1 00:00:06,485 --> 00:00:09,405 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:27,381 --> 00:00:29,884 Nuorena pelkäsin pimeää. 3 00:00:32,344 --> 00:00:35,806 Vartuttuani opin, että pimeys on paikka - 4 00:00:35,890 --> 00:00:38,017 täynnä hirviöitä. 5 00:00:41,187 --> 00:00:45,024 Asun Itä-Ravkassa, mutta en ole tervetullut tänne, 6 00:00:45,107 --> 00:00:48,778 koska näytän äidiltäni ja hän näytti viholliselta. 7 00:00:48,861 --> 00:00:50,404 Alina, miten pystyt? 8 00:00:50,905 --> 00:00:52,573 Töyssyt auttavat. 9 00:00:52,656 --> 00:00:54,408 Minulla Kuilu on erilainen. 10 00:00:54,492 --> 00:00:56,494 Haluan paremman näkymän maastasi. 11 00:00:56,577 --> 00:00:58,662 Hän varttui täällä. Älä viitsi! 12 00:00:58,746 --> 00:01:00,498 Shu Han ei halunnut häntä. 13 00:01:00,581 --> 00:01:02,583 Kartografit, pian perillä. 14 00:01:02,666 --> 00:01:04,335 Pakatkaa lähtövalmiiksi. 15 00:01:04,418 --> 00:01:07,922 Jos kadotatte jotain, uutta ei tule. 16 00:01:10,424 --> 00:01:13,427 Mutta he eivät ole hirviöitä. He ovat vain poikia. 17 00:01:24,230 --> 00:01:26,774 Kuulin oikeasta vihollisesta, kun olin lapsi. 18 00:01:28,692 --> 00:01:29,610 Onko se todellinen? 19 00:01:31,070 --> 00:01:32,655 Tietenkin on. 20 00:01:32,738 --> 00:01:35,491 Kuilu vei vanhempasi. 21 00:01:37,952 --> 00:01:39,328 PERUSTUU LEIGH BARDUGON KIRJOIHIN 22 00:01:39,411 --> 00:01:41,330 Siksi täällä on niin monia orpoja. 23 00:01:41,914 --> 00:01:44,959 Ihmiset koettavat ylittää sen. Pilkata pyhimyksiä. 24 00:01:46,043 --> 00:01:48,963 Miksi mennä läpi? Miksei ympäri? 25 00:01:49,046 --> 00:01:50,214 Lue karttaa. 26 00:01:51,048 --> 00:01:52,842 Pohjoinen tappaa grishamme, 27 00:01:53,592 --> 00:01:55,427 etelä vartioi vuoriaan. 28 00:01:55,511 --> 00:01:57,263 Ei ole muuta paikkaa. 29 00:01:59,723 --> 00:02:01,308 Jatka varjostusta, tyttö. 30 00:02:02,226 --> 00:02:03,894 Pidä lyijykynä kädessä. 31 00:02:03,978 --> 00:02:06,355 Tai muuten joku panee siihen kiväärin. 32 00:02:08,357 --> 00:02:11,068 Vuosia luulin, että löytäisin ulospääsyn. 33 00:02:11,694 --> 00:02:15,114 Kiertäisin Kuilun mennäkseni jonnekin, missä alkuperäni ei haittaa. 34 00:02:18,159 --> 00:02:22,746 Nyt olen kyllin vanha tietääkseni, että ulos pääsee vain menemällä läpi. 35 00:02:28,669 --> 00:02:32,965 Emme näe koskaan sen häipyvän. Kammotus jää tänne iäksi. 36 00:02:33,048 --> 00:02:34,216 Et käy kirkossa. 37 00:02:34,300 --> 00:02:36,760 Pyhimys, joka voi kutsua aurinkoa, tuhoaa sen. 38 00:02:37,761 --> 00:02:40,472 Näkisinpä edes yhden, joka ei pelkää sitä. 39 00:02:40,556 --> 00:02:41,682 Uskon tuntevani jonkun. 40 00:02:42,933 --> 00:02:45,060 Mal. Hän ei pelkää ketään. 41 00:02:50,399 --> 00:02:51,734 Yllättyisit. 42 00:02:57,323 --> 00:02:58,240 Alina. 43 00:02:59,366 --> 00:03:00,284 Mal? 44 00:03:00,826 --> 00:03:02,036 Katso, mitä löysin. 45 00:03:03,287 --> 00:03:04,413 Mistä? 46 00:03:04,496 --> 00:03:05,456 Pikkukaveri eksyi. 47 00:03:06,248 --> 00:03:08,626 Löysin pureskeltuja kasveja metsästä. 48 00:03:08,709 --> 00:03:10,169 Luola on varmaan siellä. 49 00:03:11,503 --> 00:03:13,339 Miksi pakenet, puoliverinen? 50 00:03:13,422 --> 00:03:14,840 Pysy erossa hänestä. 51 00:03:14,924 --> 00:03:17,509 Tai mitä? Piirrätkö minut, riisinsyöjä? 52 00:03:20,137 --> 00:03:21,138 Tai saat veitsestä. 53 00:03:22,139 --> 00:03:23,432 Mitä tämä on? 54 00:03:24,099 --> 00:03:27,978 Kuka toi kuraa matolleni? Mal Oretsev! 55 00:03:30,981 --> 00:03:31,899 Mal! 56 00:03:35,486 --> 00:03:37,154 Tiedän, että piileksit täällä! 57 00:03:37,988 --> 00:03:39,782 Tule esiin! -En! 58 00:03:41,659 --> 00:03:43,244 Et voi piileksiä iäti. 59 00:03:43,327 --> 00:03:44,453 Voinhan! 60 00:03:45,079 --> 00:03:46,872 Hyvä on, ehkä voitkin. 61 00:03:48,624 --> 00:03:50,668 Mutta tällainen sinusta on tullut. 62 00:03:50,751 --> 00:03:53,045 Poika, joka karttaa taistelua! 63 00:03:53,629 --> 00:03:57,591 Jos edistyt siinä, selviät ehkä 20-vuotiaaksi. 64 00:03:59,510 --> 00:04:02,221 Tuo minulle iso kani ennen illalliskelloa. 65 00:04:41,844 --> 00:04:44,805 Viimeiset veikkaukset! 66 00:04:45,306 --> 00:04:47,975 Rehellistä peliä, pojat. 67 00:04:48,058 --> 00:04:49,059 Kyllä! 68 00:04:51,228 --> 00:04:53,897 Nyt lähtee, mennään! Antaa tulla! 69 00:04:56,400 --> 00:05:00,362 Hengitä sisään. Siitä vain. 70 00:05:00,446 --> 00:05:01,447 Selviääkö hän? 71 00:05:01,530 --> 00:05:04,158 Se nähdään. Anna mennä, iske. 72 00:05:06,535 --> 00:05:09,705 Hän ei halua sitä! 73 00:05:09,788 --> 00:05:11,457 Iske lujaa. 74 00:05:17,504 --> 00:05:20,674 Siitä vain, antaa mennä! 