,159 --> 00:02:22,746 Mas agora já tenho idade para saber que a única forma de sair é atravessando. 35 00:02:28,669 --> 00:02:32,965 Nunca irá desaparecer. Esta abominação veio para ficar. 36 00:02:33,048 --> 00:02:34,216 Não vais à igreja. 37 00:02:34,300 --> 00:02:36,760 Um Santo que evoque o sol vai destruí-la. 38 00:02:37,761 --> 00:02:40,472 Não há uma pessoa que não tenha medo daquilo. 39 00:02:40,556 --> 00:02:41,682 Eu conheço uma. 40 00:02:42,933 --> 00:02:45,060 O Mal. Ele não tem medo de nada. 41 00:02:50,399 --> 00:02:51,734 Ficarias surpreendida. 42 00:02:57,323 --> 00:02:58,240 Alina. 43 00:02:59,366 --> 00:03:00,284 Mal? 44 00:03:00,826 --> 00:03:02,036 Olha o que achei. 45 00:03:03,287 --> 00:03:04,413 Onde? 46 00:03:04,496 --> 00:03:05,456 Estava perdido. 47 00:03:06,248 --> 00:03:08,626 Mas vi ervas mordidas no bosque a este. 48 00:03:08,709 --> 00:03:10,169 Aposto que a toca é lá. 49 00:03:11,503 --> 00:03:13,339 Porque foges de mim, mestiço? 50 00:03:13,422 --> 00:03:14,840 Afasta-te dele. 51 00:03:14,924 --> 00:03:17,509 Ou quê? Vais desenhar-me, come-arroz? 52 00:03:20,137 --> 00:03:21,138 Ou corto-te. 53 00:03:22,139 --> 00:03:23,432 O que se passa? 54 00:03:24,099 --> 00:03:27,978 Quem sujou de terra o meu tapete? Mal Oretsev! 55 00:03:30,981 --> 00:03:31,899 Mal? 56 00:03:35,486 --> 00:03:37,154 Sei que estás escondido! 57 00:03:37,988 --> 00:03:39,782 - Vá, aparece! - Não! 58 00:03:41,659 --> 00:03:43,244 Não te vais esconder para sempre. 59 00:03:43,327 --> 00:03:44,453 Sim, vou! 60 00:03:45,079 --> 00:03:46,872 Está bem, talvez vás. 61 00:03:48,624 --> 00:03:50,668 Mas foi nisto que te tornaste. 62 00:03:50,751 --> 00:03:53,045 Um rapaz que foge de uma luta! 63 00:03:53,629 --> 00:03:57,591 Sê bom nisso, e talvez vivas até aos 20 anos. 64 00:03:59,510 --> 00:04:02,221 Traz-me um coelho grande antes do jantar. 65 00:04:41,844 --> 00:04:44,805 Últimas apostas! 66 00:04:45,306 --> 00:04:47,975 Luta limpa, rapazes, vamos. 67 00:04:48,058 --> 00:04:49,059 Sim! 68 00:04:51,228 --> 00:04:53,897 Lutem, vá! Vamos! 69 00:04:56,400 --> 00:05:00,362 Está tudo bem! Respira, vá. Vamos. 70 00:05:00,446 --> 00:05:01,447 Ele fica bem? 71 00:05:01,530 --> 00:05:04,158 Já vamos descobrir. Vá, bate-lhe! Dá-lhe! 72 00:05:06,535 --> 00:05:09,705 Ele não quer! Vamos, tolo! Ele não quer! 73 00:05:09,788 --> 00:05:11,457 Fá-lo sofrer! 74 00:05:17,504 --> 00:05:20,674 Vá, vamos! Dá-lhe! Vamos! 75 00:05:25,387 --> 00:05:26,764 Fantástico! 76 00:05:26,847 --> 00:05:28,974 Sim! 77 00:05:30,184 --> 00:05:31,143 Muito bem! 78 00:05:32,019 --> 00:05:35,898 O meu Mal Oretsev volta a ganhar! Quem quer lutar com ele? 79 00:05:38,817 --> 00:05:39,902 Eu quero. 80 00:05:40,903 --> 00:05:44,615 O que me dizes? Só tu e eu. 81 00:05:49,953 --> 00:05:50,788 Não. 82 00:05:50,871 --> 00:05:54,792 Se perderes, vais para o hospital. Se ganhares, põem-te na prisão. 83 00:05:55,375 --> 00:05:57,753 Acabem com isto, rapazes! 84 00:05:57,836 --> 00:05:59,880 Que tal tentares sem a magia? 85 00:05:59,963 --> 00:06:00,964 É só ar. 86 00:06:02,174 --> 00:06:04,593 Vá lá! Alguém? 87 00:06:24,113 --> 00:06:25,239 Alina! 88 00:06:32,246 --> 00:06:33,163 Quando chegaste? 89 00:06:33,705 --> 00:06:36,125 Ontem. Estão a atribuir as missões. 90 00:06:37,334 --> 00:06:39,545 Os cartógrafos rumam de volta ao sul. 91 00:06:40,712 --> 00:06:43,674 Soube porque juntaram as nossas unidades. 92 00:06:43,757 --> 00:06:45,801 Querem atravessar as montanhas. 93 00:06:45,884 --> 00:06:47,136 Juntaram-nos de novo? 94 00:06:47,219 --> 00:06:49,596 Não se separam os melhores amigos. 95 00:06:50,639 --> 00:06:52,683 Cabo Oretsev, tiveste saudades minhas? 96 00:06:53,559 --> 00:06:57,020 Preciso de um culpado pelos meus crimes. 97 00:06:57,604 --> 00:07:00,357 - Mudaram a tenda. - Sim, está daquele lado. 98 00:07:01,275 --> 00:07:02,776 Tantos do Primeiro Exército. 99 00:07:02,860 --> 00:07:05,696 Parecemos um centro de reabilitação a aceitar donativos. 100 00:07:05,779 --> 00:07:07,948 Eu não aceito donativos 101 00:07:08,031 --> 00:07:10,492 porque ganhei uma aposta numa luta. 102 00:07:11,493 --> 00:07:14,121 Vejam só. Cheio de cinco… kruges? 103 00:07:14,204 --> 00:07:16,957 Dinheiro estrangeiro? Não estamos em Ketterdam. 104 00:07:17,040 --> 00:07:18,000 Desmancha-prazeres. 105 00:07:18,083 --> 00:07:19,751 De novo! Inferni! 