1 00:00:06,485 --> 00:00:09,405 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:27,381 --> 00:00:29,884 Da piccola, avevo paura del buio. 3 00:00:32,344 --> 00:00:35,806 Con l'età, ho imparato che il buio è un luogo 4 00:00:35,890 --> 00:00:38,017 ed è pieno di mostri. 5 00:00:41,187 --> 00:00:45,024 Vivo a Ravka Est, ma non sono mai stata la benvenuta qui, 6 00:00:45,107 --> 00:00:48,778 perché assomiglio a mia madre, e lei aveva il volto del nemico. 7 00:00:48,861 --> 00:00:50,404 Alina, come ci riesci qui sopra? 8 00:00:50,905 --> 00:00:52,573 I dossi ne migliorano l'aspetto. 9 00:00:52,656 --> 00:00:54,408 La Faglia nella mia è diversa. 10 00:00:54,492 --> 00:00:56,494 Devo guardarla meglio dal tuo Paese. 11 00:00:56,577 --> 00:00:58,662 È cresciuta qui. Dai! 12 00:00:58,746 --> 00:01:00,498 Neanche a Shu Han la volevano. 13 00:01:00,581 --> 00:01:02,583 Cartografi, sentite. Ci siamo quasi. 14 00:01:02,666 --> 00:01:04,335 Vi voglio pronti a scendere. 15 00:01:04,418 --> 00:01:07,922 E, se perdete qualcosa, non vi verrà sostituito. 16 00:01:10,424 --> 00:01:13,427 Ma non sono loro i mostri. Sono solo ragazzi. 17 00:01:24,230 --> 00:01:26,774 Ho capito da bambina chi era il mio vero nemico. 18 00:01:28,692 --> 00:01:29,610 Esiste davvero? 19 00:01:31,070 --> 00:01:32,655 Ma certo. 20 00:01:32,738 --> 00:01:35,491 La Faglia ha inghiottito i tuoi genitori. 21 00:01:37,952 --> 00:01:39,328 DAI LIBRI DI LEIGH BARDUGO 22 00:01:39,411 --> 00:01:41,330 A questo si devono i tanti orfani. 23 00:01:41,914 --> 00:01:44,959 La gente tenta di attraversare sfidando i Santi. 24 00:01:46,043 --> 00:01:48,963 E perché attraversano? Perché non fanno il giro? 25 00:01:49,046 --> 00:01:50,214 Osserva la mappa. 26 00:01:51,048 --> 00:01:52,842 Il nord vuole morti i nostri Grisha, 27 00:01:53,592 --> 00:01:55,427 il sud protegge i suoi monti. 28 00:01:55,511 --> 00:01:57,263 Non sappiamo dove andare. 29 00:01:59,723 --> 00:02:01,308 Ora migliora la sfumatura. 30 00:02:02,226 --> 00:02:03,894 Tieni in mano la matita 31 00:02:03,978 --> 00:02:06,355 o qualcuno la sostituirà con un fucile. 32 00:02:08,357 --> 00:02:11,068 Ho passato anni a credere che sarei riuscita 33 00:02:11,694 --> 00:02:15,114 ad aggirare la Faglia, arrivando dove il mio aspetto non conta. 34 00:02:18,159 --> 00:02:22,746 Ma ormai so che l'unico modo per andarmene da qui è attraversarla. 35 00:02:28,669 --> 00:02:32,965 Non sparirà mai. Questo abominio resterà qui per sempre. 36 00:02:33,048 --> 00:02:34,216 Non vai in chiesa. 37 00:02:34,300 --> 00:02:36,760 Un Santo che può evocare il sole la distruggerà. 38 00:02:37,761 --> 00:02:40,472 Vorrei conoscere qualcuno a cui non fa paura. 39 00:02:40,556 --> 00:02:41,682 Io uno lo conosco. 40 00:02:42,933 --> 00:02:45,060 Mal. Lui non ha paura di niente. 41 00:02:50,399 --> 00:02:51,734 Potrebbe sorprenderti. 42 00:02:57,323 --> 00:02:58,240 Alina. 43 00:02:59,366 --> 00:03:00,284 Mal? 44 00:03:00,826 --> 00:03:02,036 Guarda cos'ho trovato. 45 00:03:03,287 --> 00:03:04,413 Dove? 46 00:03:04,496 --> 00:03:05,456 Si era perso. 47 00:03:06,248 --> 00:03:08,626 C'erano delle piante masticate nei boschi a est. 48 00:03:08,709 --> 00:03:10,169 La sua tana sarà lì. 49 00:03:11,503 --> 00:03:13,339 Perché fuggi da me, meticcio? 50 00:03:13,422 --> 00:03:14,840 Sta' lontano da lui. 51 00:03:14,924 --> 00:03:17,509 Altrimenti? Mi disegnerai, mangiariso? 52 00:03:20,137 --> 00:03:21,138 Ti squarterò. 53 00:03:22,139 --> 00:03:23,432 Che succede? 54 00:03:24,099 --> 00:03:27,978 Chi ha sporcato di terra il mio tappeto? Mal Oretsev! 55 00:03:30,981 --> 00:03:31,899 Mal? 56 00:03:35,486 --> 00:03:37,154 So che ti nascondi qui! 57 00:03:37,988 --> 00:03:39,782 - Vieni fuori, subito! - No! 58 00:03:41,659 --> 00:03:43,244 Non puoi nasconderti per sempre. 59 00:03:43,327 --> 00:03:44,453 Sì, invece! 60 00:03:45,079 --> 00:03:46,872 Va bene, forse sì. 61 00:03:48,624 --> 00:03:50,668 Ma è questo che vuoi diventare? 62 00:03:50,751 --> 00:03:53,045 Uno che si nasconde di fronte a una sfida? 63 00:03:53,629 --> 00:03:57,591 Se diventi bravo a farlo, forse arriverai ai 20 anni. 64 00:03:59,510 --> 00:04:02,221 Portami un bel coniglio prima dell'ora di cena. 65 00:04:41,844 --> 00:04:44,805 Ultime puntate! 66 00:04:45,306 --> 00:04:47,975 Combattete lealmente. Avanti. 67 00:04:48,058 --> 00:04:49,059 Sì! 68 00:04:51,228 --> 00:04:53,897 Dacci dentro, forza! Andiamo! 69 00:04:56,400 --> 00:05:00,362 Respira. Inspira, forza. Dai. 70 00:05:00,446 --> 00:05:01,447 Se la caverà? 71 00:05:01,530 --> 00:05:04,158 Lo scopriremo presto. Forza, colpiscilo! 72 00:05:06,535 --> 00:05:09,705 Non lo vuole! Dai, campione! 