75 00:05:25,387 --> 00:05:26,764 Mahtavaa! 76 00:05:26,847 --> 00:05:28,974 Kyllä! 77 00:05:30,184 --> 00:05:31,143 Olet loistava! 78 00:05:32,019 --> 00:05:35,898 Oma poikani Mal Oretsev voittaa taas! Kuka haluaa kokeilla? 79 00:05:38,817 --> 00:05:39,902 Minä yritän. 80 00:05:40,903 --> 00:05:44,615 Miten olisi? Vain sinä ja minä. 81 00:05:49,953 --> 00:05:50,788 Ei. 82 00:05:50,871 --> 00:05:54,792 Jos häviät, päädyt sairaalaan. Jos voitat, sinut heitetään putkaan. 83 00:05:55,375 --> 00:05:57,753 Lopettakaa, pojat! 84 00:05:57,836 --> 00:05:59,880 Kokeilepa ilman taikaa. 85 00:05:59,963 --> 00:06:00,964 Pelkkää ilmaa. 86 00:06:02,174 --> 00:06:04,593 Tuleeko kukaan? 87 00:06:24,113 --> 00:06:25,239 Alina! 88 00:06:32,246 --> 00:06:33,163 Milloin tulit? 89 00:06:33,705 --> 00:06:36,125 Eilen. Kaikki saavat tehtävänsä. 90 00:06:37,334 --> 00:06:39,545 Kartografit palaavat kai etelään. 91 00:06:40,712 --> 00:06:43,674 Sain tietää, koska yksikköni yhdistetään taas omaasi. 92 00:06:43,757 --> 00:06:45,801 He etsivät reittiä vuorten läpi. 93 00:06:45,884 --> 00:06:47,136 Yhdessäkö taas? 94 00:06:47,219 --> 00:06:49,596 Kaveruksia ei voi pitää liian kauan erossa. 95 00:06:50,639 --> 00:06:52,683 Korpraali Oretsev, kaipaat siis minua? 96 00:06:53,559 --> 00:06:57,020 Jonkun on otettava rikkomuksistani syyt niskoilleen. 97 00:06:57,604 --> 00:07:00,357 Telttamme on siirretty. -Se on nyt tuolla. 98 00:07:01,275 --> 00:07:02,776 Ensimmäisen armeijan väkeä. 99 00:07:02,860 --> 00:07:05,696 Näytämme hoitokodin asukeilta kerjäämässä almuja. 100 00:07:05,779 --> 00:07:07,948 En kylläkään ota vastaan almuja, 101 00:07:08,031 --> 00:07:10,492 koska voitin tappeluvedon. 102 00:07:11,493 --> 00:07:14,121 Kappas sinua. Kokonaista viisi… krugea? 103 00:07:14,204 --> 00:07:16,957 Mitä teet vieraalla valuutalla? Emme ole Ketterdamissa. 104 00:07:17,040 --> 00:07:18,000 Älä särje unelmiani. 105 00:07:18,083 --> 00:07:19,751 Taas! Inferni! 106 00:07:21,295 --> 00:07:25,215 Hienoa. Hyvä. Uudestaan. 107 00:07:28,844 --> 00:07:30,220 Siksi teltta siirrettiin. 108 00:07:30,304 --> 00:07:32,473 Hyvä. -Grishat halusivat lisätilaa. 109 00:07:32,556 --> 00:07:33,807 Grishat. 110 00:07:33,891 --> 00:07:37,311 Nyt. Teen sen uudelleen. 111 00:07:37,394 --> 00:07:38,562 Esitystä. 112 00:07:38,645 --> 00:07:41,148 Taas inferni ja karjuja. 113 00:07:41,231 --> 00:07:43,942 He simputtavat aina, kun kenraali on poissa. 114 00:07:45,360 --> 00:07:47,154 Ihan kuin olisi taas kotona. 115 00:07:47,237 --> 00:07:50,449 Ei se niin paha ollut. Opimme silloin paljon elämästä. 116 00:07:50,532 --> 00:07:52,826 Niinkö? Kerro ihmeessä. 117 00:07:53,619 --> 00:07:55,954 Yksi, älä itke julkisesti. 118 00:07:56,497 --> 00:07:59,958 Romahda vasta kun olet yksin. Tietenkin. 119 00:08:00,042 --> 00:08:03,545 Kaksi, pidä aina ase mukana. -Aina. 120 00:08:04,296 --> 00:08:05,714 Kolmatta en muista. 121 00:08:05,797 --> 00:08:07,424 Avatkaa, me lastaamme! 122 00:08:07,508 --> 00:08:08,800 Tuo näyttää uudelta. 123 00:08:09,384 --> 00:08:12,429 Upouudelta. Grishojen mukaan ultrakevyt. 124 00:08:14,765 --> 00:08:18,810 Omien valmistajien tekemä. Kuulemma nopeampi. 125 00:08:18,894 --> 00:08:20,270 Mitä aiemmalle kävi? 126 00:08:21,563 --> 00:08:22,481 Ei palannut. 127 00:08:23,690 --> 00:08:26,193 Siinä hän on. -Kas näin. 128 00:08:27,194 --> 00:08:28,737 Olisin netonnut vedossa, 129 00:08:28,820 --> 00:08:31,365 mutta hän ei suostunut lainamaan rahaa. 130 00:08:31,448 --> 00:08:33,867 Koska olet lapsi isomman lapsen kropassa. 131 00:08:33,951 --> 00:08:37,538 Olet minua lyhyempi. -Dubrov, Mikhael, tässä on Alina. 132 00:08:38,664 --> 00:08:42,543 Pikku ystäväsi Keramzinista? Tässä hän on. 133 00:08:43,335 --> 00:08:45,879 "Pikku ystävä?" -Mikä siinä on väärin? 134 00:08:45,963 --> 00:08:48,131 Hän puhuu sinusta aina. -Mitä hän sanoo? 135 00:08:48,215 --> 00:08:50,092 No… -Älä kuuntele noita. 136 00:08:50,175 --> 00:08:51,927 He tykkäävät liioitella. 137 00:08:52,010 --> 00:08:54,972 Katso häntä! -Sinua on niin helppo härnätä. 138 00:08:55,055 --> 00:08:56,098 Harmittaako se? 139 00:08:56,181 --> 00:08:58,559 Hyvä on. Antaa tulla, senkin kusipää. 140 00:09:00,352 --> 00:09:01,770 Siitä vain. 141 00:09:03,105 --> 00:09:05,774 Torvi pelasti. -Enpä sanoisi niin. 142 00:09:05,857 --> 00:09:07,109 Mitä hän sanoo minusta? 143 00:09:11,113 --> 00:09:12,155 Kuunnelkaa. 144 00:09:14,157 --> 00:09:17,536 Jotkut ovat olleet viikon tien päällä. Puhun lyhyesti. 145 00:09:17,619 --> 00:09:20,998 Useimmat jatkavat pohjoiseen Fjerdan rajalle. 146 00:09:21,582 --> 00:09:23,250 Tai etelään Shu Hanin rajalle. 