106 00:07:21,295 --> 00:07:25,215 Isso. Muito bem. De novo. 107 00:07:28,844 --> 00:07:30,220 Daí, terem mudado as tendas. 108 00:07:30,304 --> 00:07:32,473 - Isso. - Os Grisha queriam mais espaço. 109 00:07:32,556 --> 00:07:33,807 Os Grisha. 110 00:07:33,891 --> 00:07:37,311 Agora. Vou repetir. 111 00:07:37,394 --> 00:07:38,562 Exibicionistas. 112 00:07:38,645 --> 00:07:41,148 Outra Inferni e outra Vozeadora. 113 00:07:41,231 --> 00:07:43,942 Implicam connosco quando o general deles não está. 114 00:07:45,360 --> 00:07:47,154 É reviver como era em casa. 115 00:07:47,237 --> 00:07:50,449 Nem tudo era mau. Aprendemos boas lições de vida. 116 00:07:50,532 --> 00:07:52,826 Aprendemos? Quais? 117 00:07:53,619 --> 00:07:55,954 Primeira, não chorar em público. 118 00:07:56,497 --> 00:07:59,958 Guarda o esgotamento emocional para quando estás sozinho. 119 00:08:00,042 --> 00:08:03,545 - Segunda, carrega sempre uma arma. - Sempre. 120 00:08:04,296 --> 00:08:05,714 Não me lembro da terceira. 121 00:08:05,797 --> 00:08:07,424 Abram-no, estamos a carregar! 122 00:08:07,508 --> 00:08:08,800 Parece ser novo. 123 00:08:09,384 --> 00:08:12,429 A estrear. Os Grisha chamam-lhe ultraleve. 124 00:08:14,765 --> 00:08:18,810 Foi construído pelos Fabrikantes deles. Supostamente, é mais veloz. 125 00:08:18,894 --> 00:08:20,270 O que aconteceu ao último? 126 00:08:21,563 --> 00:08:22,481 Não regressou. 127 00:08:23,690 --> 00:08:26,193 - Ali está ele! - Aqui vamos nós. 128 00:08:27,194 --> 00:08:28,737 Eu teria apostado em ti, 129 00:08:28,820 --> 00:08:31,365 mas ele não me quis emprestar dinheiro. 130 00:08:31,448 --> 00:08:33,867 Porque és uma criança no corpo de uma ainda maior. 131 00:08:33,951 --> 00:08:37,538 - És mais baixo do que eu. - Dubrov, Mikhael, esta é a Alina. 132 00:08:38,664 --> 00:08:42,543 A tua amiguinha de Keramzin? É ela. 133 00:08:43,335 --> 00:08:45,879 - "Amiguinha"? - Não és? 134 00:08:45,963 --> 00:08:48,131 - Está sempre a falar em ti. - O quê? 135 00:08:48,215 --> 00:08:50,092 - Bem… - Não lhes dês ouvidos. 136 00:08:50,175 --> 00:08:51,927 Gostam de exagerar, só isso. 137 00:08:52,010 --> 00:08:54,972 - Olhem para ele! - É tão fácil de irritar. 138 00:08:55,055 --> 00:08:56,098 Isto chateia-te? 139 00:08:56,181 --> 00:08:58,559 Sim? Está bem. Vem cá, sacana. 140 00:09:00,352 --> 00:09:01,770 Anda, vem cá. 141 00:09:03,105 --> 00:09:05,774 - Salvo pela corneta, Mal. - Não diria isso. 142 00:09:05,857 --> 00:09:07,109 O que diz ele de mim? 143 00:09:11,113 --> 00:09:12,155 Ouçam todos. 144 00:09:14,157 --> 00:09:17,536 Alguns viajam há já uma semana, por isso, serei breve. 145 00:09:17,619 --> 00:09:20,998 A maioria seguirá para as trincheiras de Fjerda, a norte. 146 00:09:21,582 --> 00:09:23,250 Ou para Shu Han, a sul. 147 00:09:24,251 --> 00:09:29,381 Mas o Segundo Exército tem uma nova solução para a escassez de comida 148 00:09:29,464 --> 00:09:32,217 e parte amanhã para Novokribirsk. 149 00:09:32,801 --> 00:09:34,636 Se este modelo funcionar, 150 00:09:34,720 --> 00:09:38,140 todos aqui terão uma refeição completa na próxima semana. 151 00:09:39,308 --> 00:09:42,936 Terão balas para as armas e açúcar para o chá. 152 00:09:43,020 --> 00:09:44,146 E uísque? 153 00:09:46,273 --> 00:09:48,483 Seria bom, mas é pouco provável. 154 00:09:49,067 --> 00:09:52,487 Eles precisam da nossa ajuda para trazer esses mantimentos, 155 00:09:52,571 --> 00:09:53,905 assim, alguns partirão. 156 00:09:56,533 --> 00:09:57,826 "Não há nada a temer. 157 00:09:58,493 --> 00:10:02,164 Agora, direi os nomes para o que chamo de 'sorteio infernal'." 158 00:10:03,415 --> 00:10:05,667 Para a busca de mantimentos além do Sulco! 159 00:10:07,127 --> 00:10:09,171 Sargento Yure Teplov. 160 00:10:11,214 --> 00:10:14,176 Batedor Malyen Oretsev! 161 00:10:14,801 --> 00:10:15,927 Cabo Masyelentov! 162 00:10:16,011 --> 00:10:19,890 - Ele… Mas estás na nossa unidade. - Atirador Valek Tapenyov! 163 00:10:19,973 --> 00:10:21,808 Deve ser engano. Tem de ser. 164 00:10:21,892 --> 00:10:26,229 - Não pareceu, Mal. - E, por fim, o médico Nolech Barenovsky. 165 00:10:27,064 --> 00:10:29,274 É tudo. Jantar daqui a uma hora. 166 00:10:29,858 --> 00:10:32,569 Voltem e alinhem por patente. Dispensados. 167 00:10:33,153 --> 00:10:34,071 Mal. 168 00:10:37,783 --> 00:10:40,327 Se funcionar, poderei visitar Ketterdam. 