73 00:05:09,788 --> 00:05:11,457 Fagli male, ora! 74 00:05:17,504 --> 00:05:20,674 Dai, forza, andiamo! Dacci dentro. Vai! 75 00:05:25,387 --> 00:05:26,764 Benissimo! 76 00:05:26,847 --> 00:05:28,974 Sì! 77 00:05:30,184 --> 00:05:31,143 Sei un grande! 78 00:05:32,019 --> 00:05:35,898 Il mio Mal Oretsev vince di nuovo! Chi vuole sfidarlo? 79 00:05:38,817 --> 00:05:39,902 Ci provo io. 80 00:05:40,903 --> 00:05:44,615 Che ne dici? Solo noi due. 81 00:05:49,953 --> 00:05:50,788 No. 82 00:05:50,871 --> 00:05:54,792 Se perdi, vai in ospedale. Se vinci, ti sbattono in prigione. 83 00:05:55,375 --> 00:05:57,753 Fatela finita, ragazzi! 84 00:05:57,836 --> 00:05:59,880 Provaci senza trucchi magici! 85 00:05:59,963 --> 00:06:00,964 È solo aria. 86 00:06:02,174 --> 00:06:04,593 Forza! Nessuno? 87 00:06:24,113 --> 00:06:25,239 Alina! 88 00:06:32,246 --> 00:06:33,163 Da quando sei qui? 89 00:06:33,705 --> 00:06:36,125 Da ieri. Stanno dando le assegnazioni. 90 00:06:37,334 --> 00:06:39,545 Credo che i Cartografi tornino a sud. 91 00:06:40,712 --> 00:06:43,674 Lo so, riuniscono la mia unità con la tua. 92 00:06:43,757 --> 00:06:45,801 Cercano di superare le montagne. 93 00:06:45,884 --> 00:06:47,136 Siamo di nuovo insieme? 94 00:06:47,219 --> 00:06:49,596 Non possono tenere gli amici lontani a lungo. 95 00:06:50,639 --> 00:06:52,683 Quindi ti manco, caporale Oretsev? 96 00:06:53,559 --> 00:06:57,020 Mi serve solo qualcuno da incolpare delle mie malefatte. 97 00:06:57,604 --> 00:07:00,357 - Hanno spostato la nostra tenda. - Sì, è laggiù ora. 98 00:07:01,275 --> 00:07:02,776 Tanti del Primo Esercito. 99 00:07:02,860 --> 00:07:05,696 Sembra un centro di recupero che accetta le donazioni. 100 00:07:05,779 --> 00:07:07,948 In realtà non le accettiamo 101 00:07:08,031 --> 00:07:10,492 perché ho vinto scommettendo su un incontro. 102 00:07:11,493 --> 00:07:14,121 Ma guardati, getti al vento cinque kruge. 103 00:07:14,204 --> 00:07:16,957 Cosa fai con i soldi stranieri? Non siamo a Ketterdam. 104 00:07:17,040 --> 00:07:18,000 Lasciami sognare. 105 00:07:18,083 --> 00:07:19,751 Di nuovo! Inferno! 106 00:07:21,295 --> 00:07:25,215 Bene. Così. Di nuovo. 107 00:07:28,844 --> 00:07:30,220 Perciò ci hanno spostati. 108 00:07:30,304 --> 00:07:32,473 - Bene. - I Grisha volevano più spazio. 109 00:07:32,556 --> 00:07:33,807 I Grisha. 110 00:07:33,891 --> 00:07:37,311 Ok. Lo rifarò. 111 00:07:37,394 --> 00:07:38,562 Che esibizionista. 112 00:07:38,645 --> 00:07:41,148 Un altro Inferni e un Chiamatempeste. 113 00:07:41,231 --> 00:07:43,942 Fanno sempre i prepotenti quando non c'è il generale. 114 00:07:45,360 --> 00:07:47,154 È come a casa. 115 00:07:47,237 --> 00:07:50,449 Non era così male. Abbiamo imparato delle lezioni utili. 116 00:07:50,532 --> 00:07:52,826 Davvero? Quali lezioni? 117 00:07:53,619 --> 00:07:55,954 Primo: non piangere in pubblico. 118 00:07:56,497 --> 00:07:59,958 Tieniti i crolli emotivi per quando sei solo. Ovvio. 119 00:08:00,042 --> 00:08:03,545 - Secondo: porta sempre un'arma con te. - Sempre. 120 00:08:04,296 --> 00:08:05,714 Non ricordo il terzo punto. 121 00:08:05,797 --> 00:08:07,424 Aprite, stiamo caricando! 122 00:08:07,508 --> 00:08:08,800 È nuova, no? 123 00:08:09,384 --> 00:08:12,429 Nuovissima. I Grisha la definiscono ultraleggera. 124 00:08:14,765 --> 00:08:18,810 L'hanno fatta i loro Fabrikator. Dovrebbe essere più veloce. 125 00:08:18,894 --> 00:08:20,270 Che ne è dell'ultima? 126 00:08:21,563 --> 00:08:22,481 Non è mai tornata. 127 00:08:23,690 --> 00:08:26,193 - Eccolo! - Ci siamo. 128 00:08:27,194 --> 00:08:28,737 Avrei dovuto puntare su di te, 129 00:08:28,820 --> 00:08:31,365 ma lui non mi ha prestato i soldi e… 130 00:08:31,448 --> 00:08:33,867 Perché sei un bambino in un corpo minuto. 131 00:08:33,951 --> 00:08:37,538 - Sei più basso di me. - Ok. Dubrov, Mikhael, lei è Alina. 132 00:08:38,664 --> 00:08:42,543 La tua amichetta di Keramzin. È lei. 133 00:08:43,335 --> 00:08:45,879 - "Amichetta?" - Sbaglia, forse? 134 00:08:45,963 --> 00:08:48,131 - Parla sempre di te. - E cosa dice? 135 00:08:48,215 --> 00:08:50,092 - Beh… - Non starli a sentire. 136 00:08:50,175 --> 00:08:51,927 Esagerano sempre. 137 00:08:52,010 --> 00:08:54,972 - Ma guardalo! - Quanto è permaloso. 138 00:08:55,055 --> 00:08:56,098 Ti stai arrabbiando? 139 00:08:56,181 --> 00:08:58,559 Sì? Bene. Andiamo, bastardo. 140 00:09:00,352 --> 00:09:01,770 Forza. 141 00:09:03,105 --> 00:09:05,774 - Ti ha salvato il suono del corno, Mal. - Non direi. 142 00:09:05,857 --> 00:09:07,109 Cosa dice di me? 143 00:09:11,113 --> 00:09:12,155 Bene, sentite. 144 00:09:14,157 --> 00:09:17,536 Alcuni di voi sono in giro da una settimana. Sarò breve. 