147 00:09:24,251 --> 00:09:29,381 Toisella armeijalla on kuitenkin uusi, upea ratkaisu ruokapulaan, 148 00:09:29,464 --> 00:09:32,217 ja se lähtee huomenna Novokribirskiin. 149 00:09:32,801 --> 00:09:34,636 Jos tämä malli toimii, 150 00:09:34,720 --> 00:09:38,140 jokainen tässä teltassa saa täyden aterian ensi viikolla. 151 00:09:39,308 --> 00:09:42,936 Se merkitsee luoteja aseisiinne ja sokeria teehenne. 152 00:09:43,020 --> 00:09:44,146 Miten olisi viski? 153 00:09:46,273 --> 00:09:48,483 Mukavaa, mutta ei vielä nuolaista. 154 00:09:49,067 --> 00:09:52,487 He tarvitsevat tietysti apuamme tarvikkeiden noutamisessa, 155 00:09:52,571 --> 00:09:53,905 ja jotkut määrätään. 156 00:09:56,533 --> 00:09:57,826 "Ei syytä pelkoon. 157 00:09:58,493 --> 00:10:02,164 "Valitsen nyt nimet niin sanottuihin painajaisarpajaisiin." 158 00:10:03,415 --> 00:10:05,667 Toimitukseen Kuilun läpi! 159 00:10:07,127 --> 00:10:09,171 Kersantti Yure Teplov. 160 00:10:11,214 --> 00:10:14,176 Jäljittäjä Malyen Oretsev! 161 00:10:14,801 --> 00:10:15,927 Korpraali Masyelentov! 162 00:10:16,011 --> 00:10:19,890 Onko hän… Olet meidän yksikössämme. -Kiväärimies Valek Tapenyov! 163 00:10:19,973 --> 00:10:21,808 Sen on pakko olla virhe. 164 00:10:21,892 --> 00:10:26,229 Ei kuulostanut virheeltä, Mal. -Ja vielä lääkintämies Nolech Barenovsky. 165 00:10:27,064 --> 00:10:29,274 Siinä kaikki. Ruoka tunnin päästä. 166 00:10:29,858 --> 00:10:32,569 Palattuanne järjestäytykää arvon mukaan. Voitte poistua. 167 00:10:33,153 --> 00:10:34,071 Mal. 168 00:10:37,783 --> 00:10:40,327 Jos se onnistuu, pääsen Ketterdamiin. 169 00:10:45,791 --> 00:10:49,127 KETTERDAM, KERCHIN SAARI 170 00:10:57,052 --> 00:10:57,969 Mennään! 171 00:11:00,514 --> 00:11:01,848 Kyllä! Mahtavaa! 172 00:11:01,932 --> 00:11:05,227 Kannahan juomia tänne, kultaseni. 173 00:11:08,855 --> 00:11:10,774 Käyhän teille Zemin kolikot? 174 00:11:12,192 --> 00:11:13,276 Anna kun katson. 175 00:11:17,823 --> 00:11:19,282 Lucky Nine -kasinolla - 176 00:11:19,366 --> 00:11:21,576 on ollut harmia väärennetyistä kolikoista. 177 00:11:21,660 --> 00:11:23,328 Raskas, mutta hauras. 178 00:11:23,912 --> 00:11:26,123 Äläs nyt. Olen ollut täällä tunteja. 179 00:11:26,873 --> 00:11:28,250 Kai rahani kelpaa? 180 00:11:28,333 --> 00:11:31,086 Zemin kolikot ovat luodinkestäviä. Väärennetyt… 181 00:11:40,303 --> 00:11:41,221 Kiinni jäit. 182 00:11:43,056 --> 00:11:44,141 Mitä tuo todistaa? 183 00:11:44,224 --> 00:11:46,393 Hetkinen! Mitä te teette? 184 00:11:47,269 --> 00:11:48,186 Irti minusta! 185 00:11:57,571 --> 00:11:59,573 Ei metelöidä pöydässä, Jesper. 186 00:12:01,116 --> 00:12:02,784 Pelottelet tollot pois. 187 00:12:03,785 --> 00:12:04,953 En tahtoisi sitä. 188 00:12:05,579 --> 00:12:08,248 Eikö sinun pitäisi olla ovella? -Heti paikalla. 189 00:12:11,293 --> 00:12:13,044 Eikö ole aikaista toimia, Kaz? 190 00:12:13,128 --> 00:12:14,337 Mitä haluat, Rotty? 191 00:12:14,421 --> 00:12:18,091 Joku varasti viime yönä DeKappelin yksityisasunnosta. 192 00:12:18,175 --> 00:12:19,134 Niinkö? 193 00:12:19,217 --> 00:12:20,552 Se on maalaus. 194 00:12:20,635 --> 00:12:23,722 Maisema Ravkasta. Kuilu. Öljy pergamentille. 195 00:12:23,805 --> 00:12:24,806 Tiedän DeKappelin. 196 00:12:24,890 --> 00:12:27,267 Ei tee alastonkuvia, joten en ole kuullutkaan. 197 00:12:27,350 --> 00:12:28,643 Käy asiaan, Rotty. 198 00:12:33,899 --> 00:12:36,109 Suunnilleen 10 000 krugen arvoinen. 199 00:12:37,986 --> 00:12:40,197 Varkaan piti ohittaa neljä vartijaa, 200 00:12:40,280 --> 00:12:41,573 aitoja, riippulukkoja - 201 00:12:41,656 --> 00:12:44,326 ja grisha-noidan suunnittelema turvajärjestelmä. 202 00:12:44,409 --> 00:12:45,327 Valmistaja. 203 00:12:45,410 --> 00:12:50,207 Mikä olikaan. Mutta asialla oli joko jokin ryhmä tai haamu. 204 00:12:51,333 --> 00:12:52,334 Koskeeko se minua? 205 00:12:54,336 --> 00:12:56,379 Ostaja on valmiina. Laillista rahaa. 206 00:12:56,880 --> 00:13:00,425 Eli… jos kuulet kuiskauksen… 207 00:13:03,011 --> 00:13:04,471 Kuka sen täällä kuulee? 208 00:14:06,575 --> 00:14:07,576 Hei, Inej. 209 00:14:08,785 --> 00:14:10,829 Mitä kerrottavaa sinulla on tänään? 210 00:14:11,663 --> 00:14:15,584 Mahdollinen keikka. Iso. Raha, joka muuttaa koko elämän. 211 00:14:15,667 --> 00:14:18,169 Muutos Barrelissa ei vaadi paljon. 212 00:14:18,253 --> 00:14:19,462 Miljoona krugea? 213 00:14:23,008 --> 00:14:24,050 Mikä nimi? 214 00:14:24,551 --> 00:14:26,469 Dreesen. Äveriäs kauppias. 215 00:14:27,095 --> 00:14:27,929 Dreesen. 216 00:14:28,847 --> 00:14:29,890 Olen kuullut hänestä. 