169 00:10:45,791 --> 00:10:49,127 KETTERDAM ILHA DE KERCH 170 00:10:57,052 --> 00:10:57,969 Vamos! 171 00:11:00,514 --> 00:11:01,848 Sim! Adoro! 172 00:11:01,932 --> 00:11:05,227 Por favor, querida. Queremos beber. Traz as bebidas. 173 00:11:08,855 --> 00:11:10,774 Aceita zemenis, certo? 174 00:11:12,192 --> 00:11:13,276 Deixa-me ver isso. 175 00:11:17,823 --> 00:11:19,282 O casino Lucky Nine 176 00:11:19,366 --> 00:11:21,576 tem tido problemas com moedas falsas. 177 00:11:21,660 --> 00:11:23,328 Pesadas, mas frágeis. 178 00:11:23,912 --> 00:11:26,123 Ora, vá lá, estou aqui há horas. 179 00:11:26,873 --> 00:11:28,250 O meu dinheiro presta. 180 00:11:28,333 --> 00:11:31,086 Zemenis resistem às balas. Mas as imitações… 181 00:11:40,303 --> 00:11:41,221 Apanhado! 182 00:11:43,056 --> 00:11:44,141 O que prova isso? 183 00:11:44,224 --> 00:11:46,393 Esperem! O que estão a fazer? 184 00:11:47,269 --> 00:11:48,186 Larguem-me! 185 00:11:57,571 --> 00:11:59,573 Pouco barulho à mesa, Jesper. 186 00:12:01,116 --> 00:12:02,784 Vais assustar os otários. 187 00:12:03,785 --> 00:12:04,953 Não queremos isso. 188 00:12:05,579 --> 00:12:08,248 - Não devias estar na porta? - Sim, chefe. 189 00:12:11,293 --> 00:12:13,044 Começas cedo, não, Kaz? 190 00:12:13,128 --> 00:12:14,337 O que queres, Rotty? 191 00:12:14,421 --> 00:12:18,091 Roubaram um DeKappel de uma residência privada ontem à noite. 192 00:12:18,175 --> 00:12:19,134 Não me digas. 193 00:12:19,217 --> 00:12:20,552 É um quadro. 194 00:12:20,635 --> 00:12:23,722 Uma paisagem de Ravka. O Sulco. Óleo em pergaminho. 195 00:12:23,805 --> 00:12:24,806 Conheço DeKappel. 196 00:12:24,890 --> 00:12:27,267 Como não faz nus, nunca ouvi falar dele. 197 00:12:27,350 --> 00:12:28,643 Desembucha, Rotty. 198 00:12:33,899 --> 00:12:36,109 Vale perto de dez mil kruges. 199 00:12:37,986 --> 00:12:40,197 O ladrão passou por quatro guardas, 200 00:12:40,280 --> 00:12:41,573 vedações altas, trancas 201 00:12:41,656 --> 00:12:44,326 e um sistema de segurança criado por um Grisha. 202 00:12:44,409 --> 00:12:45,327 Um Fabrikante. 203 00:12:45,410 --> 00:12:50,207 O que for. A questão é que ou foi um trabalho de grupo ou um fantasma. 204 00:12:51,333 --> 00:12:52,334 Isso importa-me? 205 00:12:54,336 --> 00:12:56,379 Tenho um comprador. É bom dinheiro. 206 00:12:56,880 --> 00:13:00,425 Por isso… se ouvires um sussurro… 207 00:13:03,011 --> 00:13:04,471 Quem ouve sussurros aqui? 208 00:14:06,575 --> 00:14:07,576 Olá, Inej. 209 00:14:08,785 --> 00:14:10,829 Que informações me trazes? 210 00:14:11,663 --> 00:14:15,584 Uma pista para um trabalho. Um grande. É dinheiro para mudar vidas. 211 00:14:15,667 --> 00:14:18,169 Não é preciso muito para mudar uma vida no Barril. 212 00:14:18,253 --> 00:14:19,462 Um milhão de kruges? 213 00:14:23,008 --> 00:14:24,050 Qual é o nome? 214 00:14:24,551 --> 00:14:26,469 Dreesen. Um mercador abastado. 215 00:14:27,095 --> 00:14:27,929 Dreesen. 216 00:14:28,847 --> 00:14:29,890 Já ouvi falar. 217 00:14:30,432 --> 00:14:31,683 Pode pagar. 218 00:14:33,268 --> 00:14:35,478 O que vale para ele um milhão de kruges? 219 00:14:35,562 --> 00:14:38,857 Precisa de quem atravesse o Sulco até Ravka Oriental 220 00:14:38,940 --> 00:14:40,483 e lhe recupere algo. 221 00:14:42,360 --> 00:14:43,278 O Sulco? 222 00:14:44,905 --> 00:14:47,032 Claro, a morte certa vale um milhão. 223 00:14:47,699 --> 00:14:49,117 Disse o que quer roubar? 224 00:14:49,200 --> 00:14:50,368 Não. 225 00:14:50,452 --> 00:14:53,747 Mas vai reunir hoje à noite, a partir da meia-noite. 226 00:14:53,830 --> 00:14:55,081 Diz-me que o seguiste. 227 00:14:56,458 --> 00:14:57,918 Trouxe alguém dum navio. 228 00:14:59,794 --> 00:15:03,381 Voltou a casa por um desvio para não ser visto. 229 00:15:09,304 --> 00:15:12,724 Tê-lo-ia seguido ao interior, mas tinha segurança privada. 230 00:15:16,019 --> 00:15:18,146 Teria de usar as facas para me aproximar. 231 00:15:18,730 --> 00:15:19,981 Segurança privada. 232 00:15:21,566 --> 00:15:22,484 Alguém conhecido? 233 00:15:22,567 --> 00:15:26,279 Um zemeni. O nome dele é Tendo. Conheces? 234 00:15:26,363 --> 00:15:29,282 Sim. Joga num dos clubes do Pekka. 235 00:15:30,367 --> 00:15:32,077 Não terei vantagem sobre ele. 236 00:15:32,702 --> 00:15:33,828 Mas o Pekka sim. 237 00:15:36,665 --> 00:15:40,168 Kaz, esta pista deu-ma uma das raparigas do Menagerie. 