145 00:09:17,619 --> 00:09:20,998 Molti proseguiranno a nord verso il fronte di Fjerda. 146 00:09:21,582 --> 00:09:23,250 O a sud al confine di Shu Han. 147 00:09:24,251 --> 00:09:29,381 Ma il Secondo Esercito ha una soluzione nuova di pacca per la mancanza di cibo 148 00:09:29,464 --> 00:09:32,217 e salperà domani per Novokribirsk. 149 00:09:32,801 --> 00:09:34,636 Se l'idea funzionerà, 150 00:09:34,720 --> 00:09:38,140 la prossima settimana avrete tutti un pasto completo… 151 00:09:39,308 --> 00:09:42,936 munizioni per le armi e zucchero per il tè. 152 00:09:43,020 --> 00:09:44,146 E un po' di whisky? 153 00:09:46,273 --> 00:09:48,483 Sì, sarebbe bello, ma non illudetevi. 154 00:09:49,067 --> 00:09:52,487 Avranno bisogno del nostro aiuto per portare qui le scorte. 155 00:09:52,571 --> 00:09:53,905 Ci andranno alcuni di voi. 156 00:09:56,533 --> 00:09:57,826 "Non c'è niente da temere. 157 00:09:58,493 --> 00:10:02,164 Ora dirò i nomi della cosiddetta 'lotteria degli incubi'." 158 00:10:03,415 --> 00:10:05,667 Attraverseranno la Faglia per le scorte di cibo: 159 00:10:07,127 --> 00:10:09,171 sergente Yure Teplov. 160 00:10:11,214 --> 00:10:14,176 Tracciatore Malyen Oretsev! 161 00:10:14,801 --> 00:10:15,927 Caporale Masyelentov! 162 00:10:16,011 --> 00:10:19,890 - Ha detto… Ma sei nella nostra unità. - Fuciliere Valek Tapenyov! 163 00:10:19,973 --> 00:10:21,808 Dev'esserci un errore. 164 00:10:21,892 --> 00:10:26,229 - Non sembra un errore, Mal. - E infine, dott. Nolech Barenovsky. 165 00:10:27,064 --> 00:10:29,274 È tutto. Si cena tra un'ora. 166 00:10:29,858 --> 00:10:32,569 Mettetevi in fila per grado. Potete andare. 167 00:10:33,153 --> 00:10:34,071 Mal. 168 00:10:37,783 --> 00:10:40,327 Se funziona, almeno visiterò Ketterdam. 169 00:10:45,791 --> 00:10:49,127 ISOLA DI KERCH 170 00:10:57,052 --> 00:10:57,969 Andiamo, forza! 171 00:11:00,514 --> 00:11:01,848 Sì, mi piace! 172 00:11:01,932 --> 00:11:05,227 Tesoro, per favore. Porta da bere a tutti, qui. 173 00:11:08,855 --> 00:11:10,774 Accetti monete Zemeni, vero? 174 00:11:12,192 --> 00:11:13,276 Vediamo. 175 00:11:17,823 --> 00:11:19,282 Al casinò Il Nove Fortunato 176 00:11:19,366 --> 00:11:21,576 sono state date delle monete false. 177 00:11:21,660 --> 00:11:23,328 Pesanti, ma fragili. 178 00:11:23,912 --> 00:11:26,123 E dai. Sono qui da ore. 179 00:11:26,873 --> 00:11:28,250 Le mie sono buone. 180 00:11:28,333 --> 00:11:31,086 Le monete Zemeni sono antiproiettile, quelle finte… 181 00:11:40,303 --> 00:11:41,221 Beccato. 182 00:11:43,056 --> 00:11:44,141 E questo cosa prova? 183 00:11:44,224 --> 00:11:46,393 Ehi! Un attimo! Che fate? 184 00:11:47,269 --> 00:11:48,186 Lasciatemi! 185 00:11:57,571 --> 00:11:59,573 Non far baccano al tavolo, Jasper. 186 00:12:01,116 --> 00:12:02,784 Spaventi gli allocchi. 187 00:12:03,785 --> 00:12:04,953 Ma certo, capo. 188 00:12:05,579 --> 00:12:08,248 - Perché non sei alla porta? - Vado subito. 189 00:12:11,293 --> 00:12:13,044 Già all'opera, Kaz? 190 00:12:13,128 --> 00:12:14,337 Che vuoi, Rotty? 191 00:12:14,421 --> 00:12:18,091 Ieri sera hanno rubato un DeKappel dalla casa di un mercante. 192 00:12:18,175 --> 00:12:19,134 Ma davvero? 193 00:12:19,217 --> 00:12:20,552 È un quadro. 194 00:12:20,635 --> 00:12:23,722 Un paesaggio di Ravka. La Faglia. Olio su pergamena. 195 00:12:23,805 --> 00:12:24,806 So chi è DeKappel. 196 00:12:24,890 --> 00:12:27,267 Non fa nudi, quindi io non lo conoscevo. 197 00:12:27,350 --> 00:12:28,643 Arriva al punto. 198 00:12:33,899 --> 00:12:36,109 Vale qualcosa come 10.000 kruge. 199 00:12:37,986 --> 00:12:40,197 Il ladro ha superato quattro guardie, 200 00:12:40,280 --> 00:12:41,573 recinzioni, porte chiuse 201 00:12:41,656 --> 00:12:44,326 e un sistema di sicurezza creato da un Grisha. 202 00:12:44,409 --> 00:12:45,327 Un Fabrikator. 203 00:12:45,410 --> 00:12:50,207 Comunque, il punto è che è stata opera di un gruppo o di un fantasma. 204 00:12:51,333 --> 00:12:52,334 Io cosa c'entro? 205 00:12:54,336 --> 00:12:56,379 Ho un compratore. Soldi puliti. 206 00:12:56,880 --> 00:13:00,425 Perciò… se senti qualche bisbiglio… 207 00:13:03,011 --> 00:13:04,471 Chi può sentirlo qui? 208 00:14:06,575 --> 00:14:07,576 Ciao, Inej. 209 00:14:08,785 --> 00:14:10,829 Che informazioni hai stasera? 210 00:14:11,663 --> 00:14:15,584 Ho qualcosa su un lavoro grosso. Tanti soldi da cambiare vita. 211 00:14:15,667 --> 00:14:18,169 Non ci vuole molto a cambiare vita nel Barile. 212 00:14:18,253 --> 00:14:19,462 Un milione di kruge? 213 00:14:23,008 --> 00:14:24,050 Il nome? 214 00:14:24,551 --> 00:14:26,469 Dreesen. Un ricco mercante. 215 00:14:27,095 --> 00:14:27,929 Dreesen. 216 00:14:28,847 --> 00:14:29,890 L'ho già sentito. 