217 00:14:30,432 --> 00:14:31,683 Hänellä olisi varaa. 218 00:14:33,268 --> 00:14:35,478 Kuka on hänelle miljoonan arvoinen? 219 00:14:35,562 --> 00:14:38,857 Hän etsii miehistöä, joka menisi Kuilun läpi Itä-Ravkaan - 220 00:14:38,940 --> 00:14:40,483 ja toisi jotain palatessaan. 221 00:14:42,360 --> 00:14:43,278 Kuilun? 222 00:14:44,905 --> 00:14:47,032 No, varma kuolema tuottaa miljoonan. 223 00:14:47,699 --> 00:14:49,117 Eikä kertonut, mitä varastaa? 224 00:14:49,200 --> 00:14:50,368 Ei. 225 00:14:50,452 --> 00:14:53,747 Tapaamisia on tänään keskiyöstä alkaen. 226 00:14:53,830 --> 00:14:55,081 Kai seurasit häntä? 227 00:14:56,458 --> 00:14:57,918 Hän toi jonkun alukselta. 228 00:14:59,794 --> 00:15:03,381 Palasi talolleen Garden Districtiin välttääkseen huomiota. 229 00:15:09,304 --> 00:15:12,724 Olisin mennyt perässä, mutta Dreesen pestasi turvamiehet. 230 00:15:16,019 --> 00:15:18,146 Olisi pitänyt käyttää veitsiä. 231 00:15:18,730 --> 00:15:19,981 Yksityiset turvamiehet. 232 00:15:21,566 --> 00:15:22,484 Tunnemmeko heitä? 233 00:15:22,567 --> 00:15:26,279 Zemiläinen mies. Nimi on kai Tendo. Tunnetko? 234 00:15:26,363 --> 00:15:29,282 Tunnen. Hän pelaa Pekkan klubilla. 235 00:15:30,367 --> 00:15:32,077 En voi kiristää häntä. 236 00:15:32,702 --> 00:15:33,828 Mutta Pekka voi. 237 00:15:36,665 --> 00:15:40,168 Kaz, sain kuulla tästä Menagerien tytöltä. 238 00:15:40,251 --> 00:15:43,254 He puhuvat, jos vaikka ostat heidät ulos, kuten minut. 239 00:15:43,338 --> 00:15:45,048 Ei, ostan sinut velkaorjuudesta. 240 00:15:45,131 --> 00:15:46,257 Tiedät, mitä tarkoitan. 241 00:15:46,341 --> 00:15:48,927 Keshillä on taitoja. Hän muistuttaa minua. 242 00:15:49,010 --> 00:15:50,762 Panostan vain ainutlaatuiseen. 243 00:15:52,013 --> 00:15:53,139 Hän ei muistuta sinua. 244 00:15:54,724 --> 00:15:55,642 Kukaan ei muistuta. 245 00:16:03,441 --> 00:16:05,902 Mitä siis aiot? 246 00:16:12,701 --> 00:16:15,328 Sinä olet se, joka uskoo korkeampaan voimaan. 247 00:16:18,498 --> 00:16:21,251 Jos aiomme selvitä matkasta läpi Kuilun, 248 00:16:22,127 --> 00:16:23,545 tarvitsemme ihmeen tai pari. 249 00:16:38,476 --> 00:16:39,644 Miksi shu on täällä? 250 00:16:40,979 --> 00:16:43,565 Olen ravkalainen. Piirrän karttoja. 251 00:16:43,648 --> 00:16:46,651 Hän on puoliksi shu. Orpo. 252 00:16:47,193 --> 00:16:48,111 Onko tuo vastaus? 253 00:16:49,279 --> 00:16:51,740 Jonon perään. Ystäväsi myös. 254 00:16:52,490 --> 00:16:53,491 En tunne heitä. 255 00:16:53,575 --> 00:16:56,036 Mene sinä sitten. Mene! 256 00:17:31,446 --> 00:17:32,781 Voit joutua pidätetyksi. 257 00:17:33,782 --> 00:17:36,576 Toisesta armeijasta varastaminen vie telkien taa. 258 00:17:42,082 --> 00:17:43,208 Pidätä sitten minut. 259 00:17:45,126 --> 00:17:46,044 Odota. 260 00:17:47,629 --> 00:17:49,964 Etkö olekin yksi saattajistamme? 261 00:17:51,633 --> 00:17:52,550 Olen. 262 00:17:55,637 --> 00:17:56,721 Voimme jakaa. 263 00:17:58,264 --> 00:18:00,558 Se ei ole minulle. Se on ystävälle. 264 00:18:05,146 --> 00:18:06,147 Osa on minulle. 265 00:18:07,899 --> 00:18:08,817 Mikä on nimesi? 266 00:18:09,734 --> 00:18:11,986 Olen Mal. Jäljittäjä. 267 00:18:12,737 --> 00:18:15,073 Zoya. Olen karjuja. 268 00:18:17,826 --> 00:18:19,828 Kun edellisenä iltana pelottaa, 269 00:18:20,370 --> 00:18:22,622 tykkään pelehtiä muukalaisen kanssa. 270 00:18:23,206 --> 00:18:24,165 Se selvittää pääni. 271 00:18:25,083 --> 00:18:26,334 Se on lääkkeeni. 272 00:18:31,131 --> 00:18:32,048 Pitäisi mennä. 273 00:18:32,674 --> 00:18:35,385 Et tunnu tyypiltä, joka tekee, mitä pitäisi. 274 00:19:07,208 --> 00:19:08,084 Löysin sinut. 275 00:19:08,168 --> 00:19:09,752 Niinhän sinä jotenkin aina. 276 00:19:09,836 --> 00:19:12,422 Se ei ole vaikeaa, olet aina näkyvillä. 277 00:19:12,922 --> 00:19:14,424 Minä murehdin. 278 00:19:15,884 --> 00:19:18,595 Minulla on sinulle jotain. 279 00:19:19,971 --> 00:19:21,181 Mistä sait nämä? 280 00:19:22,473 --> 00:19:24,517 Varastin ne. -Grisha-teltastako? 281 00:19:25,226 --> 00:19:27,353 Odotin kutsua vankilaan, 282 00:19:27,437 --> 00:19:30,273 mutta sainkin kutsun pelehtiä grishan kanssa. 283 00:19:31,232 --> 00:19:32,525 Pelehditkö grishan kanssa? 284 00:19:32,609 --> 00:19:34,861 En, flirttailin vain. 285 00:19:36,321 --> 00:19:37,655 Ehkä hän flirttaili. 286 00:19:39,282 --> 00:19:41,576 Grisha-naiset pelottavat minua. 287 00:19:45,413 --> 00:19:47,457 Näitkö luutnantin? 288 00:19:49,375 --> 00:19:50,293 Näin. 289 00:19:51,878 --> 00:19:52,962 Ja? 290 00:19:53,588 --> 00:19:54,505 No… 291 00:19:56,925 --> 00:19:59,844 He tosiaan tarvitsevat minua. Siksi… 292 00:20:03,723 --> 00:20:04,682 Siksi… 293 00:20:10,521 --> 00:20:12,982 Voisin ampua sinua jalkaan. 