238 00:15:40,251 --> 00:15:43,254 Dizem-me coisas para os libertares, como fizeste comigo. 239 00:15:43,338 --> 00:15:45,048 Não o fiz, estás sob contrato. 240 00:15:45,131 --> 00:15:46,257 Tu percebeste. 241 00:15:46,341 --> 00:15:48,927 A Kesh é uma miúda com talentos. É como eu. 242 00:15:49,010 --> 00:15:50,762 Só invisto em coisas únicas. 243 00:15:52,013 --> 00:15:53,139 Ela não é como tu. 244 00:15:54,724 --> 00:15:55,642 Ninguém é. 245 00:16:03,441 --> 00:16:05,902 Então? O que fazemos agora? 246 00:16:12,701 --> 00:16:15,328 És tu que acreditas num poder divino. 247 00:16:18,498 --> 00:16:21,251 Para sobrevivermos à viagem através do Sulco, 248 00:16:22,127 --> 00:16:23,545 será preciso um milagre. 249 00:16:38,476 --> 00:16:39,644 Uma miúda de Shu? 250 00:16:40,979 --> 00:16:43,565 Sou de Ravka. Do grupo de cartógrafos. 251 00:16:43,648 --> 00:16:46,651 Ela é metade Shu. É órfã. 252 00:16:47,193 --> 00:16:48,111 Isso é resposta? 253 00:16:49,279 --> 00:16:51,740 Para o fim da fila. Com os teus amigos. 254 00:16:52,490 --> 00:16:53,491 Não os conheço. 255 00:16:53,575 --> 00:16:56,036 Então, vai tu. Mexe-te! 256 00:17:31,446 --> 00:17:32,781 Podes ir preso. 257 00:17:33,782 --> 00:17:36,576 Roubas ao Segundo Exército e enfiam-te num buraco. 258 00:17:42,082 --> 00:17:43,208 Devias prender-me. 259 00:17:45,126 --> 00:17:46,044 Espera. 260 00:17:47,629 --> 00:17:49,964 Não nos vais acompanhar na travessia? 261 00:17:51,633 --> 00:17:52,550 Sim, vou. 262 00:17:53,593 --> 00:17:54,719 Bem… 263 00:17:55,637 --> 00:17:56,721 … posso partilhar. 264 00:17:58,264 --> 00:18:00,558 Não é para mim. É para uma amiga. 265 00:18:05,146 --> 00:18:06,147 Parte é para mim. 266 00:18:07,899 --> 00:18:08,817 Como te chamas? 267 00:18:09,734 --> 00:18:11,986 Mal. Sou batedor. 268 00:18:12,737 --> 00:18:15,073 Zoya. Sou Vozeadora. 269 00:18:17,826 --> 00:18:19,828 Quando fico nervosa, na véspera, 270 00:18:20,370 --> 00:18:22,622 gosto de me enrolar com um estranho. 271 00:18:23,206 --> 00:18:24,165 Desanuvio. 272 00:18:25,083 --> 00:18:26,334 É o meu remédio. 273 00:18:31,131 --> 00:18:32,048 Eu devia ir. 274 00:18:32,674 --> 00:18:35,385 Não pareces ser do tipo que faz o que devia. 275 00:19:07,208 --> 00:19:08,084 Encontrei-te. 276 00:19:08,168 --> 00:19:09,752 Encontras sempre. 277 00:19:09,836 --> 00:19:12,422 Não é difícil, estás sempre empoleirada. 278 00:19:12,922 --> 00:19:14,424 Estou a meditar. 279 00:19:15,884 --> 00:19:18,595 Trouxe-te uma coisa. 280 00:19:19,971 --> 00:19:21,181 Onde as arranjaste? 281 00:19:22,473 --> 00:19:24,517 - Roubei-as. - Da tenda dos Grisha? 282 00:19:25,226 --> 00:19:27,353 Achei que seria um convite para ir preso, 283 00:19:27,437 --> 00:19:30,273 mas afinal foi para me enrolar com uma Grisha. 284 00:19:31,232 --> 00:19:32,525 Enrolaste-te com uma? 285 00:19:32,609 --> 00:19:34,861 Não. Só a namorisquei. 286 00:19:36,321 --> 00:19:37,655 Ou talvez tenha sido ela. 287 00:19:39,282 --> 00:19:41,576 As Grisha não me assustam. 288 00:19:45,413 --> 00:19:47,457 Falaste com o tenente? 289 00:19:49,375 --> 00:19:50,293 Falei. 290 00:19:51,878 --> 00:19:52,962 E? 291 00:19:53,588 --> 00:19:54,505 Bem… 292 00:19:56,925 --> 00:19:59,844 Parece que precisam mesmo de mim, então… 293 00:20:03,723 --> 00:20:04,682 Então… 294 00:20:10,521 --> 00:20:12,982 Podia dar-te um tiro no pé. 295 00:20:15,401 --> 00:20:16,569 Tens péssima mira. 296 00:20:29,082 --> 00:20:30,083 Não o atravesses. 297 00:20:38,967 --> 00:20:40,176 Quando era novo, 298 00:20:42,303 --> 00:20:43,846 tinha pesadelos com isto. 299 00:20:46,349 --> 00:20:47,517 Com entrar. 300 00:20:50,061 --> 00:20:51,354 Encontrar os meus pais… 301 00:20:52,272 --> 00:20:53,189 … ainda mortos. 302 00:20:55,650 --> 00:20:56,901 À minha espera. 303 00:21:04,617 --> 00:21:05,868 Mas ordens são ordens. 304 00:21:09,872 --> 00:21:14,085 Se correr mal, volta. Já perdeste demasiado. 305 00:21:23,803 --> 00:21:25,513 Arranjarei meio de voltar para ti. 306 00:21:29,559 --> 00:21:30,476 Prometo. 307 00:21:36,607 --> 00:21:40,945 Mas, primeiro, vou a Ketterdam jogar. 308 00:21:42,363 --> 00:21:43,531 Sem mim? 309 00:21:46,034 --> 00:21:47,035 Escrevo-te uma carta. 310 00:21:59,422 --> 00:22:01,466 Como atravessamos o Sulco em segurança? 311 00:22:02,216 --> 00:22:03,217 O Sulco? 