217 00:14:30,432 --> 00:14:31,683 Può permetterselo. 218 00:14:33,268 --> 00:14:35,478 La domanda è: cosa vuole per un milione? 219 00:14:35,562 --> 00:14:38,857 Persone disposte ad arrivare a Ravka Est attraverso la Faglia 220 00:14:38,940 --> 00:14:40,483 per portargli una cosa. 221 00:14:42,360 --> 00:14:43,278 La Faglia? 222 00:14:44,905 --> 00:14:47,032 Ovvio, la morte certa vale un milione. 223 00:14:47,699 --> 00:14:49,117 Cosa vuole che rubiamo? 224 00:14:49,200 --> 00:14:50,368 Non lo so. 225 00:14:50,452 --> 00:14:53,747 Ma stasera ascolterà gli interessati, dopo mezzanotte. 226 00:14:53,830 --> 00:14:55,081 Dimmi che l'hai seguito. 227 00:14:56,458 --> 00:14:57,918 Era con qualcuno dalla nave. 228 00:14:59,794 --> 00:15:03,381 Per non farsi notare, è rientrato passando dal Quartiere dei Giardini. 229 00:15:09,304 --> 00:15:12,724 Lo avrei seguito dentro, ma Dreesen ha delle guardie private. 230 00:15:16,019 --> 00:15:18,146 Dovevo usare i coltelli per avvicinarmi. 231 00:15:18,730 --> 00:15:19,981 Guardie private. 232 00:15:21,566 --> 00:15:22,484 Li conosciamo? 233 00:15:22,567 --> 00:15:26,279 Uno Zemeni. Credo si chiami Tendo. Lo conosci? 234 00:15:26,363 --> 00:15:29,282 Sì. Gioca d'azzardo in uno dei locali di Pekka. 235 00:15:30,367 --> 00:15:32,077 Non posso far leva su di lui. 236 00:15:32,702 --> 00:15:33,828 Ma Pekka sì. 237 00:15:36,665 --> 00:15:40,168 Kaz, ho avuto una soffiata da una delle ragazze del Serraglio. 238 00:15:40,251 --> 00:15:43,254 Me le danno per farsi comprare come hai comprato me. 239 00:15:43,338 --> 00:15:45,048 Non è così, ti sto riscattando. 240 00:15:45,131 --> 00:15:46,257 Sai cosa intendo. 241 00:15:46,341 --> 00:15:48,927 C'è una ragazza, Kesh, molto brava. È come me. 242 00:15:49,010 --> 00:15:50,762 Investo solo su una persona unica. 243 00:15:52,013 --> 00:15:53,139 Lei non è come te. 244 00:15:54,724 --> 00:15:55,642 Nessuno lo è. 245 00:16:03,441 --> 00:16:05,902 E allora? Che si fa adesso? 246 00:16:12,701 --> 00:16:15,328 Tu sei quella che crede in un potere superiore. 247 00:16:18,498 --> 00:16:21,251 Per andare e tornare attraversando la Faglia, 248 00:16:22,127 --> 00:16:23,545 ci servirà un miracolo. 249 00:16:38,476 --> 00:16:39,644 Che ci fa qui una Shu? 250 00:16:40,979 --> 00:16:43,565 Sono Ravkan. Dei Cartografi. 251 00:16:43,648 --> 00:16:46,651 È mezza Shu. È un'orfana. 252 00:16:47,193 --> 00:16:48,111 È una risposta? 253 00:16:49,279 --> 00:16:51,740 Tornate in fila. Tu e i tuoi amici. 254 00:16:52,490 --> 00:16:53,491 Non li conosco. 255 00:16:53,575 --> 00:16:56,036 E allora via. Forza! 256 00:17:31,446 --> 00:17:32,781 Potrebbero arrestarti. 257 00:17:33,782 --> 00:17:36,576 Per furto al Secondo Esercito ti chiuderebbero dentro. 258 00:17:42,082 --> 00:17:43,208 Dovresti arrestarmi tu. 259 00:17:45,126 --> 00:17:46,044 Aspetta. 260 00:17:47,629 --> 00:17:49,964 Non devi scortarci nell'attraversamento? 261 00:17:51,633 --> 00:17:52,550 Esatto. 262 00:17:53,593 --> 00:17:54,719 Beh, 263 00:17:55,637 --> 00:17:56,721 possiamo dividercela. 264 00:17:58,264 --> 00:18:00,558 Non è per me. È per un'amica. 265 00:18:05,146 --> 00:18:06,147 E un po' per me. 266 00:18:07,899 --> 00:18:08,817 Come ti chiami? 267 00:18:09,734 --> 00:18:11,986 Mal. Sono un tracciatore. 268 00:18:12,737 --> 00:18:15,073 Zoya. Sono una Chiamatempeste. 269 00:18:17,826 --> 00:18:19,828 Se la notte prima ho avuto paura, 270 00:18:20,370 --> 00:18:22,622 mi piace spassarmela con un estraneo. 271 00:18:23,206 --> 00:18:24,165 Mi fa distrarre. 272 00:18:25,083 --> 00:18:26,334 È il mio rimedio. 273 00:18:31,131 --> 00:18:32,048 Devo andare. 274 00:18:32,674 --> 00:18:35,385 Non sembri il tipo che obbedisce agli ordini. 275 00:19:07,208 --> 00:19:08,084 Ti ho trovata. 276 00:19:08,168 --> 00:19:09,752 Già, mi trovi sempre. 277 00:19:09,836 --> 00:19:12,422 Non è difficile, sei sempre di vedetta. 278 00:19:12,922 --> 00:19:14,424 Medito. 279 00:19:15,884 --> 00:19:18,595 Beh, ho una cosa per te. 280 00:19:19,971 --> 00:19:21,181 Dove l'hai presa? 281 00:19:22,473 --> 00:19:24,517 - L'ho rubata. - Dalla tenda dei Grisha. 282 00:19:25,226 --> 00:19:27,353 Pensavo di rischiare la galera, 283 00:19:27,437 --> 00:19:30,273 invece sono stato abbordato da una Grisha. 284 00:19:31,232 --> 00:19:32,525 Te la sei fatta? 285 00:19:32,609 --> 00:19:34,861 No, ci ho solo flirtato. 286 00:19:36,321 --> 00:19:37,655 O lei ha flirtato con me. 287 00:19:39,282 --> 00:19:41,576 Le donne Grisha mi fanno paura. Ok? 288 00:19:45,413 --> 00:19:47,457 Hai visto il tenente? 289 00:19:49,375 --> 00:19:50,293 Sì. 290 00:19:51,878 --> 00:19:52,962 E allora? 