294 00:20:15,401 --> 00:20:16,569 Olet surkea tähtääjä. 295 00:20:29,082 --> 00:20:30,083 Älä ylitä sitä. 296 00:20:38,967 --> 00:20:40,176 Kun olin nuori, 297 00:20:42,303 --> 00:20:43,846 näin siitä painajaisia. 298 00:20:46,349 --> 00:20:47,517 Että menin sisään. 299 00:20:50,061 --> 00:20:51,354 Että löysin vanhempani - 300 00:20:52,272 --> 00:20:53,189 yhä kuolleina. 301 00:20:55,650 --> 00:20:56,901 Odottamassa minua. 302 00:21:04,617 --> 00:21:05,868 Määräys on määräys. 303 00:21:09,872 --> 00:21:14,085 Jos menee pieleen, tule takaisin. Olet jo menettänyt sille tarpeeksi. 304 00:21:23,803 --> 00:21:25,513 Löydän takaisin luoksesi. 305 00:21:29,559 --> 00:21:30,476 Lupaan. 306 00:21:36,607 --> 00:21:40,945 Mutta ensin menen pelaamaan uhkapeliä Ketterdamiin. 307 00:21:42,363 --> 00:21:43,531 Ilman minuako? 308 00:21:46,034 --> 00:21:47,035 Saat kirjeen. 309 00:21:59,422 --> 00:22:01,466 Kerro, miten Sysikuilu ylitetään. 310 00:22:02,216 --> 00:22:03,217 Sysikuilu? 311 00:22:03,801 --> 00:22:05,678 Jos tietäisin turvallisen reitin, 312 00:22:05,762 --> 00:22:08,181 olisin rikkaampi kuin kauppiasneuvosto. 313 00:22:09,015 --> 00:22:12,060 Sanoit tuoneesi tyttöjä Os Altasta. Toiselta puolelta. 314 00:22:12,143 --> 00:22:16,147 Niin. Rankka reitti. Menetinkin muutaman volcrille. 315 00:22:16,689 --> 00:22:18,149 Ei ole mitään kikkaa, 316 00:22:18,232 --> 00:22:20,985 paitsi että se saa toisinaan ihmiset katoamaan. 317 00:22:21,069 --> 00:22:23,279 Kuulin sinun kerskuvan polun tekemisestä. 318 00:22:24,405 --> 00:22:27,241 Vein turisteilta krugeja. Pikku valhe. 319 00:22:27,909 --> 00:22:31,746 Kuilu pitää kirotut ravkalaiset ja heidän grisha-koiransa kurissa. 320 00:22:31,829 --> 00:22:34,457 Kuvittele, miten vaarallista olisi ilman sitä. 321 00:22:35,124 --> 00:22:36,084 Ympäri vain. 322 00:22:36,167 --> 00:22:38,419 Se ulottuu pohjoiseen asti Fjerdan rajalle. 323 00:22:38,503 --> 00:22:41,756 Ja. Menkää siis Fjerdaan. Marssikaa ikijään poikki. 324 00:22:41,839 --> 00:22:42,882 Kauanko se kestää? 325 00:22:43,591 --> 00:22:45,510 Täältäkö? Neljä kuukautta. 326 00:22:46,803 --> 00:22:47,845 Ehkä viisi. 327 00:22:48,429 --> 00:22:49,722 Ei ole niin paljon aikaa. 328 00:22:50,681 --> 00:22:52,850 Joko löydätte aikaa tai otatte riskin. 329 00:23:04,904 --> 00:23:05,947 Yhtä asiaa en tajua. 330 00:23:06,030 --> 00:23:09,033 Olemme täällä koko yön. -Tylyä. 331 00:23:09,909 --> 00:23:12,912 Miksei ole yritetty mennä ali? Kaivaa tunnelia. 332 00:23:12,995 --> 00:23:14,789 On yritetty. Sata vuotta sitten. 333 00:23:15,665 --> 00:23:18,501 Jokin kuuli heidän kaivavan. 334 00:23:19,085 --> 00:23:21,295 Satoja vuosia sitten se hullu grisha… 335 00:23:21,379 --> 00:23:22,296 Musta harhaoppinen. 336 00:23:22,380 --> 00:23:25,758 Se, joka hallinnoi varjoa. Heidän armeijassaan on nyt yksi. 337 00:23:25,842 --> 00:23:26,843 Kenraali Kirigan? 338 00:23:27,593 --> 00:23:28,511 Mitä tarkoitat? 339 00:23:28,594 --> 00:23:31,389 Jos joku sellainen teki sen, voiko hän peruakin sen? 340 00:23:31,472 --> 00:23:33,558 Oletko sammuttanut tulta lisäämällä tulta? 341 00:23:33,641 --> 00:23:34,892 Mikä on vastakohta? 342 00:23:34,976 --> 00:23:37,311 Auringonkutsuja. -Hyvä on, yksi niistä. 343 00:23:37,395 --> 00:23:38,396 Ei ole olemassa. 344 00:23:39,063 --> 00:23:40,648 Ei vielä. 345 00:23:40,731 --> 00:23:43,276 Dreesen saapuu aikailematta yhtään. 346 00:23:43,359 --> 00:23:46,237 Lähettää väen varastamaan jotain määrittelemätöntä. 347 00:23:47,113 --> 00:23:50,074 Isoa, mustassa pörssissä yli miljoonan arvoista? 348 00:23:51,033 --> 00:23:52,160 Ehkä hän ei tiedä. 349 00:23:52,827 --> 00:23:53,995 Voimme antaa olla. 350 00:23:54,078 --> 00:23:56,956 Vaikuttaa ansalta. -Ansa kuulostaisi helpolta. 351 00:23:58,875 --> 00:23:59,876 Tämä on muuta. 352 00:23:59,959 --> 00:24:01,961 Pomo. 353 00:24:02,044 --> 00:24:03,963 Sieppasimme viestin Dreeseniltä. 354 00:24:04,755 --> 00:24:05,715 Niinkö? 355 00:24:05,798 --> 00:24:07,216 Orkidean omistajalle. 356 00:24:07,300 --> 00:24:09,844 Tarvitsevat sydäntulkin palveluksia. 357 00:24:10,678 --> 00:24:13,055 Sydäntulkin? Miksi? 358 00:24:13,139 --> 00:24:15,600 En tiedä. Häntä tarvitaan ennen keskiyötä. 359 00:24:18,144 --> 00:24:19,520 Ei sydäntulkkia kutsuta, 360 00:24:19,604 --> 00:24:22,565 ellei tarvita vastausta joltain, joka ei puhu. 361 00:24:23,566 --> 00:24:25,651 Siten saamme homman ennen muita. 362 00:24:26,485 --> 00:24:28,237 Viemme Dreesenille sydäntulkin. 