312 00:22:03,801 --> 00:22:05,678 Se soubesse como, 313 00:22:05,762 --> 00:22:08,181 seria mais rica que todo o Conselho Mercante. 314 00:22:09,015 --> 00:22:12,060 Disse-me que trouxe raparigas de Os Alta. Do outro lado. 315 00:22:12,143 --> 00:22:16,147 Sim. Da pior forma. Perdi alguns para os malditos volcra. 316 00:22:16,689 --> 00:22:18,149 Não há segredo nenhum, 317 00:22:18,232 --> 00:22:20,985 exceto desaparecerem pessoas de vez em quando. 318 00:22:21,069 --> 00:22:23,279 Gabaste-te de conseguir abrir caminho. 319 00:22:24,405 --> 00:22:27,241 Um turista estava a pagar-me. Menti. 320 00:22:27,909 --> 00:22:31,746 O Sulco controla os de Ravka e os cães de guarda deles, os Grisha. 321 00:22:31,829 --> 00:22:34,457 Imaginam quão perigoso seria se não existisse? 322 00:22:35,124 --> 00:22:36,084 Contornem-no. 323 00:22:36,167 --> 00:22:38,419 Estende-se até Fjerda, a norte. 324 00:22:38,503 --> 00:22:41,756 Ja. Vão a Fjerda. Marchem através do pergelissolo. 325 00:22:41,839 --> 00:22:42,882 Quanto demoraria? 326 00:22:43,591 --> 00:22:45,510 A partir daqui? Quatro meses. 327 00:22:46,803 --> 00:22:47,845 Talvez cinco. 328 00:22:48,429 --> 00:22:49,722 Não temos esse tempo. 329 00:22:50,681 --> 00:22:52,850 Ou arranjam tempo ou arriscam. 330 00:23:04,904 --> 00:23:05,947 Não percebo. 331 00:23:06,030 --> 00:23:09,033 - Temos a noite toda. - Bruta. 332 00:23:09,909 --> 00:23:12,912 Porque não tentaram ir por baixo? Cavar um túnel? 333 00:23:12,995 --> 00:23:14,789 Tentaram. Há mais de um século. 334 00:23:15,665 --> 00:23:18,501 Algo… os ouviu a cavar. 335 00:23:19,085 --> 00:23:21,295 Foi criado há séculos por um Grisha… 336 00:23:21,379 --> 00:23:22,296 O Herético Negro. 337 00:23:22,380 --> 00:23:25,758 O que controla a sombra. Têm um no exército deles. 338 00:23:25,842 --> 00:23:26,843 O General Kirigan? 339 00:23:27,593 --> 00:23:28,511 O que queres dizer? 340 00:23:28,594 --> 00:23:31,389 Se um deles o fez, também não o pode desfazer? 341 00:23:31,472 --> 00:23:33,558 Já tentaste apagar fogo com fogo? 342 00:23:33,641 --> 00:23:34,892 Qual é a alternativa? 343 00:23:34,976 --> 00:23:37,311 - Uma Invocadora do Sol. - Certo. 344 00:23:37,395 --> 00:23:38,396 Não existe. 345 00:23:39,063 --> 00:23:40,648 Não existe… ainda. 346 00:23:40,731 --> 00:23:43,276 O Dreesen vem à cidade e não perde um minuto. 347 00:23:43,359 --> 00:23:46,237 Quer um grupo para roubar algo, sem dizer o quê. 348 00:23:47,113 --> 00:23:50,074 É pesado, é grande, vale mais no mercado negro? 349 00:23:51,033 --> 00:23:52,160 Talvez não saiba. 350 00:23:52,827 --> 00:23:53,995 Não façamos este. 351 00:23:54,078 --> 00:23:56,956 - Soa a armadilha. - Uma pareceria fácil. 352 00:23:58,875 --> 00:23:59,876 Isto é outra coisa. 353 00:23:59,959 --> 00:24:01,961 Chefe. 354 00:24:02,044 --> 00:24:03,963 Intercetámos uma mensagem do Dreesen. 355 00:24:04,755 --> 00:24:05,715 Sim? 356 00:24:05,798 --> 00:24:07,216 Para o dono do Orquídea. 357 00:24:07,300 --> 00:24:09,844 Diz que precisam de um Dilacerador. Hoje. 358 00:24:10,678 --> 00:24:13,055 Um Dilacerador? Porquê? 359 00:24:13,139 --> 00:24:15,600 Só diz que precisam antes da meia-noite. 360 00:24:18,144 --> 00:24:19,520 Só chamam um Dilacerador 361 00:24:19,604 --> 00:24:22,565 quando precisam de obrigar alguém a falar. 362 00:24:23,566 --> 00:24:25,651 É assim que ficamos com o trabalho. 363 00:24:26,485 --> 00:24:28,237 Levamos-lhe um Dilacerador. 364 00:24:29,071 --> 00:24:31,616 Chefe, só há um problema. 365 00:24:32,408 --> 00:24:34,202 O Pekka Rollins sabe. 366 00:24:36,871 --> 00:24:37,914 O Pekka Rollins. 367 00:24:43,085 --> 00:24:44,086 Pekka Rollins. 368 00:24:53,221 --> 00:24:56,349 Sabe quem sou. Isso facilita as coisas. 369 00:24:57,558 --> 00:24:58,601 É dos Leões Reais. 370 00:25:00,645 --> 00:25:03,314 Os meus homens dizem-me que gere este clube. 371 00:25:04,190 --> 00:25:05,191 Sim. 372 00:25:07,610 --> 00:25:09,320 E o bordel aqui ao lado. 373 00:25:10,029 --> 00:25:12,281 - O Orquídea. - Isso mesmo. 374 00:25:13,449 --> 00:25:16,911 Raparigas bonitas. Rapazes também. O que preferir. 375 00:25:16,994 --> 00:25:18,579 Abram, vem cá! 376 00:25:19,288 --> 00:25:22,291 O Abram não nos deixou falar, tivemos de tratar dele. 377 00:25:23,459 --> 00:25:25,878 Vou direto ao assunto. Tenho pressa. 