291 00:19:53,588 --> 00:19:54,505 Beh… 292 00:19:56,925 --> 00:19:59,844 a quanto pare hanno bisogno di me, perciò… 293 00:20:03,723 --> 00:20:04,682 Perciò… 294 00:20:10,521 --> 00:20:12,982 potrei spararti al piede. 295 00:20:15,401 --> 00:20:16,569 Hai una pessima mira. 296 00:20:29,082 --> 00:20:30,083 Non attraversarla. 297 00:20:38,967 --> 00:20:40,176 Da piccolo… 298 00:20:42,303 --> 00:20:43,846 la vedevo nei miei incubi. 299 00:20:46,349 --> 00:20:47,517 Ci entravo. 300 00:20:50,061 --> 00:20:51,354 Trovavo i miei genitori… 301 00:20:52,272 --> 00:20:53,189 ancora morti. 302 00:20:55,650 --> 00:20:56,901 Mi aspettavano. 303 00:21:04,617 --> 00:21:05,868 Ma gli ordini sono ordini. 304 00:21:09,872 --> 00:21:14,085 Se va male, torna indietro. Hai già sacrificato troppo. 305 00:21:23,803 --> 00:21:25,513 Riuscirò a tornare da te. 306 00:21:29,559 --> 00:21:30,476 Promesso. 307 00:21:36,607 --> 00:21:40,945 Ma, prima, andrò a giocare d'azzardo a Ketterdam. 308 00:21:42,363 --> 00:21:43,531 Senza di me? 309 00:21:46,034 --> 00:21:47,035 Ti scriverò. 310 00:21:59,422 --> 00:22:01,466 Dicci come attraversare la Faglia. 311 00:22:02,216 --> 00:22:03,217 La Faglia? 312 00:22:03,801 --> 00:22:05,678 Se conoscessi un passaggio sicuro, 313 00:22:05,762 --> 00:22:08,181 sarei più ricca di tutti i mercanti. 314 00:22:09,015 --> 00:22:12,060 Mi hai detto che hai portato qui delle ragazze da Os Alta. 315 00:22:12,143 --> 00:22:16,147 Sì. Nel modo peggiore. Ne ho persi alcuni per via dei Volcra. 316 00:22:16,689 --> 00:22:18,149 Non c'è alcun trucco, 317 00:22:18,232 --> 00:22:20,985 se non che ogni tanto fa sparire qualcuno. 318 00:22:21,069 --> 00:22:23,279 Ti vantavi di conoscere un passaggio. 319 00:22:24,405 --> 00:22:27,241 Era una bugia per spillare soldi a un turista. 320 00:22:27,909 --> 00:22:31,746 La Faglia tiene a freno quei bastardi di Ravka e i loro Grisha. 321 00:22:31,829 --> 00:22:34,457 Pensa quanto sarebbe pericoloso se non ci fosse. 322 00:22:35,124 --> 00:22:36,084 Aggiratela. 323 00:22:36,167 --> 00:22:38,419 Si estende a nord fino al confine con Fjerda. 324 00:22:38,503 --> 00:22:41,756 Ja. E voi andate a Fjerda. Attraversate il Permafrost. 325 00:22:41,839 --> 00:22:42,882 Quanto ci vuole? 326 00:22:43,591 --> 00:22:45,510 Da qui? Quattro mesi. 327 00:22:46,803 --> 00:22:47,845 Forse cinque. 328 00:22:48,429 --> 00:22:49,722 Abbiamo poco tempo. 329 00:22:50,681 --> 00:22:52,850 O ci mettete più tempo o rischiate. 330 00:23:04,904 --> 00:23:05,947 Non capisco questo… 331 00:23:06,030 --> 00:23:09,033 - Ci vorrà tutta la notte. - Sgarbata. 332 00:23:09,909 --> 00:23:12,912 Perché non provare a passarci sotto scavando un tunnel? 333 00:23:12,995 --> 00:23:14,789 Già provato. Più di un secolo fa. 334 00:23:15,665 --> 00:23:18,501 Qualcosa… li ha sentiti scavare. 335 00:23:19,085 --> 00:23:21,295 Fu fatto secoli fa da quel folle Grisha… 336 00:23:21,379 --> 00:23:22,296 L'Eretico Nero. 337 00:23:22,380 --> 00:23:25,758 Quello che controlla l'ombra. Ora ne hanno uno nell'esercito. 338 00:23:25,842 --> 00:23:26,843 Il generale Kirigan? 339 00:23:27,593 --> 00:23:28,511 Dove vuoi arrivare? 340 00:23:28,594 --> 00:23:31,389 Se uno come lui l'ha creata, lui non può disfarla? 341 00:23:31,472 --> 00:23:33,558 Hai mai spento un fuoco con altro fuoco? 342 00:23:33,641 --> 00:23:34,892 E qual è il contrario? 343 00:23:34,976 --> 00:23:37,311 - Un Evocaluce. - Esatto, proprio così. 344 00:23:37,395 --> 00:23:38,396 Non esiste. 345 00:23:39,063 --> 00:23:40,648 Non ancora. 346 00:23:40,731 --> 00:23:43,276 Se Dreesen viene in città, non perde tempo. 347 00:23:43,359 --> 00:23:46,237 Manda i suoi a rubare qualcosa, ma non dice cosa. 348 00:23:47,113 --> 00:23:50,074 È pesante, grande e vale oltre un milione al mercato nero. 349 00:23:51,033 --> 00:23:52,160 Forse non lo sa. 350 00:23:52,827 --> 00:23:53,995 Lasciamo perdere. 351 00:23:54,078 --> 00:23:56,956 - Sembra una trappola. - Una trappola sarebbe facile. 352 00:23:58,875 --> 00:23:59,876 C'è dell'altro. 353 00:23:59,959 --> 00:24:01,961 Capo. 354 00:24:02,044 --> 00:24:03,963 Abbiamo captato un messaggio da Dreesen. 355 00:24:04,755 --> 00:24:05,715 Davvero? 356 00:24:05,798 --> 00:24:07,216 Per il gestore dell'Orchidea. 357 00:24:07,300 --> 00:24:09,844 Richiedono i servizi di uno Spaccacuore. Stanotte. 358 00:24:10,678 --> 00:24:13,055 Uno Spaccacuore? Perché? 359 00:24:13,139 --> 00:24:15,600 Non l'hanno detto. Ma serve prima di mezzanotte. 360 00:24:18,144 --> 00:24:19,520 Se vuoi uno Spaccacuore, 361 00:24:19,604 --> 00:24:22,565 ti serve una risposta da qualcuno che non vuole parlare. 362 00:24:23,566 --> 00:24:25,651 Così otterremo il lavoro prima degli altri. 363 00:24:26,485 --> 00:24:28,237 Portiamogli uno Spaccacuore. 