363 00:24:29,071 --> 00:24:31,616 Pomo, on yksi ongelma. 364 00:24:32,408 --> 00:24:34,202 Pekka Rollins tietää. 365 00:24:36,871 --> 00:24:37,914 Pekka Rollins. 366 00:24:43,085 --> 00:24:44,086 Pekka Rollins. 367 00:24:53,221 --> 00:24:56,349 Tiedät siis, kuka olen. Se helpottaa asioita. 368 00:24:57,558 --> 00:24:58,601 Johdat Dime Lionsia. 369 00:25:00,645 --> 00:25:03,314 Miesteni mukaan sinä johdat tätä paikkaa. 370 00:25:04,190 --> 00:25:05,191 Totta. 371 00:25:07,610 --> 00:25:09,320 Ja bordellia naapurissa. 372 00:25:10,029 --> 00:25:12,281 Orkideaa. -Niin. 373 00:25:13,449 --> 00:25:16,911 Hienoja tyttöjä. Poikiakin. Mikä ikinä miellyttää. 374 00:25:16,994 --> 00:25:18,579 Abram, tule tänne! 375 00:25:19,288 --> 00:25:22,291 Abram ei antanut puhua, joten toimimme toisin. 376 00:25:23,459 --> 00:25:25,878 Menen suoraan asiaan. On vähän kiire. 377 00:25:27,088 --> 00:25:30,383 Tarvitsen tänään sydäntulkkia miljoonan krugen hommaan. 378 00:25:30,967 --> 00:25:34,303 Sinulla on sellainen Orkideassa. 379 00:25:35,137 --> 00:25:36,555 Tarkoitat Milanaa. 380 00:25:37,139 --> 00:25:39,308 Saat hänet hyvään tuntihintaan… 381 00:25:39,392 --> 00:25:41,227 Ei, en vuokraa häntä. 382 00:25:42,061 --> 00:25:43,104 Kyse on työstä. 383 00:25:43,980 --> 00:25:46,190 Jos palautan hänet, hän kertoo sinulle, 384 00:25:46,274 --> 00:25:48,609 ja kohta kaikki tietävät. 385 00:25:49,193 --> 00:25:51,028 Alaiseni ovat tahdikkaita. 386 00:25:51,988 --> 00:25:53,781 Ai kun ovat sinun leivissäsi? 387 00:25:55,908 --> 00:25:57,118 Teemme näin. 388 00:25:58,828 --> 00:25:59,996 Teet minulle töitä, 389 00:26:00,621 --> 00:26:02,373 luovutat tämän läävän ja Orkidean, 390 00:26:02,456 --> 00:26:05,209 ja minä annan kymmenen prosenttia tuotosta. 391 00:26:06,711 --> 00:26:10,172 Paska diili. Saan nyt sata prosenttia. 392 00:26:10,881 --> 00:26:12,383 No hyvä on. 393 00:26:14,677 --> 00:26:15,928 Toinen vaihtoehto on, 394 00:26:19,598 --> 00:26:21,350 että silvon sinut - 395 00:26:21,434 --> 00:26:23,894 ja jätän tynnyriin rotille. 396 00:26:26,147 --> 00:26:27,064 Siispä… 397 00:26:28,190 --> 00:26:29,358 Käykö kymmenen? 398 00:26:43,039 --> 00:26:44,206 Piristy, Dubrov. 399 00:26:45,041 --> 00:26:47,209 Musta kenraali pelastaa päivän. 400 00:26:48,711 --> 00:26:50,421 Aikooko hän repiä Kuilun? 401 00:26:51,422 --> 00:26:53,549 Ei, se oli sarkasmia. 402 00:26:56,427 --> 00:26:59,889 Hän on grisha, ei ihmeidentekijä. 403 00:27:06,937 --> 00:27:07,938 Onko se hän? 404 00:27:09,482 --> 00:27:10,399 Kenraali Kirigan. 405 00:27:10,983 --> 00:27:13,944 Suoko Toisen armeijan johtaja meille kunnian tavata? 406 00:27:14,028 --> 00:27:16,864 Uskoo kai, että uusi paatti on huikea menestys. 407 00:27:17,865 --> 00:27:19,575 Tai surkea epäonnistuminen. 408 00:27:19,658 --> 00:27:20,993 Alexei. -Mitä? 409 00:27:23,412 --> 00:27:24,413 Anteeksi, Mal. 410 00:27:32,129 --> 00:27:33,506 Tuleeko hän kanssamme? 411 00:27:33,589 --> 00:27:36,801 Jos tulee, niin tiedät, mitä hän uskoo. 412 00:27:36,884 --> 00:27:39,220 Olemmeko lapsia vai sotilaita? 413 00:27:39,303 --> 00:27:42,223 Pakatkaa varusteenne. Lähtö 20 minuutin päästä. 414 00:27:42,306 --> 00:27:44,183 Kersantti, miehet valmiiksi! 415 00:27:44,266 --> 00:27:47,895 Mal, olet kanssani. Leuka pystyyn. 416 00:27:47,978 --> 00:27:50,022 Olen kulkenut sen läpi kolmesti. 417 00:27:50,106 --> 00:27:51,607 Saat kohta ensimmäisesi. 418 00:27:57,822 --> 00:27:59,448 Palaan tuossa tuokiossa. 419 00:28:04,161 --> 00:28:05,788 Ja minä pysyn täällä. 420 00:28:09,041 --> 00:28:10,709 Minä ja kartografit siis. 421 00:28:15,339 --> 00:28:16,632 Emme voi piileksiä iäti. 422 00:28:17,758 --> 00:28:20,010 Voimme paeta. Yhdessä. 423 00:29:20,488 --> 00:29:23,783 Petya, miten tämä tapahtui? 424 00:29:23,866 --> 00:29:27,119 Emme tiedä. Varmistimme lyhdyt erityisen huolellisesti. 425 00:29:27,203 --> 00:29:29,205 Entä vauriot? -Ei mitään isompaa. 426 00:29:29,288 --> 00:29:31,415 Jotain tietoja länsirajalta, 427 00:29:31,499 --> 00:29:33,709 Os Kervosta ja sen joista. 428 00:29:33,793 --> 00:29:34,960 Ei… -Kriittistä? 429 00:29:35,044 --> 00:29:38,631 Maantieteellistä tietoa Kuilun toiselta puolelta? 430 00:29:39,215 --> 00:29:40,549 Nekö tiedot? 431 00:29:41,300 --> 00:29:43,928 Ensimmäinen armeija toisella puolella… 432 00:29:44,011 --> 00:29:45,846 Luottaisinko muiden tietoihin? 433 00:29:45,930 --> 00:29:48,891 Jonkun pitää ylittää Kuilu ja laatia kartat uudelleen. 434 00:29:48,974 --> 00:29:52,061 Minä menen. Laita minut paattiin, niin menen. 435 00:29:52,812 --> 00:29:54,730 Niin. Sinä menet. 