378 00:25:27,088 --> 00:25:30,383 Preciso de um Dilacerador para um trabalho de um milhão. 379 00:25:30,967 --> 00:25:34,303 E você tem um no Orquídea. 380 00:25:35,137 --> 00:25:36,555 É a Milana que quer. 381 00:25:37,139 --> 00:25:39,308 Posso fazer-lhe um bom preço à hora… 382 00:25:39,392 --> 00:25:41,227 Não a quero para mim. 383 00:25:42,061 --> 00:25:43,104 É para um trabalho. 384 00:25:43,980 --> 00:25:46,190 Se a trago de volta, vai abrir a boca 385 00:25:46,274 --> 00:25:48,609 e, quando der por ela, já todos sabem. 386 00:25:49,193 --> 00:25:51,028 Os meus contratados são discretos. 387 00:25:51,988 --> 00:25:53,781 Porque trabalham para si, certo? 388 00:25:55,908 --> 00:25:57,118 O acordo é este. 389 00:25:58,828 --> 00:25:59,996 Trabalhe para mim, 390 00:26:00,621 --> 00:26:02,373 ceda-me este antro e o Orquídea 391 00:26:02,456 --> 00:26:05,209 e dou-lhe dez por cento do lucro. 392 00:26:06,711 --> 00:26:10,172 É um péssimo acordo. Já recebo 100 %. 393 00:26:10,881 --> 00:26:12,383 Certo. 394 00:26:14,677 --> 00:26:15,928 A outra opção… 395 00:26:19,598 --> 00:26:21,350 … é eu trinchá-lo 396 00:26:21,434 --> 00:26:23,894 e deixá-lo num barril para as ratazanas. 397 00:26:26,147 --> 00:26:27,064 Então, 398 00:26:28,190 --> 00:26:29,358 o que diz dos dez? 399 00:26:43,039 --> 00:26:44,206 Anima-te, Dubrov. 400 00:26:45,041 --> 00:26:47,209 O General Negro veio salvar o dia. 401 00:26:48,711 --> 00:26:50,421 Ele vai destruir o Sulco? 402 00:26:51,422 --> 00:26:53,549 Não, estava a ser sarcástico. 403 00:26:56,427 --> 00:26:59,889 Ele é um Grisha, não um milagreiro. 404 00:27:06,937 --> 00:27:07,938 É ele? 405 00:27:09,482 --> 00:27:10,399 O General Kirigan. 406 00:27:10,983 --> 00:27:13,944 O líder do Segundo Exército honra-nos com a sua presença? 407 00:27:14,028 --> 00:27:16,864 Deve acreditar que o novo esquife será um êxito. 408 00:27:17,865 --> 00:27:19,575 Ou um grande falhanço. 409 00:27:19,658 --> 00:27:20,993 - Alexei. - O que foi? 410 00:27:23,412 --> 00:27:24,413 Desculpa, Mal. 411 00:27:32,129 --> 00:27:33,506 Acham que vai connosco? 412 00:27:33,589 --> 00:27:36,801 Se for, saberás no que acredita. 413 00:27:36,884 --> 00:27:39,220 Somos crianças ou soldados? 414 00:27:39,303 --> 00:27:42,223 Peguem nas coisas. Saímos daqui a 20 minutos. 415 00:27:42,306 --> 00:27:44,183 Sargento, prepare o seu grupo. 416 00:27:44,266 --> 00:27:47,895 Mal, estás comigo. Cabeça erguida. 417 00:27:47,978 --> 00:27:50,022 Já o atravessei três vezes sem incidentes. 418 00:27:50,106 --> 00:27:51,607 Vai ser a tua primeira. 419 00:27:57,822 --> 00:27:59,448 Em breve, estarei de volta. 420 00:28:04,161 --> 00:28:05,788 E eu estarei sempre aqui. 421 00:28:09,041 --> 00:28:10,709 Eu e os cartógrafos, claro. 422 00:28:15,339 --> 00:28:16,632 Não podemos esconder-nos. 423 00:28:17,758 --> 00:28:20,010 Mas podemos fugir. Juntos. 424 00:29:20,488 --> 00:29:23,783 Petya, como é que isto aconteceu? 425 00:29:23,866 --> 00:29:27,119 Não sabemos. Fomos cautelosos e guardámos as lamparinas. 426 00:29:27,203 --> 00:29:29,205 - Muitos danos? - Nada importante. 427 00:29:29,288 --> 00:29:31,415 Apenas registos da costa ocidental, 428 00:29:31,499 --> 00:29:33,709 Os Kervo e a rede fluvial que a atravessa. 429 00:29:33,793 --> 00:29:34,960 - Não é… - Crítico? 430 00:29:35,044 --> 00:29:38,631 Dados geográficos do outro lado do maldito Sulco? 431 00:29:39,215 --> 00:29:40,549 Esses registos? 432 00:29:41,300 --> 00:29:43,928 Sim, mas, do outro lado, o Primeiro Exército tem… 433 00:29:44,011 --> 00:29:45,846 E vou confiar nos dados dos outros? 434 00:29:45,930 --> 00:29:48,891 Alguém terá de atravessar para redesenhar os mapas. 435 00:29:48,974 --> 00:29:52,061 Eu vou. Ponha-me no esquife. 436 00:29:52,812 --> 00:29:54,730 Sim. Vai. 437 00:29:56,273 --> 00:29:57,733 E toda a sua unidade. 438 00:30:01,237 --> 00:30:04,657 Não entendo. Íamos para sul e, agora, vamos para oeste? 439 00:30:04,740 --> 00:30:06,325 - O que fizeste? - Nada. 440 00:30:06,408 --> 00:30:08,869 Deixa-a, Raisa. Achas que tudo é culpa dela. 441 00:30:08,953 --> 00:30:10,079 Costumo ter razão. 442 00:30:39,483 --> 00:30:40,484 O que fazes aqui? 443 00:30:41,110 --> 00:30:43,988 - Fomos destacados. - Não. Dá meia-volta. 444 00:30:44,071 --> 00:30:44,989 Ordens são ordens. 445 00:30:46,323 --> 00:30:47,700 Podia dar-te um tiro no pé. 446 00:30:47,783 --> 00:30:49,451 Gosto dos meus pés, obrigada. 