364 00:24:29,071 --> 00:24:31,616 Capo, c'è solo un problema. 365 00:24:32,408 --> 00:24:34,202 Pekka Rollins lo sa. 366 00:24:36,871 --> 00:24:37,914 Pekka Rollins. 367 00:24:43,085 --> 00:24:44,086 Pekka Rollins. 368 00:24:53,221 --> 00:24:56,349 Quindi sai chi sono. Questo facilita le cose. 369 00:24:57,558 --> 00:24:58,601 I Centesimi di Leone. 370 00:25:00,645 --> 00:25:03,314 Mi hanno detto che gestisci tu questo locale. 371 00:25:04,190 --> 00:25:05,191 Sì. 372 00:25:07,610 --> 00:25:09,320 E il bordello qui accanto. 373 00:25:10,029 --> 00:25:12,281 - L'Orchidea. - Già. 374 00:25:13,449 --> 00:25:16,911 Belle ragazze. E anche bei ragazzi. Per tutti i gusti. 375 00:25:16,994 --> 00:25:18,579 Abram, vieni qui! 376 00:25:19,288 --> 00:25:22,291 Abram non ci lasciava parlare, così abbiamo agito. 377 00:25:23,459 --> 00:25:25,878 Vado al dunque. Sono un po' di fretta. 378 00:25:27,088 --> 00:25:30,383 Mi serve uno Spaccacuore per un lavoro da un milione di kruge. 379 00:25:30,967 --> 00:25:34,303 E tu nei hai una. All'Orchidea. 380 00:25:35,137 --> 00:25:36,555 Allora vuoi Milana. 381 00:25:37,139 --> 00:25:39,308 Posso farti un buon prezzo all'ora… 382 00:25:39,392 --> 00:25:41,227 No, non la voglio in affitto. 383 00:25:42,061 --> 00:25:43,104 È per un lavoro. 384 00:25:43,980 --> 00:25:46,190 Se te la riporto, te ne parlerà 385 00:25:46,274 --> 00:25:48,609 e poi lo sapranno tutti. 386 00:25:49,193 --> 00:25:51,028 I miei dipendenti sono discreti. 387 00:25:51,988 --> 00:25:53,781 Perché lavorano per te, no? 388 00:25:55,908 --> 00:25:57,118 L'accordo è questo: 389 00:25:58,828 --> 00:25:59,996 lavora per me, 390 00:26:00,621 --> 00:26:02,373 molla questo postaccio e l'Orchidea 391 00:26:02,456 --> 00:26:05,209 e ti darò il 10% di ogni lavoro. 392 00:26:06,711 --> 00:26:10,172 È un accordo di merda. Io ho il 100% ora. 393 00:26:10,881 --> 00:26:12,383 Ok, giusto. 394 00:26:14,677 --> 00:26:15,928 L'alternativa è… 395 00:26:19,598 --> 00:26:21,350 che ti sventri 396 00:26:21,434 --> 00:26:23,894 e ti lasci in un barile per i ratti. 397 00:26:26,147 --> 00:26:27,064 Allora… 398 00:26:28,190 --> 00:26:29,358 che ne dici? 399 00:26:43,039 --> 00:26:44,206 Su col morale, Dubrov. 400 00:26:45,041 --> 00:26:47,209 Il Generale Nero è qui per risolvere le cose. 401 00:26:48,711 --> 00:26:50,421 Vuole distruggere la Faglia? 402 00:26:51,422 --> 00:26:53,549 No, parlavo in modo sarcastico. 403 00:26:56,427 --> 00:26:59,889 È un Grisha, non uno che fa miracoli. 404 00:27:06,937 --> 00:27:07,938 È lui? 405 00:27:09,482 --> 00:27:10,399 Il gen. Kirigan. 406 00:27:10,983 --> 00:27:13,944 Il leader del Secondo Esercito ci onora della sua presenza? 407 00:27:14,028 --> 00:27:16,864 Forse crede che la nuova nave sarà un successo. 408 00:27:17,865 --> 00:27:19,575 O uno grandioso fallimento. 409 00:27:19,658 --> 00:27:20,993 - Alexei. - Che c'è? 410 00:27:23,412 --> 00:27:24,413 Scusa, Mal. 411 00:27:32,129 --> 00:27:33,506 Pensi che verrà con noi? 412 00:27:33,589 --> 00:27:36,801 Se è così, sai cosa crede. 413 00:27:36,884 --> 00:27:39,220 Siamo bambini o soldati? 414 00:27:39,303 --> 00:27:42,223 Ai vostri posti, preparatevi. Si salpa tra 20 minuti. 415 00:27:42,306 --> 00:27:44,183 Sergente, prepari l'equipaggio! 416 00:27:44,266 --> 00:27:47,895 Mal, tu sei con me. Coraggio. 417 00:27:47,978 --> 00:27:50,022 L'ho attraversata tre volte senza problemi. 418 00:27:50,106 --> 00:27:51,607 Tra poco ne avrai uno anche tu. 419 00:27:57,822 --> 00:27:59,448 Tornerò prestissimo. 420 00:28:04,161 --> 00:28:05,788 E io sarò sempre qui. 421 00:28:09,041 --> 00:28:10,709 Io e i Cartografi, intendo. 422 00:28:15,339 --> 00:28:16,632 Non possiamo nasconderci. 423 00:28:17,758 --> 00:28:20,010 Possiamo scappare. Insieme. 424 00:29:20,488 --> 00:29:23,783 Petya, com'è successo? 425 00:29:23,866 --> 00:29:27,119 Non si sa. Abbiamo legato tutte le lanterne con attenzione. 426 00:29:27,203 --> 00:29:29,205 - Cosa si è danneggiato? - Niente di che. 427 00:29:29,288 --> 00:29:31,415 Solo dei dati sulla costa ovest, 428 00:29:31,499 --> 00:29:33,709 su Os Kervo e i fiumi che la attraversano. 429 00:29:33,793 --> 00:29:34,960 - Non è… - Grave? 430 00:29:35,044 --> 00:29:38,631 I dati geografici sul territorio al di là della Faglia? 431 00:29:39,215 --> 00:29:40,549 Proprio quei dati? 432 00:29:41,300 --> 00:29:43,928 Sì, ma di sicuro il Primo Esercito dall'altra parte ha… 433 00:29:44,011 --> 00:29:45,846 Pensi che mi fidi dei dati di altri? 434 00:29:45,930 --> 00:29:48,891 Bisognerà attraversare la Faglia e ridisegnare le mappe. 435 00:29:48,974 --> 00:29:52,061 Vado io. Mi faccia partire con la nave. 436 00:29:52,812 --> 00:29:54,730 Sì, andrai tu. 437 00:29:56,273 --> 00:29:57,733 Con tutta la tua unità. 