436 00:29:56,273 --> 00:29:57,733 Koko yksikkösi menee. 437 00:30:01,237 --> 00:30:04,657 En ymmärrä. Menimme etelään ja nyt länteen? 438 00:30:04,740 --> 00:30:06,325 Mitä sinä teit? -En mitään. 439 00:30:06,408 --> 00:30:08,869 Anna olla, Raisa. Syytät häntä kaikesta. 440 00:30:08,953 --> 00:30:10,079 Olen usein oikeassa. 441 00:30:39,483 --> 00:30:40,484 Mitä sinä täällä? 442 00:30:41,110 --> 00:30:43,988 Meidät määrättiin mukaasi. -Ei. Käänny takaisin. 443 00:30:44,071 --> 00:30:44,989 Määräys on määräys. 444 00:30:46,323 --> 00:30:47,700 Voisin ampua sinua jalkaan. 445 00:30:47,783 --> 00:30:49,451 Pidän jaloistani, kiitos. 446 00:30:51,537 --> 00:30:53,914 Sano, että olet sairas. -En ole sairas. 447 00:30:53,998 --> 00:30:54,957 Valehtele. 448 00:30:55,040 --> 00:30:57,543 Mikä sinun valheesi on? Olen kanssasi. 449 00:30:58,127 --> 00:31:00,045 Poistu, tai kannan sinut. 450 00:31:00,129 --> 00:31:01,088 Nostakaa portti. 451 00:31:02,548 --> 00:31:03,799 Valmiina lähtöön. 452 00:31:11,765 --> 00:31:13,809 Pärjään kyllä, lupaan sen. 453 00:31:17,396 --> 00:31:19,690 Kersantti! Mitä nyt? 454 00:31:20,941 --> 00:31:22,151 Grisha kertoo. 455 00:31:24,612 --> 00:31:26,739 E hän. Inferni. 456 00:31:27,990 --> 00:31:30,284 Näin se tapahtuu. Menemme Kuiluun, 457 00:31:30,367 --> 00:31:32,536 tulee pimeää, mutta pidämme siitä, 458 00:31:32,620 --> 00:31:34,371 koska niin meitä ei huomata. 459 00:31:34,455 --> 00:31:36,040 Matkustamme niin. 460 00:31:36,123 --> 00:31:39,001 Käytämme vain maston sinistä valoa. 461 00:31:39,793 --> 00:31:41,337 Heikko mutta turvallinen. 462 00:31:41,420 --> 00:31:42,922 Sinähän olet inferni? 463 00:31:43,005 --> 00:31:45,257 Miksi olemme tässä, jos täytyy pitää salassa? 464 00:31:46,342 --> 00:31:48,469 Kunnes pimeys pitää salassa. 465 00:31:49,219 --> 00:31:50,554 Missä Kirigan on? 466 00:31:56,435 --> 00:31:57,561 Valmiina lähtöön! 467 00:31:58,145 --> 00:31:59,229 Tuo on merkkimme. 468 00:32:14,370 --> 00:32:16,705 Kuunnelkaa, kartografit. 469 00:32:16,789 --> 00:32:19,500 Kunnes pääsemme läntisille kuivatelakoille, 470 00:32:19,583 --> 00:32:22,002 pysytte asemissanne. 471 00:32:22,086 --> 00:32:27,675 Paattia ei saa, toistan, ei saa jättää ylityksen aikana. 472 00:32:44,149 --> 00:32:47,194 Tästä lähtee. 473 00:33:53,802 --> 00:33:54,845 Ensimmäinen merkki. 474 00:33:55,929 --> 00:33:56,972 Montako vielä? 475 00:33:57,723 --> 00:33:58,849 37. 476 00:34:46,772 --> 00:34:47,689 Ei. 477 00:35:02,037 --> 00:35:04,540 Sammuta se! Mitä oikein teet? 478 00:35:25,727 --> 00:35:26,645 Mitä me… 479 00:35:46,206 --> 00:35:49,251 Tänne vain, senkin pelkuri! 480 00:35:57,885 --> 00:35:58,927 Alexei, ei! 481 00:36:06,768 --> 00:36:07,936 Mal! 482 00:36:20,157 --> 00:36:21,533 Mal! 483 00:36:40,761 --> 00:36:42,221 Tavataan niityllä. 484 00:37:15,212 --> 00:37:18,507 NOVOKRIBIRSK, LÄNSI-RAVKA 485 00:37:30,602 --> 00:37:33,272 Kenraali Zlatan. Määräykset? 486 00:37:34,481 --> 00:37:35,607 Kestää liian kauan. 487 00:37:37,359 --> 00:37:39,319 Olisi pitänyt näkyä kauan sitten. 488 00:37:43,156 --> 00:37:44,324 Sir! Katsokaa! 489 00:38:09,391 --> 00:38:10,976 Missä loput miehistöstä on? 490 00:38:19,109 --> 00:38:19,943 Siispä… 491 00:38:20,652 --> 00:38:21,778 Uusi johto, herrat. 492 00:38:22,946 --> 00:38:24,072 Nyt tehdään näin. 493 00:38:24,156 --> 00:38:25,741 Sydäntulkki on poissa, pomo. 494 00:38:26,908 --> 00:38:27,993 Joku sai hänet. 495 00:38:29,244 --> 00:38:30,162 Kuka? 496 00:38:41,214 --> 00:38:43,342 Arvostan uutta asiakasta, 497 00:38:43,425 --> 00:38:46,094 mutta maksoitte vain tunnista, 498 00:38:46,178 --> 00:38:48,013 ja minun on palattava Orkideaan. 499 00:38:48,096 --> 00:38:51,266 Orkidea ei ole turvallinen tänään. Henkesi on vaarassa. 500 00:38:51,350 --> 00:38:53,602 Hankkiudu turvaan muutamaksi päiväksi. 501 00:38:53,685 --> 00:38:55,604 Hra Brekker, uhkailetteko minua? 502 00:38:55,687 --> 00:38:58,523 Pomoni lähettää kaupunkivahdin peräänne. 503 00:38:58,607 --> 00:39:01,568 En minä sinua uhkaa, vaan Pekka Rollins. 504 00:39:02,277 --> 00:39:04,446 Pomo käskee vahdin hänenkin peräänsä. 505 00:39:05,238 --> 00:39:06,907 Siksi pomosi onkin jo kuollut. 506 00:39:07,908 --> 00:39:10,077 Keitä olette? -Tulimme tapaamaan Dreeseniä. 507 00:39:10,160 --> 00:39:11,953 Ette ole Pekkan miehistössä. 508 00:39:12,037 --> 00:39:15,082 Etkä sinä Pekkan vallassa, ellet ole hänelle velkaa. 509 00:39:18,668 --> 00:39:20,837 Mistä sait tuon kolikon? 510 00:39:21,338 --> 00:39:24,591 Hei! Yhdessä on reikä keskellä. 511 00:39:24,674 --> 00:39:25,801 Jessus. 512 00:39:25,884 --> 00:39:27,260 Sisälle. 