447 00:30:51,537 --> 00:30:53,914 - Diz que estás doente. - Nunca estou. 448 00:30:53,998 --> 00:30:54,957 Então, mente. 449 00:30:55,040 --> 00:30:57,543 E qual é a tua mentira? Vou contigo. 450 00:30:58,127 --> 00:31:00,045 Sai do barco ou tiro-te daqui. 451 00:31:00,129 --> 00:31:01,088 Subam o portão! 452 00:31:02,548 --> 00:31:03,799 Prontos para fechar! 453 00:31:11,765 --> 00:31:13,809 Eu consigo, prometo. 454 00:31:17,396 --> 00:31:19,690 Sargento! E agora? 455 00:31:20,941 --> 00:31:22,151 A Grisha vai dizer-nos. 456 00:31:24,612 --> 00:31:26,739 Ela não. A Inferni. 457 00:31:27,990 --> 00:31:30,284 Eis como vai ser. Entramos no Sulco 458 00:31:30,367 --> 00:31:32,536 e fica escuro, mas nós gostamos. 459 00:31:32,620 --> 00:31:34,371 Evita atrair atenções. 460 00:31:34,455 --> 00:31:36,040 É assim que viajamos. 461 00:31:36,123 --> 00:31:39,001 A única luz que usamos é a azul no mastro. 462 00:31:39,793 --> 00:31:41,337 É fraca, mas segura. 463 00:31:41,420 --> 00:31:42,922 Mas é Inferni, certo? 464 00:31:43,005 --> 00:31:45,257 Se devemos estar no escuro, porque veio? 465 00:31:46,342 --> 00:31:48,469 Para vos proteger dele. 466 00:31:49,219 --> 00:31:50,554 Onde está o General Kirigan? 467 00:31:56,435 --> 00:31:57,561 Prontos para zarpar! 468 00:31:58,145 --> 00:31:59,229 É a nossa deixa. 469 00:32:14,370 --> 00:32:16,705 Muito bem, ouçam, cartógrafos. 470 00:32:16,789 --> 00:32:19,500 Até chegarmos às docas secas, a oeste, 471 00:32:19,583 --> 00:32:22,002 devem ficar nos vossos postos. 472 00:32:22,086 --> 00:32:27,675 Não saiam, repito, não saiam do esquife durante a travessia. 473 00:32:44,149 --> 00:32:47,194 Aqui vamos nós. 474 00:33:53,802 --> 00:33:54,845 Marcador um. 475 00:33:55,929 --> 00:33:56,972 Quantos há? 476 00:33:57,723 --> 00:33:58,849 Trinta e sete. 477 00:34:46,772 --> 00:34:47,689 Não. 478 00:35:02,037 --> 00:35:04,540 Apague-a! O que está a fazer? 479 00:35:25,727 --> 00:35:26,645 O que… 480 00:35:46,206 --> 00:35:49,251 Vem apanhar-me! Vem, cobarde! 481 00:35:57,885 --> 00:35:58,927 Alexei, não! 482 00:36:06,768 --> 00:36:07,936 Mal! 483 00:36:20,157 --> 00:36:21,533 Mal! 484 00:36:40,761 --> 00:36:42,221 Encontramo-nos no prado. 485 00:37:15,212 --> 00:37:18,507 NOVOKRIBIRSK RAVKA OCIDENTAL 486 00:37:30,602 --> 00:37:33,272 General Zlatan. As suas ordens? 487 00:37:34,481 --> 00:37:35,607 Estão a demorar. 488 00:37:37,359 --> 00:37:39,319 Deviam ter chegado há duas horas. 489 00:37:43,156 --> 00:37:44,324 General! Olhe! 490 00:38:09,391 --> 00:38:10,976 O resto do grupo? 491 00:38:19,109 --> 00:38:19,943 Ora bem, 492 00:38:20,652 --> 00:38:21,778 nova gerência. 493 00:38:22,946 --> 00:38:24,072 Então, é assim. 494 00:38:24,156 --> 00:38:25,741 A Dilaceradora desapareceu. 495 00:38:26,908 --> 00:38:27,993 Alguém a levou. 496 00:38:29,244 --> 00:38:30,162 Quem? 497 00:38:41,214 --> 00:38:43,342 Agradeço ter novos clientes, 498 00:38:43,425 --> 00:38:46,094 mas só pagou uma hora. 499 00:38:46,178 --> 00:38:48,013 Devo voltar para o Orquídea. 500 00:38:48,096 --> 00:38:51,266 Não é seguro. Este trabalho põe a sua vida em perigo. 501 00:38:51,350 --> 00:38:53,602 Depois disto, esconda-se por uns dias. 502 00:38:53,685 --> 00:38:55,604 Sr. Brekker, está a ameaçar-me? 503 00:38:55,687 --> 00:38:58,523 Ainda que seja boa, o meu chefe chamará a Stadwatch. 504 00:38:58,607 --> 00:39:01,568 Não é a mim que deve temer. É o Pekka Rollins. 505 00:39:02,277 --> 00:39:04,446 O meu chefe chamá-la-ia na mesma. 506 00:39:05,238 --> 00:39:06,907 Daí, ele já estar morto. 507 00:39:07,908 --> 00:39:10,077 - Quem são vocês? - Viemos ver o Dreesen. 508 00:39:10,160 --> 00:39:11,953 Não são do grupo do Pekka. 509 00:39:12,037 --> 00:39:15,082 E você já não tem uma dívida para com ele. 510 00:39:18,668 --> 00:39:20,837 Onde arranjaste aquelas moedas? 511 00:39:21,338 --> 00:39:24,591 Alto! Uma delas tem um buraco! 512 00:39:24,674 --> 00:39:25,801 Pelos Santos! 513 00:39:25,884 --> 00:39:27,260 Lá para dentro. 514 00:39:34,059 --> 00:39:36,728 Vê-se logo. Criminosos. 515 00:39:37,979 --> 00:39:40,107 Não reúno antes da meia-noite. 516 00:39:40,190 --> 00:39:41,942 Não quer um Dilacerador? 517 00:39:47,489 --> 00:39:49,616 Certo, ela fica. Os outros, fora. 518 00:39:53,662 --> 00:39:54,621 Ela fica. 519 00:39:55,705 --> 00:39:57,582 Mas entrega-nos o trabalho. 