438 00:30:01,237 --> 00:30:04,657 Non capisco. Andavamo a sud e ora andiamo a ovest? 439 00:30:04,740 --> 00:30:06,325 - Cos'hai fatto? - Niente. 440 00:30:06,408 --> 00:30:08,869 Lasciala stare, Raisa. Dai sempre la colpa a lei. 441 00:30:08,953 --> 00:30:10,079 Di solito ho ragione. 442 00:30:39,483 --> 00:30:40,484 Che ci fai qui? 443 00:30:41,110 --> 00:30:43,988 - Dobbiamo venire con voi. - No. Torna indietro. 444 00:30:44,071 --> 00:30:44,989 Sai, gli ordini… 445 00:30:46,323 --> 00:30:47,700 Potrei spararti al piede. 446 00:30:47,783 --> 00:30:49,451 Ci tengo ai miei piedi. 447 00:30:51,537 --> 00:30:53,914 - Di' loro che stai male. - Non sto mai male. 448 00:30:53,998 --> 00:30:54,957 Menti, se devi. 449 00:30:55,040 --> 00:30:57,543 E tu non menti? Vengo con te. 450 00:30:58,127 --> 00:31:00,045 Scendi o ti porto giù di peso. 451 00:31:00,129 --> 00:31:01,088 Su il portellone! 452 00:31:02,548 --> 00:31:03,799 Pronti a salpare. 453 00:31:11,765 --> 00:31:13,809 Ce la farò, promesso. 454 00:31:17,396 --> 00:31:19,690 Sergente! Ora che facciamo? 455 00:31:20,941 --> 00:31:22,151 Ce lo dirà la Grisha. 456 00:31:24,612 --> 00:31:26,739 No, non lei. L'Inferno. 457 00:31:27,990 --> 00:31:30,284 Faremo così: andremo nella Faglia, 458 00:31:30,367 --> 00:31:32,536 sarà buio, ma a noi va bene 459 00:31:32,620 --> 00:31:34,371 perché così non ci noteranno. 460 00:31:34,455 --> 00:31:36,040 Viaggeremo così. 461 00:31:36,123 --> 00:31:39,001 L'unica luce che useremo è quella blu dell'albero. 462 00:31:39,793 --> 00:31:41,337 È fioca, ma è sicura. 463 00:31:41,420 --> 00:31:42,922 Tu sei un'Inferno, vero? 464 00:31:43,005 --> 00:31:45,257 Perché sei qui, se dobbiamo restare al buio? 465 00:31:46,342 --> 00:31:48,469 Per quando il buio verrà a prendervi. 466 00:31:49,219 --> 00:31:50,554 Dov'è il generale Kirigan? 467 00:31:56,435 --> 00:31:57,561 Pronti a salpare! 468 00:31:58,145 --> 00:31:59,229 Ecco il segnale. 469 00:32:14,370 --> 00:32:16,705 Bene, ascoltatemi, Cartografi. 470 00:32:16,789 --> 00:32:19,500 Finché non arriveremo ai moli occidentali, 471 00:32:19,583 --> 00:32:22,002 restate al vostro posto. 472 00:32:22,086 --> 00:32:27,675 Ripeto, non lasciate la nave durante la traversata. 473 00:32:44,149 --> 00:32:47,194 Entriamo. 474 00:33:53,802 --> 00:33:54,845 Primo indicatore. 475 00:33:55,929 --> 00:33:56,972 Quanti ce ne sono? 476 00:33:57,723 --> 00:33:58,849 Trentasette. 477 00:34:46,772 --> 00:34:47,689 No. 478 00:35:02,037 --> 00:35:04,540 Spegnila! Che fai? 479 00:35:25,727 --> 00:35:26,645 Cosa… 480 00:35:46,206 --> 00:35:49,251 Vieni a prendermi, vigliacco! 481 00:35:57,885 --> 00:35:58,927 Alexei, no! 482 00:36:06,768 --> 00:36:07,936 Mal! 483 00:36:20,157 --> 00:36:21,533 Mal! 484 00:36:40,761 --> 00:36:42,221 Ci ritroveremo al prato. 485 00:37:15,212 --> 00:37:18,507 RAVKA OVEST 486 00:37:30,602 --> 00:37:33,272 Generale Zlatan. Quali sono i suoi ordini? 487 00:37:34,481 --> 00:37:35,607 È passato troppo tempo. 488 00:37:37,359 --> 00:37:39,319 Dovevano emergere due ore fa. 489 00:37:43,156 --> 00:37:44,324 Signore! Guardi! 490 00:38:09,391 --> 00:38:10,976 Dov'è il resto dell'equipaggio? 491 00:38:19,109 --> 00:38:19,943 Allora, 492 00:38:20,652 --> 00:38:21,778 nuova gestione. 493 00:38:22,946 --> 00:38:24,072 Ascoltatemi. 494 00:38:24,156 --> 00:38:25,741 La Spaccacuore è sparita. 495 00:38:26,908 --> 00:38:27,993 L'ha presa qualcuno. 496 00:38:29,244 --> 00:38:30,162 Chi? 497 00:38:41,214 --> 00:38:43,342 Mi piacciono i lavori nuovi, 498 00:38:43,425 --> 00:38:46,094 ma mi ha pagato solo per un'ora 499 00:38:46,178 --> 00:38:48,013 e devo tornare all'Orchidea. 500 00:38:48,096 --> 00:38:51,266 L'Orchidea non è sicura stasera. Ora sei in pericolo. 501 00:38:51,350 --> 00:38:53,602 Cerca di sparire per qualche giorno. 502 00:38:53,685 --> 00:38:55,604 Sig. Brekker, mi sta minacciando? 503 00:38:55,687 --> 00:38:58,523 Il mio capo la denuncerà alla stadwatch. 504 00:38:58,607 --> 00:39:01,568 Non è in pericolo con me, ma con Pekka Rollins. 505 00:39:02,277 --> 00:39:04,446 Il mio capo denuncerà anche lui. 506 00:39:05,238 --> 00:39:06,907 Per questo il suo capo è già morto. 507 00:39:07,908 --> 00:39:10,077 - Chi siete? - Vogliamo vedere Dreesen. 508 00:39:10,160 --> 00:39:11,953 Non siete con gli uomini di Pekka. 509 00:39:12,037 --> 00:39:15,082 E voi non dipendete più da lui. 510 00:39:18,668 --> 00:39:20,837 Ehi, da dove hai preso quella moneta? 511 00:39:21,338 --> 00:39:24,591 Ehi! Una di queste ha un buco! 512 00:39:24,674 --> 00:39:25,801 Per tutti i Santi! 513 00:39:25,884 --> 00:39:27,260 Entriamo. Forza. 