513 00:39:34,059 --> 00:39:36,728 Näkee jo vilkaisemalla. Rikollisia. 514 00:39:37,979 --> 00:39:40,107 En tapaa ketään ennen keskiyötä. 515 00:39:40,190 --> 00:39:41,942 Tarvitsette siis sydäntulkkia. 516 00:39:47,489 --> 00:39:49,616 Hyvä on, hän saa jäädä. Muut ulos. 517 00:39:53,662 --> 00:39:54,621 Hän jää. 518 00:39:55,705 --> 00:39:57,582 Meillä on etuoikeus tähän työhön. 519 00:39:58,333 --> 00:39:59,626 Hra Brekker. 520 00:40:00,627 --> 00:40:04,589 Pätevä liikemies ei palkkaa ensimmäistä hakijaa. 521 00:40:05,340 --> 00:40:07,592 Ymmärrän. 522 00:40:08,593 --> 00:40:11,513 Minun pitää tietenkin ilmoittaa killalle, 523 00:40:12,264 --> 00:40:15,308 että sieppasitte ja suojelitte vankia ilman valtuuksia. 524 00:40:21,148 --> 00:40:22,107 Ette tekisi sitä. 525 00:40:22,774 --> 00:40:24,651 Pätevä liikemies - 526 00:40:25,193 --> 00:40:27,028 ei ala tinkiä. 527 00:40:45,130 --> 00:40:46,631 Pitää palata tunnin sisällä. 528 00:40:50,469 --> 00:40:51,511 Tulkaa sitten. 529 00:41:12,115 --> 00:41:13,033 Kuka tuo on? 530 00:41:15,285 --> 00:41:16,912 Ette siis tiedäkään kaikkea. 531 00:41:18,288 --> 00:41:19,414 Tässä on - 532 00:41:20,415 --> 00:41:21,500 Alexei Stepanov. 533 00:41:23,335 --> 00:41:25,086 Kaksi viikkoa sitten - 534 00:41:25,670 --> 00:41:27,631 Alexei ylitti Kuilun jalan. 535 00:41:28,298 --> 00:41:29,299 Yksin. 536 00:41:32,802 --> 00:41:33,803 Miten? 537 00:41:33,887 --> 00:41:34,971 Siitä ei kerrota, 538 00:41:35,722 --> 00:41:40,477 mutta hänen väitetään nähneen yhtenä harvoista - 539 00:41:40,560 --> 00:41:41,937 erään tapahtuman. 540 00:41:43,063 --> 00:41:44,064 Vettä. 541 00:41:52,280 --> 00:41:53,573 Millaisen tapahtuman? 542 00:41:54,950 --> 00:41:57,744 Retkikunta joutui volcrien hyökkäyksen kohteeksi. 543 00:41:58,411 --> 00:42:00,080 Olisi voinut seurata täystuho, 544 00:42:00,705 --> 00:42:02,874 mutta jotain tapahtui. 545 00:42:04,834 --> 00:42:06,962 Jokin laite räjähti. 546 00:42:08,547 --> 00:42:09,756 Volcrat tuhoutuivat, 547 00:42:10,340 --> 00:42:12,425 pimeys valaistui kuin metsäpalossa. 548 00:42:15,679 --> 00:42:16,846 KRIBIRSK, ITÄ-RAVKA 549 00:42:16,930 --> 00:42:19,849 Se ei ollut tulipalo. Kukaan ei olisi selvinnyt. 550 00:42:20,725 --> 00:42:25,230 Tämä oli jokin ennennäkemätön keksintö. 551 00:42:29,067 --> 00:42:29,985 Parantaja! 552 00:42:31,152 --> 00:42:32,279 Hän tietää. 553 00:42:33,822 --> 00:42:36,825 Mutta hän ei näemmä pysty kertomaan tapahtumista. 554 00:42:38,326 --> 00:42:41,538 Traumatisoitui jotenkin. 555 00:42:48,962 --> 00:42:49,879 Siispä… 556 00:43:03,393 --> 00:43:04,603 Olet turvassa nyt. 557 00:43:17,741 --> 00:43:19,701 Nyt voit vain puhua, 558 00:43:20,785 --> 00:43:22,412 ja minä kuuntelen. 559 00:43:23,079 --> 00:43:24,039 Hyvä on. 560 00:43:26,541 --> 00:43:28,918 Kerro, mitä Kuilussa tapahtui. 561 00:43:30,295 --> 00:43:31,755 Kuka pelasti sinut? 562 00:43:45,685 --> 00:43:47,604 Ette usko minua, mutta… 563 00:43:57,739 --> 00:43:59,449 Se oli Auringonkutsuja. 564 00:44:19,177 --> 00:44:20,428 Kuka se oli? 565 00:44:23,640 --> 00:44:25,975 Pääsenkö vapaaksi, jos kerron? 566 00:44:26,559 --> 00:44:29,229 Saat sanani. Vapautan sinut. 567 00:44:31,523 --> 00:44:33,608 Olet nyt Ketterdamissa, Alexei. 568 00:44:35,485 --> 00:44:38,071 Pääset täältä minne tahansa. 569 00:44:42,158 --> 00:44:43,243 Kuvittele. 570 00:44:46,329 --> 00:44:47,247 Kerro nyt. 571 00:44:50,959 --> 00:44:52,085 Hänen nimensä on… 572 00:44:56,256 --> 00:44:57,340 Alina Starkov. 573 00:44:58,883 --> 00:45:00,260 Alina Starkov? 574 00:45:02,512 --> 00:45:03,596 Hyvä poika. 575 00:45:07,517 --> 00:45:08,726 Näytä matkustajaluettelo. 576 00:45:22,574 --> 00:45:23,575 Loistavaa. 577 00:45:24,868 --> 00:45:26,327 Päästättekö minut nyt? 578 00:45:26,411 --> 00:45:27,996 Kiitos. Tietenkin. 579 00:45:44,554 --> 00:45:48,141 Olemme Kuilun länsipuolella ainoat, joilla on nämä tiedot. 580 00:45:48,224 --> 00:45:50,935 Laivani lähtee aamunkoitteessa Länsi-Ravkaan. 581 00:45:51,019 --> 00:45:54,564 Näyttäkää, että voitte ylittää Kuilun ja palata, 582 00:45:55,190 --> 00:45:57,400 niin laitan teidät laivaan. 583 00:45:57,984 --> 00:46:01,446 Jos ette, Pekka Rollins saa homman. 584 00:46:02,739 --> 00:46:04,991 Antakaa päivä aikaa. Minulla on suunnitelma. 585 00:46:05,658 --> 00:46:08,036 Aamunkoittoon asti, 586 00:46:08,620 --> 00:46:10,997 sitten laiva on lähtenyt, hra Brekker. 587 00:46:11,080 --> 00:46:13,750 Hinta on miljoona krugeria. 588 00:46:15,001 --> 00:46:17,629 Tuokaa minulle Alina Starkov. 589 00:50:24,500 --> 00:50:29,505 Tekstitys: Mirja Muurinen