520 00:39:58,333 --> 00:39:59,626 Sr. Brekker. 521 00:40:00,627 --> 00:40:04,589 Nenhum empresário que se preze contrata o primeiro candidato. 522 00:40:05,340 --> 00:40:07,592 Não, eu entendo. 523 00:40:08,593 --> 00:40:11,513 Mas, claro, terei de denunciá-lo à guilda 524 00:40:12,264 --> 00:40:15,308 por raptar e abrigar um prisioneiro sem ter esse direito. 525 00:40:21,148 --> 00:40:22,107 Não faria isso. 526 00:40:22,774 --> 00:40:24,651 Nenhum empresário que se preze 527 00:40:25,193 --> 00:40:27,028 negoceia o que pode confiscar. 528 00:40:45,130 --> 00:40:46,631 Devo voltar daqui a uma hora. 529 00:40:50,469 --> 00:40:51,511 Está bem, venham. 530 00:41:12,115 --> 00:41:13,033 Quem é esse? 531 00:41:15,285 --> 00:41:16,912 Afinal, não sabe tudo. 532 00:41:18,288 --> 00:41:19,414 Este… 533 00:41:20,415 --> 00:41:21,500 … é o Alexei Stepanov. 534 00:41:23,335 --> 00:41:25,086 Há duas semanas, o Alexei 535 00:41:25,670 --> 00:41:27,631 atravessou o Sulco a pé. 536 00:41:28,298 --> 00:41:29,299 Sozinho. 537 00:41:32,802 --> 00:41:33,803 Como? 538 00:41:33,887 --> 00:41:34,971 Estão a abafá-lo, 539 00:41:35,722 --> 00:41:40,477 mas, alegadamente, ele foi uma das poucas testemunhas de… 540 00:41:40,560 --> 00:41:41,937 … um evento. 541 00:41:43,063 --> 00:41:44,064 Água. 542 00:41:52,280 --> 00:41:53,573 Que tipo de evento? 543 00:41:54,950 --> 00:41:57,744 Sei que uma expedição foi atacada pelos volcra. 544 00:41:58,411 --> 00:42:00,080 Deveriam ter morrido todos, 545 00:42:00,705 --> 00:42:02,874 mas algo aconteceu. 546 00:42:04,834 --> 00:42:06,962 Detonaram um dispositivo qualquer. 547 00:42:08,547 --> 00:42:09,756 Destruiu os volcra 548 00:42:10,340 --> 00:42:12,425 e iluminou o escuro, como um incêndio. 549 00:42:15,679 --> 00:42:16,846 KRIBIRSK RAVKA ORIENTAL 550 00:42:16,930 --> 00:42:19,849 Mas não foi um incêndio, ou ninguém teria sobrevivido. 551 00:42:20,725 --> 00:42:25,230 Foi alguma invenção nunca vista. 552 00:42:29,067 --> 00:42:29,985 Curadora! 553 00:42:31,152 --> 00:42:32,279 Ele sabe. 554 00:42:33,822 --> 00:42:36,825 Mas não consegue descrever o que aconteceu. 555 00:42:38,326 --> 00:42:41,538 Está com uma espécie de lapso pós-trauma. 556 00:42:48,962 --> 00:42:49,879 Portanto… 557 00:43:03,393 --> 00:43:04,603 Estás a salvo agora. 558 00:43:17,741 --> 00:43:19,701 Agora, podes falar 559 00:43:20,785 --> 00:43:22,412 e eu vou escutar. 560 00:43:23,079 --> 00:43:24,039 Está bem. 561 00:43:26,541 --> 00:43:28,918 Diz-me o que aconteceu no Sulco. 562 00:43:30,295 --> 00:43:31,755 O que te salvou? 563 00:43:45,685 --> 00:43:47,604 Não vai acreditar, mas… 564 00:43:57,739 --> 00:43:59,449 … foi uma Invocadora do Sol. 565 00:44:19,177 --> 00:44:20,428 Quem era? 566 00:44:23,640 --> 00:44:25,975 Se lhe disser, liberta-me? 567 00:44:26,559 --> 00:44:29,229 Tens a minha palavra. Libertar-te-ei. 568 00:44:31,523 --> 00:44:33,608 Agora, estás em Ketterdam, Alexei. 569 00:44:35,485 --> 00:44:38,071 Daqui, podes ir para qualquer sítio. 570 00:44:42,158 --> 00:44:43,243 Imagina só. 571 00:44:46,329 --> 00:44:47,247 Vá lá. 572 00:44:50,959 --> 00:44:52,085 O nome dela é… 573 00:44:56,256 --> 00:44:57,340 … Alina Starkov. 574 00:44:58,883 --> 00:45:00,260 Alina Starkov? 575 00:45:02,512 --> 00:45:03,596 Lindo menino. 576 00:45:07,517 --> 00:45:08,726 Mostra-me o manifesto. 577 00:45:22,574 --> 00:45:23,575 Perfeito. 578 00:45:24,868 --> 00:45:26,327 Agora, liberta-me? 579 00:45:26,411 --> 00:45:27,996 Obrigado. Claro que sim. 580 00:45:44,554 --> 00:45:48,141 Agora, somos os únicos a oeste do Sulco a saber isto. 581 00:45:48,224 --> 00:45:50,935 O meu barco parte para Ravka Ocidental de manhã. 582 00:45:51,019 --> 00:45:54,564 Se provar saber um caminho de ida e volta através do Sulco, 583 00:45:55,190 --> 00:45:57,400 ponho-o no barco e adianto-lhe algum. 584 00:45:57,984 --> 00:46:01,446 Se não souber, dou o trabalho ao Pekka Rollins. 585 00:46:02,739 --> 00:46:04,991 Dê-me um dia. Terei um plano. 586 00:46:05,658 --> 00:46:08,036 Tem até ao amanhecer, 587 00:46:08,620 --> 00:46:10,997 depois disso, o barco já terá partido. 588 00:46:11,080 --> 00:46:13,750 A recompensa é um milhão de kruges. 589 00:46:15,001 --> 00:46:17,629 Traga-me a Alina Starkov. 590 00:50:24,500 --> 00:50:29,505 Legendas: Ricardo Reis