514 00:39:34,059 --> 00:39:36,728 Lo capisco al primo sguardo. Criminali. 515 00:39:37,979 --> 00:39:40,107 Non vedrò nessuno fino a mezzanotte. 516 00:39:40,190 --> 00:39:41,942 Non le serviva una Spaccacuore? 517 00:39:47,489 --> 00:39:49,616 Ok, lei può restare. Voi, fuori. 518 00:39:53,662 --> 00:39:54,621 Lei può restare. 519 00:39:55,705 --> 00:39:57,582 E noi abbiamo l'esclusiva sul lavoro. 520 00:39:58,333 --> 00:39:59,626 Sig. Brekker. 521 00:40:00,627 --> 00:40:04,589 Nessun uomo d'affari assume il primo che si offre per un lavoro. 522 00:40:05,340 --> 00:40:07,592 No, lo capisco. 523 00:40:08,593 --> 00:40:11,513 Certo, dovrò denunciarla al sindacato 524 00:40:12,264 --> 00:40:15,308 per rapimento e per aver nascosto un prigioniero. 525 00:40:21,148 --> 00:40:22,107 Non lo farebbe. 526 00:40:22,774 --> 00:40:24,651 Nessun uomo d'affari 527 00:40:25,193 --> 00:40:27,028 tratta per ciò che può prendersi. 528 00:40:45,130 --> 00:40:46,631 Devo rientrare tra un'ora. 529 00:40:50,469 --> 00:40:51,511 Va bene, andiamo. 530 00:41:12,115 --> 00:41:13,033 Chi è? 531 00:41:15,285 --> 00:41:16,912 Perciò in fondo non sapete tutto. 532 00:41:18,288 --> 00:41:19,414 Lui… 533 00:41:20,415 --> 00:41:21,500 è Alexei Stepanov. 534 00:41:23,335 --> 00:41:25,086 Due settimane fa, il giovane Alexei 535 00:41:25,670 --> 00:41:27,631 ha attraversato la Faglia a piedi. 536 00:41:28,298 --> 00:41:29,299 Da solo. 537 00:41:32,802 --> 00:41:33,803 E come? 538 00:41:33,887 --> 00:41:34,971 Non lo dicono, 539 00:41:35,722 --> 00:41:40,477 ma pare che sia stato uno dei pochi testimoni di… 540 00:41:40,560 --> 00:41:41,937 un evento. 541 00:41:43,063 --> 00:41:44,064 Acqua. 542 00:41:52,280 --> 00:41:53,573 Che genere di evento? 543 00:41:54,950 --> 00:41:57,744 So che una spedizione è stata attaccata dai Volcra. 544 00:41:58,411 --> 00:42:00,080 Sarebbe stata una disfatta, 545 00:42:00,705 --> 00:42:02,874 se non fosse successo qualcosa. 546 00:42:04,834 --> 00:42:06,962 È esploso un dispositivo. 547 00:42:08,547 --> 00:42:09,756 Ha annientato i Volcra 548 00:42:10,340 --> 00:42:12,425 e ha illuminato il buio come un incendio. 549 00:42:15,679 --> 00:42:16,846 RAVKA EST 550 00:42:16,930 --> 00:42:19,849 Non è stato un incendio. Non sarebbe sopravvissuto nessuno. 551 00:42:20,725 --> 00:42:25,230 È un'invenzione che non nessuno ha mai visto. 552 00:42:29,067 --> 00:42:29,985 Guaritore! 553 00:42:31,152 --> 00:42:32,279 Lui lo sa. 554 00:42:33,822 --> 00:42:36,825 Ma non è in grado di raccontare gli eventi. 555 00:42:38,326 --> 00:42:41,538 Una specie di vuoto di memoria dovuto al trauma. 556 00:42:48,962 --> 00:42:49,879 Perciò… 557 00:43:03,393 --> 00:43:04,603 Ora sei al sicuro. 558 00:43:17,741 --> 00:43:19,701 Ora puoi parlare 559 00:43:20,785 --> 00:43:22,412 e io ti ascolterò. 560 00:43:23,079 --> 00:43:24,039 Va bene. 561 00:43:26,541 --> 00:43:28,918 Dimmi cos'è successo nella Faglia. 562 00:43:30,295 --> 00:43:31,755 Cosa ti ha salvato? 563 00:43:45,685 --> 00:43:47,604 Non mi crederà, ma… 564 00:43:57,739 --> 00:43:59,449 è stata un'Evocaluce. 565 00:44:19,177 --> 00:44:20,428 Chi era? 566 00:44:23,640 --> 00:44:25,975 Se glielo dico, mi libererà? 567 00:44:26,559 --> 00:44:29,229 Hai la mia parola. Sarai libero. 568 00:44:31,523 --> 00:44:33,608 Ora sei a Ketterdam, Alexei. 569 00:44:35,485 --> 00:44:38,071 Da qui puoi andare in tutto il mondo. 570 00:44:42,158 --> 00:44:43,243 Immagina un po'. 571 00:44:46,329 --> 00:44:47,247 Dai, dillo. 572 00:44:50,959 --> 00:44:52,085 Si chiama… 573 00:44:56,256 --> 00:44:57,340 Alina Starkov. 574 00:44:58,883 --> 00:45:00,260 Alina Starkov? 575 00:45:02,512 --> 00:45:03,596 Bravo. 576 00:45:07,517 --> 00:45:08,726 Mi mostri il manifesto. 577 00:45:22,574 --> 00:45:23,575 Perfetto. 578 00:45:24,868 --> 00:45:26,327 Ora mi libererà? 579 00:45:26,411 --> 00:45:27,996 Grazie. Certo. 580 00:45:44,554 --> 00:45:48,141 Ora siamo gli unici a ovest della Faglia a saperlo. 581 00:45:48,224 --> 00:45:50,935 La mia nave salperà all'alba verso Ravka Ovest. 582 00:45:51,019 --> 00:45:54,564 Se mi dimostra di poter attraversare la Faglia e tornare, 583 00:45:55,190 --> 00:45:57,400 la farò salire sulla nave in anticipo. 584 00:45:57,984 --> 00:46:01,446 Se no, affiderò il lavoro a Pekka Rollins. 585 00:46:02,739 --> 00:46:04,991 Mi dia un giorno. Ho un piano. 586 00:46:05,658 --> 00:46:08,036 Ha tempo fino al tramonto, 587 00:46:08,620 --> 00:46:10,997 poi la nave salperà, sig. Brekker. 588 00:46:11,080 --> 00:46:13,750 Il compenso è un milione di kruge. 589 00:46:15,001 --> 00:46:17,629 Ora mi porti Alina Starkov. 590 00:50:24,500 --> 00:50:29,505 Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu